Puerto Escondio Magazine

Page 1



Estimados visitantes: Sean cordialmente bienvenidos al Estado de Oaxaca, les invitamos a conocer y disfrutar de esta tierra rica en tradiciones y costumbres, donde conviven en armonía 16 grupos étnicos con la mayor biodiversidad de flora y fauna de México, que a lo largo de los siglos a inspirado a nuestros pueblos indígenas quienes la han plasmando en sus trajes multicolores, que podemos apreciar en las grandes festividades como la Guelaguetza de los Lunes del Cerro. Les invitamos a recorrer La Riviera Oaxaqueña, desde Chacahua y Manialtepec donde el agua y el manglar reflejan el vuelo de las aves; en Puerto Escondido las olas se mecen en playas doradas y pasando por Mazunte, Zipolite y Puerto Ángel se llega al paraíso reencontrado de las Bahías de Huatulco, primer destino Ecoturístico de México integralmente planeado, con sus nueve bahías e inigualables playas. La Ruta de los Dominicos con sus grandes conventos de Yanhuitlán, Teposcolula y Coixtlahuaca, son mudos testigos de la riqueza de la Mixteca Oaxaqueña. En la Ciudad de Oaxaca el majestuoso Centro Cultural Santo Domingo, encierra los tesoros prehispánicos de Mitla, Zaachila y Monte Albán y en su centro histórico, podrán disfrutar de la cálida hospitalidad de los oaxaqueños, así como de excelentes servicios de calidad. Lic. Ulises Ruíz Ortiz

Gobernador Constitucional del Estado de Oaxaca


D i r e c t o r i o Publicista y Editor RR Magazzine S.A. de C.V. Director General Daniel B. Rodríguez Simón Director Administrativo Viridiana Rueda Laguna Director de Arte Rubén Arturo Hernández Hernández Diseño Gráfico Lisset Vargas Tlaseca Edición En Inglés María del Carmen Chávez Fotografías Rubén A. Hernández H. Archivo SECTUR OAXACA ® Foto Portada: Erasmo Pérez Fotógrafos: Sarah Whitaker, Kanaboy, Gordon Clepak, Carlos García, Michael Shepard, Sigo3, RYNMB, Laguna Chacahua, Héctor Rojas, Aron Semer, BaraKa1,Victoria Baxter, Kevin Hutchinson, FoyMcNaughton, Elgueros, Corsi World, RitaJ65, Catherine O´Nell, Adriana Räbel, Junkast. Publicidad y Ventas: 01-800-714-93-31 Oaxaca-Ventas: Ivett Morales Márquez Tel. 044 (951) 116 70 17 Huatulco-Ventas: Tel. (958) 587 03 42 Puebla-Ventas: Tel. (222) 245 23 64 Cd. De México-Ventas: Enirque Carreón Tel.(55) 57 40 29 64 Puerto Escondido Magazine es editada anualmente por RR MAGAZZINE S.A. de C.V., 18 Sur 3909-4 El Mirador, Puebla, Pue., certificado de licitud en trámite. Tiraje 60,000 ejemplares; distribución gratuita en hoteles, agencias de viajes, arrendadoras, módulos de información turística y eventos turísticos nacionales e internacionales. Certificado de Derechos de Autor: RODRIGUEZ & RUEDA PUBLICIDAD S.A. de C.V. 03-202-110513053000-01 RR MAGAZZINE S.A. de C.V. no se hace responsable por el origen del material fotográfico proporcionado por los anunciantes, así como de las cortesías y promociones que exhiban los mismos en sus anuncios.

Prohibida la reproducción parcial o total del contenido sin previa autorización de los editores. Copyright ® 2009.


Amigo Visitante: Oaxaca es uno de los destinos privilegiados de México que ofrece al turista en la Ruta de los Dominicos, desde la Mixteca hasta el Istmo de Tehuantepec, la belleza y armonía de su arquitectura virreinal, la riqueza de sus costumbres, su folklore, una extensa variedad gastronómica, importantes testimonios arqueológicos, magníficos servicios y hermosos atractivos naturales. Actualmente la Riviera Oaxaqueña satisface las preferencias del turista que se desplaza por motivos de placer, descanso, diversión, salud, cultura, negocios, ecológicos o aventura. Se cuenta con una amplia oferta de servicios turísticos de Hospedaje, Transporte, Establecimientos de Alimentos y Agencias de Viajes; así como una infraestructura de carreteras, aeropuertos y marinas que harán más placentera su estancia entre nosotros. En Oaxaca deseamos ser su anfitrión, disfrute de nuestra cultura, la hospitalidad de su gente y de las cristalinas aguas que enmarcan la Riviera Oaxaqueña.

Lic. Beatriz Rodríguez Casasnovas

Secretaria de Turismo del Estado de Oaxaca


Puerto Escondido Puerto Escondido, el centro turístico más antiguo

cocodrilos, iguanas y tortugas marinas, además de

de la región conocido antiguamente como Punta

numerosas especies de peces que pueden apreciarse

Escondida, era una aldea de pescadores con un

en su hábitat natural.

puerto para el embarque de café traído de lugares cercanos, permitiendo una importante actividad

Los habitantes de Puerto Escondido tienen el

comercial.

compromiso de conservar el ecosistema y preservarlo como una reserva ecológica.

Sus bellezas naturales y tranquila atmósfera lo

Su clima es cálido sub-húmedo con lluvias en

convirtió poco a poco en sitio preferido por los

verano y una temperatura media anual de 28° C.

turistas; años después ganó fama internacional por ser uno de los pocos lugares en América Latina

En Puerto Escondido esperan al turista maravillosos

en donde puede practicarse el surfing profesional,

rincones que ofrecen descanso, aventura y emoción,

gracias al fuerte oleaje que poseen algunas de sus

además de un mosaico de sensaciones: la

playas.

tranquilidad de las aguas termales, el encanto del folklore costeño, el confort de sus hoteles, la

Existe igualmente en su territorio abundante fauna

emoción de su vida nocturna y la maravilla de sus

silvestre y marina: armadillos, aves migratorias,

hermosos paisajes.

4


Puerto Escondido Puerto Escondido is the oldest tourist center in the region, formerly known as Punta Escondida. It was a fishermen village with a jetty for the shipment of coffee from nearby places, which allowed for a significant commercial activity. Its natural beauty and peaceful atmosphere

gradually turned it into a preferred place for tourists. Years later it achieved international fame for being one of the few places in Latin America to practice professional surfing due to the heavy swell in several of its beaches. Likewise there is abundant wild and marine fauna: armadillos, migratory birds, crocodiles, iguanas, 5


Sarah Whitaker

and sea turtles, in addition to the numerous species of fish that can be appreciated in their natural habitat, since the locals have a commitment to preserve the ecosystem and maintain it as an ecological reserve. Its climate is warm and sub humid, with summer rainfall and an average annual temperature of 82 F (28 C). 6

At Puerto Escondido marvelous spots await the tourist, offering leisure, adventure, and excitement, additionally to an array of sensations. The tranquility of the thermal springs, the charm of the coastal folklore, the comfort of its hotels, the frenzy of its nightlife, and the wonder of its beautiful landscapes.



TEPIC

Manzanillo

Barra de Navidad

80

M E X

84

M E X

Salamanca

Guanajuato

LEON 85

M E X

MORELIA

Atlacomulco

QUERETARO

San Miguel de Allende

57

M E X

Cd. Sahagún

Estado de State of Veracruz

Papantla Gtz. Zamora

Alamo Tuxpan

Tempoal

Pánuco

Cuauhtémoc

Tampico

Poza Rica PACHUCA

105

M E X

CiudadValles

Cd. Mante

SAN LUIS POTOSI

Huizache

M E X

MONTERREY

Tehuantepec Salina Cruz

Puerto Escondido

GUADALAJA RA

LOS ANGELES

SAN FRANCISCO

Arriaga

D.F.

HOUSTON

NUEVA YORK

CANCUN

CHICAGO

PACIFIC OCEAN OCEANO PACIFICO

M E X

Puerto Angel

Miahuatlán Sta. María Huatulco

Puerto Escondido

Pinotepa Nacional

Estado de State of Guerrero

M E X

M E X

GULF OF TEHUANTEPEC GOLFO DE TEHUANTEPEC

Bahías de Huatulco

200

M E X

M E X

Tapachula

200

M E X

BOGOTA Nautla Misantla M E X XALAPA M E X Cempoala 55 140 15 MEXICO TLAXCALA Perote Veracruz M E X Zacatepec D.F. TOLUCA Boca del Río M E X 150 COLIMA Ciudad del Carmen PUEBLA 150 GULF OF MEXICO Nueva Italia CUERNAVACA Atlixco GOLFO DE MEXICO Cuautla M E X OrizabaCórdoba Tlacotalpan Cd. Altamirano 37 Izúcar de 190 455 Taxco Catemaco Tehuacán M E X Matamoros Coatzacoalcos VILLAHERMOSA Tuxtepec M E X 51 Acatlán Iguala M E X M E X 145 Acayucan Playa Azul 130 M E X M E X 180 186 M E X 134 131 M E X Huajuapan M E X 175 Tapilula de León 185 147 Ixtapa 190 Zihuatanejo Palomares CHILPANCINGO San Cristóbal de las Casas OAXACA M E X M E X M E X 125 M E X M E X TUXTLA 200 175 M E X 190 190 Acapulco GUTIERREZ 190

45

M E X

AGUASCALIENTES

GUADALAJARA PuertoVallarta

200

M E X

San Blás

ZACATECAS


Localización de Puerto Escondido Puerto Escondido se encuentra ubicado en la costa del estado de Oaxaca, a 800 Km. al sur de la ciudad. de México y a 312 Km. de la ciudad capital del estado del Oaxaca vía Pochutla.

Kanaboy

La localidad esta comunicada principalmente por

de Vega. También se puede llegar por la carretera

la carretera federal No. 200 que corre a lo largo

número 200 desde Acapulco, tras 400 Km. de

de la región costera desde Pinotepa Nacional hasta

recorrido.

llegar al Puerto de Salina Cruz y por la carretera estatal Oaxaca-Sola de Vega –Puerto Escondido

Las compañías de transporte público Omnibus

con un recorrido de 261 Km..

Cristóbal Colón (OCC), Estrella Blanca y Estrella del Valle ofrecen salidas desde la Ciudad de México y

Gracias a que cuenta con un aeropuerto

la Ciudad de Oaxaca, en diversos horarios y a

internacional, Puerto Escondido se encuentra, por

precios accesibles, para su mayor comodidad.

vía aérea, a 1 hora de la Ciudad de México y a 35 minutos de la Ciudad de Oaxaca.

Otra alternativa son las camionetas van (Suburban)

Por tierra, desde Oaxaca por la carretera 175 se

que transportan a pasajeros desde la ciudad de

recorren 324 Km. vía Pochutla, y 260 Km. vía Sola

Oaxaca.

Gordon Clepak

9


Localization Puerto Escondido is located on the coast of the State of Oaxaca, 500 miles (800 Km) south of Mexico City and 194 miles from the city of Oaxaca, through the town of Pochutla. The locality is mainly connected by Federal Highway 200 that runs along the coast from Pinotepa Nacional to Puerto Salina Cruz and the State Highway linking Oaxaca-Sola de VegaPuerto Escondido, on a 160 miles (260 Km) route. By air, it is only 1 hour away from Mexico City and 35 minutes away from the city of Oaxaca, arriving to its international airport. By land, from Oaxaca by Highway 175, 200 miles (324 Km) through the town of Pochutla and 160 miles (260 Km) through the town of Sola de Vega. It can also be reached by Highway 200 from Acapulco, after a 250 miles (400 Km) drive. Public transportation companies such as Omnibus Cristobel Col贸n (OCC), Estrella Blanca and RR Magazzine Estrella Del Valle offer runs from Mexico City and the city of Oaxaca, in several daily departures and affordable rates for your comfort. Another option are the vans (Chevrolet Suburban) rendering transportation services from the city of Oaxaca.

Gordon Clepak

10



Barlovento

6A Sur 3, Sector Hidalgo Tel. (954) 582 02 20 Internet: http://www.rincondelpacifico.com.mx e-mail: reservaciones@rincondelpacifico.com.mx 12

hotel

aldea del bazar

Aldea del Bazar Blvd. Benito Juรกrez 7, Bacocho Tel. (954) 582 05 08 Internet: http://www.aldeadelbazar.com.mx e-mail: aldeadelbazar@hotmail.com


RR Magazzine

Hospedaje - Lodging Este destino turístico ofrece varias opciones de hospedaje desde acogedoras cabañas hasta hoteles

PUERTO ESCONDIDO

Best Western Posada Real

de cuatro estrellas, que satisfacen todo tipo de gustos y necesidades, con un trato cálido y la amable hospitalidad costeña, para unas vacaciones realmente inolvidables. This tourist destination offers a wide array of lodging possibilities, from cozy cabins to 4-star deluxe hotels, aiming to cater every taste and need, providing the warm and kind coastal hospitality, so the visitor can enjoy a truly unforgettable vacation.

Best Western Posada Real Blvd. Benito Juárez 1, Bacocho Tel. (954) 582 01 33 www.posadareal.com.mx/PuertoEscondido e-mail: puertoescondido@posadareal.com.mx 13


Calle del Morro s/n, Zicatela

VI • MC • AE

L

NIÑERA BABY SITER

SALON DE CONFER. CONF. FACILITIES

CAJA DE SEGURIDAD SECURITY BOXES

COCINETA KITCHEN RESTAURANT

REFRIGERADOR REFRIGERATOR

ROOM SERVICE

CABLE

AIRE ACONDICIONADO A/C

TEL. EN HABITACION PHONE IN ROOM

CLUB DE PLAYA BEACH CLUB ALBERCA POOL

PLAYA BEACH

INTERNET INALAMB. WIRELESS INTERNET

SUITES

http://PuertoEscondido.Magazzine.net/hotels/

Av. Alfonso Pérez Gasga 900

VI • MC Efectivo /Cash

VI • MC

Efectivo /Cash

VI • MC • AE

VI • MC

VI • MC

E

Nayar

Papaya Surf

Carretera Costera s/n

Andador Soledad 379, Centro

VI • MC

Efectivo /Cash

T

Le P´tit

Capri

Av. Alfonso Pérez Gasga 106

Av. Alfonso Pérez Gasga 905

6 36 30 21 25 56 17 23 41

VI • MC

VI • MC

Efectivo /Cash

VI • MC • AE VI • MC

VI • MC • AE

O

Cruceo

Casa Blanca

Calle del Morro s/n, Zicatela

Av. Alfonso Pérez Gasga 900

582 32 51 582 04 44 582 02 44 582 17 35 582 19 95 582 35 64 582 08 89 582 04 32 582 00 56 582 01 68 582 02 25 582 07 17 582 31 78 582 11 68 582 01 13

VI • MC

H

Rincón del Pacífico

Arcoiris

Zaachila 9, Bacocho

Focas 5, Rinconada

Av. Bajada las Brisas s/n

Av. Carrizalillo 125

Calle del Morro s/n

Unión 10

Vista al mar 577

Blvd. Benito Juárez 7, Bacocho

VI • MC • AE

La Casa de los Ángeles

Quinta Carrizalillo

Casa de las Iguanas

Villas Carrizalillo

Atunes 15, Rinconada

6A Sur 3, Sector Hidalgo

VI • MC VI • MC • AE

S

Villa Belmar

Paraiso Escondido

Kootznoowoo

Aldea del Bazar

Barlovento

Loma Bonita 2, Bacocho

VI • MC • AE

VI • MC • AE

VI • MC • AE

E

Suites La Hacienda

Villa Sol

Av. del Morro 310, Zicatela

Calle del Morro s/n, Zicatela

80 100 70 61 108 10 26 47 25 25 31 12 15 11

L

Surf Olas Altas

CATEGORIA CATEGORY

E

Santa Fe

DIRECCION ADDRESS

582 38 83 582 01 33 582 01 70 582 23 15 582 00 61 582 02 79 582 02 20 582 05 08

TELEFONO PHONE

7A. Oriente y 1a Sur

HABITACIONES ROOMS

Blvd. Benito Juárez 1, Bacocho

TARJETA DE CREDITO CREDIT CARDS

5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3

T

Best Western Posada Real

(954)

O

Caracol Plaza Resort

HOTEL

H S

ESTACIONAMIENTO GARAGE

SERVICIOS MEDICOS MEDICAL SERVICES

LAVADO DE ROPA LAUNDRY

RENTA DE AUTOS CAR RENTAL



Hotel Arcoiris

Calle del Morrzo s/n, Zicatela Puero Escondido, Oaxaca Tel. (954) 582 04 32 Internet: www.oaxaca-mio.com/arcoiris.htm e-mail: arcoiris@hotel-arcoiris.com.mx

Olas Altas

Av. del Morro 310, Zicatela Puero Escondido, Oaxaca Tel. (954) 582 23 15 Internet: www.surfolasaltas.com.mx e-mail: info@surfolasaltas.com.mx

Paraiso Escondido

Uni贸n 10 Puero Escondido, Oaxaca Tel. (954) 582 04 44 Internet: www.hotelpe.com e-mail: info@hotelpe.com

Hotel Santa Fe

Calle del Morro s/n, Zicatela Puero Escondido, Oaxaca Tel. (954) 582 01 70 Internet: www.hotelsantafe.com.mx e-mail: info@hotelsantafe.com.mx

Quinta Carrizalillo

Fraccionamiento Rinconada QuintA Focas No. 5 esq, con Delfines CarrizalillO Puero Escondido, Oaxaca Tel. (954) 582 35 64 Internet: www.quintacarrizalillo.com e-mail: reservaciones@quintacarrizalillo.com

Suites La Hacienda

Hotel Suites Atunes 15, Rinconada Puero Escondido, Oaxaca Tel. (954) 582 02 79 Internet: www.suiteslahacienda.com e-mail: suiteshacienda@yahoo.com.mx 16

La Hacienda


RR Magazzine

Qué Hacer

What to do

Puerto Escondido ofrece a sus visitantes una

Puerto Escondido offers its visitors endless possibilities for sport and recreation: tours around the area, in which the proximity with nature and the preservation of the resources are a priority, from a visit to beautiful lagoons to the Mexican Turtle Center. It also offers places such as the marvelous coral reefs, ideal for diving and snorkeling, as well as for admiring the vast and beautiful variety of multicolor fish, mother-of-pearl, lobsters, and manta rays. It stands out in the port calendar the November festival, during which the International Surfing Tournament at Zicatela beach is one of the main spectacles, with the International Fishing Tournament and the Port Festival of the Dance.

infinidad de actividades deportivas y recreativas, incluyendo recorridos en donde la cercanía con lo natural y la preservación de sus recursos son una prioridad, desde la visita a bellas lagunas hasta una visita al centro mexicano para la tortuga. Destacan en el calendario porteño las Fiestas de Noviembre, durante las cuales el Torneo Internacional de Surf en la playa de Zicatela resulta uno de los principales espectáculos, con el Torneo Internacional de Pesca Deportiva y el Festival Costeño de la Danza. Los atractivos naturales enmarcan bellamente las manifestaciones del folklore, siempre alegre y de gran colorido, como lo es el Carnaval de Puerto Escondido que se lleva a cabo en el mes de febrero. La riqueza de las actividades culturales pone al visitante en contacto con los ritos, cantos y bailes ancestrales de la raza negra.

SECTUR Oaxaca

The natural attractions frame beautifully the folklore expressions, always merry and colorful, as is the Puerto Escondido Carnival in February. The wealth in cultural activities put the visitor in touch with the ancestral rites, songs, and dances of the black race.

Carlos García

Michael Shepard

17


Lagunas de Chacahua Ubicado a 90 Km. al oeste de Puerto Escondido

de pescadores se puede disfrutar una fresca y

por la Carretera Federal núm.200. Es un lugar ideal

deliciosa variedad de pescados y mariscos y conocer

para los paseos en lancha, entre islotes cubiertos

el criadero local de cocodrilos.

de manglares, hábitat de incontables aves acuáticas, tortugas, cocodrilos e iguanas. Situado sobre una superficie de 30 Km2., es uno de los últimos santuarios de aves en México. Puntos especiales de estos paseos son dos exóticas playas donde las lagunas se unen con el mar, Cerro Hermoso y Chacahua. Además en la cercana villa

Sigo3

RYNMB

Chacahua Lagoons Located 56 miles (90 kilometers) west of Puerto Escondido by Federal Highway 200, it is ideal for touring on motorboat, among islets covered by mangroves, habitat of countless aquatic birds, turtles, crocodiles, and iguanas. Located over an area of 7,413 acres, this is one of the last bird sanctuaries in Mexico.

Laguna Chacahua

18

Distinct sports in these sites are two exotic beaches where the lagoons meet the sea: Cerro Hermoso and Chacahua. Besides, in a nearby fishermen village, visitors can enjoy a fresh and delightful variety of seafood, and visit the local crocodile farm.

Héctor Rojas


Laguna de Manialtepec Ubicada a 16 Km. al oeste de Puerto Escondido,

locales como migratorias.

por la Carretera Federal No. 200. Se trata de un

Un lugar en donde se puede admirar uno de los

cuerpo de agua de 8 Km. de longitud rodeado de

mejores espectáculos es la Bocabarra, conocida

manglares y gran variedad de vegetación, es un

también como Playa Lagarto, donde se unen el

sitio de excepcional belleza rodeado de exuberante

río, la laguna y el mar.

vegetación de manglar.

Visitar este sitio al atardecer permite contemplar

Esta laguna cuenta con pequeñas áreas de playa

la magnífica puesta del sol, aunque la observación

donde pueden pescarse ejemplares de mojarra,

de aves es mejor al amanecer, ya que coincide con

robalo, bagre u otras especies. También es posible

los periodos en que las aves tienen mayor actividad

remar plácidamente en un kayak o navegar en

y el clima es más benigno, brindando una

lanchas de motor a lo largo de la Laguna,

oportunidad única para acercarse a la vida salvaje

observando y conociendo aves muy bellas, tanto

de la Laguna costera oaxaqueña.

Aron Semer

Manialtepec Lagoon Located 10 miles (16 kilometers) west from Puerto Escondido through Federal Highway 200, this is a body of water of approximately 5 miles (8 kilometers) long, surrounded by mangroves and a wide variety of flora. It is a place of exceptional beauty. This lagoon has small beach areas where visitors can fish specimens of sea bream, sea bass, catfish or other species. It is also possible to row placidly in kayak or drive around in a motorboat, watching and discovering beautiful birds, local as

well as migratory. This is the place where the visitor can admire one of the best shows: the Bocabarra, known also as Lagarto beach, where the river, the lagoon and the sea meet. It offers one of the best places to contemplate a sunset. Bird watching is better at sunrise, since it is the time of more activity among the birds and the climate is milder, offering a unique opportunity to get very close and personal with the wild life from the coastal lagoons in Oaxaca. 19


Buceo Puerto Escondido guarda un mundo submarino

con agua templada; Playa Carrizalillo al sureste de

digno de conocerse.

Puerto Escondido con agua transparentes, en donde

Cuenta con aguas limpias y trasparentes, de

prestadores de servicios rentan el equipo necesario

temperatura templada, para practicar snorkel y

para practicar estos deportes; Playa Bacocho al

bucear en espectaculares paisajes submarinos

oeste de Puerto Escondido, ideal para practicar el

rodeado de arrecifes de coral en los que habitan

snorkel y tomar clases con instructores capacitados.

una gran variedad de peces, entre los cuales puede observar el mero, los peces mariposas, el pez globo,

Puerto Escondido es un sitio ideal para observar la

pez águila, barracudas, langostas, tortugas,

magia de la flora y fauna marinas.

morenas, pulpos, entre otros.

Cada descenso es único y dejará el recuerdo de la

Las playas mas recomendadas para este deporte

belleza submarina en este bello rincón del litoral

son Puerto Angelito al sur de Puerto Escondido

oaxaqueño.

Diving Puerto Escondido keeps a submarine world worth visiting. Owing to its clear and transparent waters, as well as lukewarm, visitors can snorkel and dive to spectacular submarine landscapes surrounded by coral reefs where a wide variety of fish have made their home, among which are: the grouper, butterfly fish, balloon fish, eagle fish, barracudas, lobsters, turtles, eels, octopuses, among many others. The best beaches for these activities are Puerto Angelito, south of Puerto Escondido; Carrizalillo, at the southeast, where the visitor can find all the necessary equipment; and Bacocho, west of Puerto Escondido which also offers expert instructors. 20

BaraKa1 Puerto Escondido is an ideal place to watch the magic of the marine flora and fauna. Each descent is unique and will leave the memory of the submarine beauty of this amazing sport of the Oaxacan littoral.


Surf

RR Magazzine

Es uno de los lugares más concurridos en la República Mexicana para practicar surf, ya que en la mundialmente famosa playa de Zicatela se realiza uno de los torneos más importantes del país. Gracias a la fuerza y altura de sus olas es ideal para practicar el surf en medio del hermoso paisaje. Los conocedores de este deporte afirman que esta playa se ubica en la tercera posición entre las mejores del mundo para la práctica de este deporte.

This is one of the most popular places in Mexico to practice surfing. In the worldwide famous Zicatela beach is held annually one of the most important surfing tournament in the country. Owing to the height and power of its waves, it is ideal for surfing, amid a beautiful landscape. Surfing experts state that this beach is third among the best in the world to practice this sport. 21


Victoria Baxter

Pesca Recreativa La pesca es un atractivo más de esté rincón del

y la sed. Los capitanes ponen los conocimientos y

pacifico mexicano, ya que ofrece una de las mejores

el visitante la destreza En noviembre se lleva a cabo

condiciones para este deporte. Se puede pescar a

el Torneo Internacional de Pesca del Pez Vela.

solo 8 kilómetros de la costa: un pez vela, marlin, dorado y atún, que son algunas de las especies

Las oficinas de la Cooperativa Local de Pesca

que se encuentran todo el año. Durante los meses

Deportiva se localizan en Avenida Marina Nacional,

de invierno las aguas frías traen mayores cantidades

cerca del adoquinado, teléfono 01 (954) 582 1678.

de atún aleta amarilla y se pueden observar alguna ballena que se acerque a estas costas. Se recomienda salir al amanecer y regresar al medio día, las lanchas usualmente son para 4 personas y es recomendable tomar precauciones para el sol

Recreational Fishing Fishing in Puerto Escondido is another attraction in this place of the Mexican Pacific. It offers the best conditions for this sport since just 5 miles away the visitor can get a sail fish, marlin, dorado, or tuna, which are some of the species available all around the year. During winter there are larger amounts of yellow fin tunas. Whales can also be seen close to these coasts. It is recommended to sail by sunrise and return to port at noon, boats can accommodate 4 persons and it is advisable to take precautions 22

Baraka1

regarding the sun and thirst. Do not forget: captains will provide the knowledge, visitors their skills. In November, the International Fishing Tournament of Sail Fish is held. The offices of the local fishing cooperative are located at Avenida Marina Nacional, nearby the “Adoquinado”, telephone: 01-954-582-1678.


RR Magazzine

Kevin Hutchinson

Zipolite (Puerto Angel) La playa de Zipolite es muy peculiar ya que su

se encuentra el rincón más tranquilo del sitio: la

principal atractivo se debe a que es la única playa

Playa del Amor, un sitio pequeño, ideal para

nudista en México.

apartarse y descansar.

Es bastante concurrida, principalmente por turistas extranjeros que gustan de disfrutar del sol y practicar

La arena es dorada y de grano medio, el oleaje es

deportes acuáticos a mar abierto.

moderado y está protegida por acantilados que

Por su olaje fuerte y corrientes marinas se

hacen difícil su acceso, por lo que es frecuentada

recomienda tomar precauciones. Contiguo a Zipolite

por quienes gustan de la intimidad.

Foy McNaughton

Elguerros

Zipolite beach is very peculiar owing to the fact that its main attraction is being the only nudist beach in Mexico. It is quite popular, mainly by foreign visitors who enjoy the sun and the practice of water sports on open sea. Due to its swell and ocean currents, it is recommended to take certain precautions.

Adjacent to Zipolite, there is the most serene place: the beach of love, a tiny beach, ideal to get away and relax. Its sand is gold, the swell is moderate.

Zipolite (Puerto Angel)

It is protected by cliffs which hinder the access to it. It is frequently visited by those who enjoy their privacy. 23


CAMINO A CARRIZALILLO



Patadeperro

El Centro Mexicano de la Tortuga Ubicado en la localidad de Mazunte y creado en septiembre de 1991 para fomentar el cuidado de la especie y evitar su extinción. En este lugar biólogos, oceanólogos y otros especialistas estudian el comportamiento y la forma de la vida de las tortugas marinas, además de contar con un criadero para la repoblación de estos quelonios. El visitante puede conocer todas las especies de tortugas marinas que habitan el territorio mexicano, incluyendo las que habitan los litorales, así como seis especies de agua dulce y dos terrestres.

Mexican Turtle Center Located in Mazunte and funded on September 1991 to foster the care for the species and prevent its extinction. Here, biologists, oceanographer, and other specialists study the behavior and way of life of the sea turtles, in addition to a farm to help the repopulation of these chelonians. The visitor can watch all the species of the Mexican marine turtles, including those inhabiting the littorals, six fresh water species and two land species. 26

Baraka1


¿ Qué es lo que el visitante puede encontrar en el Centro Mexicano de la Tortuga ? Cinco de las ocho especies de tortugas marinas que hay en el mundo en sus distintas etapas de desarollo, así como a seis especies de agua dulce y tres terrestres. El Jardín Botánico Helia Bravo-Hollis de cactáceas en donde se encuentra la flora semidesértica más representativa del territorio mexicano y en especial de la región costera de Oaxaca. Además se hacen recorridos guiados para grupos escolares. Horario: Miércoles a Sábado De 10:00 a 16:30 hrs Domingo de 10:00 a 14:30 hrs Entrada: 22.32 pesos por persona Teléfono: 01(958) 584 33 76 e-mail: cmt@conanp.gob.mx


Carnaval de Puerto Escondido El Carnaval de Puerto Escondido se lleva a cabo

oaxaqueños y que se contagia a sus visitantes,

durante de los tres días previos al Miércoles de

quienes en plena armonía y seguridad disfrutan

Ceniza y es una excelente oportunidad para acudir

de esta fiesta, símbolo del carácter alegre y amistoso

a este bello centro vacacional de Oaxaca, disfrutar

de los habitantes.

sus playas y entrar en contacto con su gente.

La alegría del Carnaval se desborda en cada rincón de Puerto Escondido y el visitante sólo tiene que

El Carnaval de Puerto Escondido es una fiesta

salir a la calle para encontrarse con el júbilo y la

multicolor, de luz y de alegría, que manifiesta con

diversión en playas, bulevares, avenidas, discotecas,

toda liberalidad el buen estado de ánimo de los

cafés y restaurantes.

SECTUR Oaxaca

Puerto Escondido Carnival The Carnival takes place three days prior to Ash Wednesday every year, and it is a great opportunity to visit this beautiful destination, enjoy its beaches and come into contact with its people. The Carnival is a multicolor festival, bursting with light and joy, showing the festive character of the Oaxacan people that is spread to their visitors. This Carnival is celebrated in full harmony and security, 28

indicative of the cheerful and friendly disposition of the people in Oaxaca. The happiness of the Carnival brims at every corner of Puerto Escondido and the visitor has just to set foot on the street to meet the jubilation and the amusement on beaches, streets, nightclubs, coffee shops, and restaurants.


Gastronomía La rica variedad de pescados y mariscos que los pescadores llevan diariamente a Puerto es bien aprovechada y los restaurantes ofrecen ricas mariscadas

y

pescados

preparados de diversas maneras, así como langostas, pescadillas, una rica sopa de mariscos o un buen filete de atún.

RR Magazzine

Las bebidas tradicionales incluyen preparaciones a base de naranja, limón y frutas de temporada. En el Mercado se pueden adquirir ricos tamales de pollo, mole y elote acompañados de atole blanco o granillo. En el centro de Puerto Escondido caminando sobre el adoquinado se encuentran diversos restaurantes de mariscos que preparan suculentos caldos de camarón gigante o pescado a la talla, así como una deliciosa y bien surtida mariscada caliente, la exótica piña gratinada rellena de mariscos o camarones al mezcal, pescados y mariscos como los langostinos a la plancha, la sopa verde o roja de mariscos, las angulas a la bilbaína, la langosta termidor o el sin igual pescado relleno de mariscos. También ofrecen comida vegetariana, ensaladas, sopas del día, sushi. Así mismo sobre el mismo adoquinado, pero sólo de noche, se puede degustar la comida internacional desde espagueti o pizza hasta unos deliciosos caracoles.

RR Magazzine

29


Corsi World

Catherine o´Nell

Gastronomy The rich variety of seafood brought daily by the fishermen is best used and the restaurants offer delicious seafood platters, fish prepared in different ways, lobsters, soups or a great tuna filet. Also offered are traditional beverages prepared with orange, lemon and other seasonal fruits. At the marketplace one can buy delicious tamales made with chicken, chili sauce and corn served with a hot maize drink. Downtown, strolling along the “adoquinado” the visitor will find several seafood restaurants that offer succulent shrimp soup or fish “a la talla” prepared with a delicious marinade, as well as great seafood platters, the exotic pineapple au gratin stuffed with seafood or shrimp cooked with Mezcal, grilled seafood, green or red soup, eels Bilbaina style, lobster Termidor, or the incomparable fish stuffed with shellfish. There is also vegetarian food, including salads, soups, and sushi. Besides on the same street at night, the visitor can taste international food from spaghetti and pizza to delicious escargots. Baraka1

30


Sus Playas / Beaches Playa Zicatela Esta es una playa a mar abierto con 4 Km., de longitud, arena fina y pendiente marcada; sus aguas son templadas, cristalinas y de tonalidades verdes y azules. Zicatela es famosa gracias a las características de su oleaje, que en ocasiones alcanza hasta los 6 metros de altura, lo que la hace ideal para practicar el surfing y boogie boarding. Es por ello la favorita de los surfistas locales y visitantes para tomar clases y/o practicar este deporte. Además cada año en noviembre se lleva a cabo un torneo de surfing durante tres días, en el cual participan surfistas de la región, del país y del extranjero, ofreciendo un verdadero espectáculo

Foy McNaughton

Zicatela is famous for the characteristics of its swell, which reaches up to 20 feet (6 meters) height on occasions, making it ideal to practice surfing and boogie boarding. Due to this, it is a favorite among local surfers and those coming to learn and practice these sports.

en el maravilloso y difícil arte de cabalgar las olas. Puede llegar caminando por la orilla de la playa, yendo hacia el sureste desde el Andador Turístico Pérez Gazga. This is a beach on open sea, with a length of 2.5 miles (4 Km), fine sand and steep slope. Its waters are warm, crystalline, with greenish-bluish tones.

Additionally, every November it is held a surfing tournament in which local surfers, as well as from other states and even from abroad, participate, offering a truly marvelous spectacle and displaying their skills in this difficult art of riding waves. The beach is easily accessible walking along the coast, southeast from the Andador Pérez Gasga.

RR Magazzine

31


Playa Bacocho Esta hermosa playa se encuentra a unos metros del fraccionamiento del mismo nombre, rodeada por la zona residencial y hotelera de la región. Los clubes de playa cuentan con juegos para niños. Sus horarios son de 8:00 a.m. a 5:30 p.m., es una playa tranquila y extensa con oleaje moderado, enmarcada por su exuberante vegetación, ideal RR Magazzine

Playa Principal Puerto Escondido Presenciar el amanecer en la playa principal de Puerto Escondido es toda una experiencia visual. Desde muy temprano las embarcaciones se preparan para salir a la mar. Los turistas que gozan de caminar a esa hora, disfrutan de una playa muy tranquila con oleaje suave. A unos pocos metros de la playa está ubicado el Andador Turístico Pérez Gazga donde podrá disfrutar de excelentes desayunos.

para caminar. No es recomendable para la natación, pero sí para hacer ejercicio y ver hermosos atardeceres. This beautiful beach is located a few feet down from the development of the same name. It is surrounded by the residential and hotel areas. The beach clubs offer swing and slides for children. They are open from 8:00 a.m. through 5:30 p.m. It is a peaceful and vast beach with moderate swell and framed by its greenery, ideal for a stroll. It is no recommended for swimming, however it is great to exercise and watch beautiful sunsets.

Tiene una extensión aproximada de 700 metros, de pendiente suave, y arena fina color gris. El agua, de temperatura templada y oleaje regular, tiene tonalidades verdes y azules. En la Playa Principal se ofrecen servicios de lanchas para recorridos alrededor de Puerto Escondido o practicar algún deporte acuático. Se llega fácilmente a pie desde el adoquinado. Watching the sunrise from this beach is quite a visual experience. Early small vessels prepare their gear to set sail. Tourists enjoying a stroll at this early hour, delight themselves on a quiet beach with a very smooth swell. And just a few feet away, on Andador Pérez Gazga, they can enjoy excellent breakfasts. It is approximately 700 meters long, gentle slope and fine gray sand. The water is lukewarm and regular swell, feature greenish and bluish tones. It is also offered boat service to travel about the different beaches of Puerto Escondido or to practice a water sport. The Principal beach is easily accessible from the “adoquinado”. 32

Kevin Hutchinson


RR Magazzine

Playa Carrizalillo Es una playa pequeña de aproximadamente 140 metros de extensión. Su arena es fina, de color blanco y poca pendiente que enmarca bellamente sus aguas de tonalidades verdes y azules. El agua en Carrizalillo es cristalina, templada y de poca profundidad. Debido a que la playa se encuentra entre pequeñas formaciones rocosas, a manera de bahía, los oleajes son bastante tranquilos, permitiendo que el lugar sea ideal para practicar la natación y el snorkel. This is a small beach of approximately 150 yards (140 meters) in length. Its sand is fine and white, with gentle slope, and frames beautifully its waters of greenish and bluish tones, crystalline, lukewarm, and rather shallow. Owing to the fact that the beach is located between small rock formations, in a bay-like manner, swell is calm, making it ideal for swimming and snorkeling.

Playa Puerto Angelito Es una playa de fina arena blanca con poca pendiente que corre a lo largo de aproximadamente 100 metros. El agua es templada, transparente, con tonalidades verdes y azules, de poca profundidad y oleaje tranquilo. Por sus características se considerada una alberca natural, recomendable para practicar la natación y el snorkel Los fines de semana y durante los periodos vacacionales es frecuentada por gran cantidad de visitantes que gustan de la tranquilidad del sitio

RR Magazzine 33


Puerto Angelito Its sand is white and fine, with almost no slope at all, running along approximately 110 yards (100 meters). Water is warm, transparent, with tones of green and blue, shallow and soft swell. For its characteristics, this beach is considered a natural swimming pool, recommended for swimming and snorkeling. On weekends and vacations Puerto Angelito is popular amongst the many visitors who relish in its tranquility.

RitaJ65

RR Magazzine

Playa Marinero La playa Marinero posee una extensión aproximada de 200 metros. Por su oleaje fuerte es ideal para la práctica del surfing, y sobre todo recomendable para principiantes en este deporte. Por las tardes, desde este lugar se contemplan bellas puestas de sol. Cuenta con servicio de hotel y restaurante, además de vestidores, regaderas, sanitarios, renta de parasoles y de caballos. Marinero beach has an extension of close to 650 feet (200 meters). Owing to the fact of its strong swell, it is perfect for surfing, particularly, for beginners. It is also a great place to watch beautiful sunsets. It offers hotel and restaurant services, as well as locker rooms, showers, lavatories, parasols and horses rentals.

Playa Manzanillo Ésta es una atractiva playa de aproximadamente 70 metros, con aguas templadas, transparentes y de tonalidades verdes y azules; poca profundidad y pendiente ligera; el oleaje es moderado lo cual la hace ideal para practicar la natación. Su arena es fina, de color blanco, muy agradable para quienes gustan de tomar baños de sol. Al igual que playa Puerto Angelito y playa Carrizalillo, Manzanillo es también un sitio ideal para practicar el buceo libre (snorkel) ofreciendo bellos paisajes submarinos. Cuenta con renta de equipo. This is a beautiful beach of approximately 230 feet (70 meters), offering its lukewarm, transparent, and green-blue tones waters; it is shallow and its slope is light and its swell moderate, making it ideal for swimming. The sand is fine and white, quite nice for those who like to sunbathe. Like Puerto Angelito and Carrizalillo beaches, Manzanillo is also a great site to snorkel, providing wonderful submarine landscapes. There is snorkel equipment for rent. ancestral rites, songs, and dances of the black race. 34


RR Magazzine

Bienes Raíces

Real State

Puerto Escondido tiene un magia que encanta,

Puerto Escondido has a charming magic that seduces and invites to stay.

seduce e invita a quedarse, razón por la cual muchas personas que conocen Puerto deciden hacer de este bello rincón del Pacífico su lugar de residencia. Existen varias agencias de bienes raíces que brindan el servicio y la atención necesaria para poder elegir entre las distintas opciones. Recomendamos dedicar tiempo a esta actividad, ya que en Puerto Escondido se tienen muchas y muy buenas opciones para una inversión muy redituable.

Many visitors to Puerto Escondido decide upon making their residence of this beautiful place. There are several real estate brokers providing all the services required to help choose among different options. Take the necessary time to check the many possibilities Puerto Escondido has for a great and profitable investment.

RR Magazzine

35


RR Magazzine

Vida Nocturna

Nightlife

Puerto Escondido cambia su imagen de noche, las

At night, Puerto Escondido changes its image. The lights of bars and nightclubs invite tourists to spend an excellent evening.

luces de los bares y discotecas invitan a los turistas de distintos lugares del mundo a pasar una excelente velada, esa es la magia de Puerto, el que puedas estar platicando con un australiano, un francés, un inglés o un mexicano en el mismo lugar, rodeado del ambiente costeño y del bullicio de esta ciudad que no descansa de noche.

That is Puerto’s magic: Australians chat with French or British or Mexicans, at the same place, surrounded by a coastal ambiance and the hustle and bustle of this city that never rests.

Los ritmos y bebidas tropicales las encuentras en cualquiera de sus bien conocidos bares como el Tequila Sunrise, el Wipe Out, Los Tarros, El Amnesia o el Fly, entre muchos otros. Lo invitamos a pasar las mejores vacaciones de su vida en este paradisiaco lugar.

Adriana Räbel

The rhythm and tropical beverages can be found at any of its well-known bars, such as Tequila Sunrise, Wipe Out, Los Tarros, Amnesia or Fly, among many others. The invitation stands: Come to have the best time ever in this destination that never closes. Junkast

36


Oficinas Gubernamentales y Servicio Correo Postal Telégrafo C.F.E. Agua Potable Aeropuerto SEDETUR Policía Estatal Federal Preventiva Tránsito del Estado Protección Civil Bomberos Capítania de Puerto Ministerio Público Agencia Municipal Migración - Immigration Asoc. de Hoteles de Puerto Escondido. xxxxxxx Mensajería Multipack Estafeta Aeromexpress Western Union xxxxxxx Hospitales ISSSTE IMSS Cruz Roja Centro de Salud xxxxxxxx Aerolíneas Click Mexicana Magnicharter Aerovega Aerotucan Si Aerolineas xxxxx Autobuses Cristobal Colon Futura Plus Estrella Del Valle Estrella Roja Autotransporte Oaxaca Pacífico xxxxxxx Agencias de viaje Prometur Agencia De Viajes Erickson Operadora De Viajes Dimar Agencia De Viajes Zicatela Dorada Agencia De Viajes Bahía Escondida Operadora de Servs Turist Mult xxxxxxxxx Arrendadoras Renta Car Budget

(954) Teléfono 582 0959 582 0232 582 0228 582 0263 582 0492 582 0175 582 0721 582 0820 582 0080 582 3538 104 2494 582 2290 582 0111 582 0155 582 3369 582 3740 xxxxxxx 582 0513 582 0985 582 1370 582 1875 xxxxxxx 582 1970 582 0142 582 0550 582 2360 xxxxxxxx 582 2023 582 0237 582 0151 582 3461 582 1908 xxxxx 582 1073 582 0086 582 0050 582 3899 582 0050 xxxxxxx 582 0237 582 0389 582 1551 582 1926 582 1221 582 0072 xxxxxxxxx Arrendadoras 582 0170 582 0312


Las Bahías de Huatulco Se sitúan en la costa del Pacífico

sub-húmedo con una media an-

Mexicano, siendo uno de los más

ual de 29° C., garantizando un h a s t a

bellos desarrollos turísticos con-

bronceado perfecto al visitante.

gastronomía está basada en

struidos en los últimos años. Se

Su gran belleza radica en sus

platillos típicos y especies del mar,

ubica a 272 kms. de la Ciudad de

nueve bahías que albergan playas

en sus establecimientos se

Oaxaca, aproximadamente a 30

vírgenes con aguas cristalinas,

encuentra comida Española,

min. de vuelo o seis horas y media

arena suave y dorada. Ofrece una

Italiana, Francesa, Japonesa,

por carretera. Su clima es cálido

infraestructura hotelera de primer

Argentina e Internacional.

38

nivel con hoteles Gran Turismo tres

estrellas,

su


The Bays of Huatulco Nestled on the Mexican Pacific Coast, The Bays of Huatulco is one of the most beautiful resort developments in recent years. Located 272 Kms. from the City of Oaxaca, approximately 30 minutes by air or six and a half hours by highway.

Its climate is hot sub-tropical with an average temperature of 82º F, guaranteeing the visitor a perfect tan. It’s great beauty lies in it’s 9 bays which shelter virgin beaches with crystal clear waters and soft golden sand. Accommodations range from Grand Tourism down

to 3 star hotels. The basis of the cuisine is traditional Oaxacan fare and seafood specialties, but international cuisine can also be found and includes Spanish, Italian, French, Japanese and Argentine.

39



41


www.visitahuatulco.com Manzana 4 Lote 6, (Lobby Hotel Maró), Sector I • C.P. 70989 Bahías de Huatulco, Oaxaca Tel/Fax: (958) 583 48 01 • e-mail: zapatero9@yahoo.com.mx E-MAIL Bahía de Conejos CAT HAB TEL 01 (958) 581 01 96

grupofasol@villasfasol.com.mx www.villasfasol.com.mx

Villas Fa-Sol

ESP

15

Bahía de Chahué

CAT

HAB

TEL

E-MAIL

01 (800) 623 42 44 958 583 48 01

reservaciones@hotelhuatulco.com.mx www.hotelhuatulco.com.mx

Maro

4

20

Best Western Posada Chahué

4

30

01 (800) 710 78 89

958 587 09 45

reservaciones@bwhuatulco.com www.bwhuatulco.com

HAB

TEL

E-MAIL

01 (800) 670 69 96 958 587 01 13

flamboyanthuatulco@prodigy.net.mx www.hotelesfarrera.com

La Crucecita

CAT

Flamboyant

4

70

Arrecife

3

24

Vinni-Izza

2

14

587 20 80

vinni_zza@yahoo.com.mx www.hotelvinni_zza.com.mx

Posada Conejo

2

10

587 00 09

reservacionesplazaconejo@hotmail.com

01 (800) 717 77 71 958 587 17 07

hotelarrecife@hotmail.com www.hotelarrecife.com.mx

www.plazaconejomexico.com

Localización de Huatulco

Huatulco´s Location

Las Bahías de Huatulco se localizan en la costa de

Huatulco Bays are located along the coast of

Oaxaca, enclavadas en las estribaciones finales de

Oaxaca, at the end of the Southern Sierra Madre

la Sierra Madre del Sur. Abarcan 35 Kilómetros

mountains, stretching over 35 kilometers along

del litoral del Pacífico Mexicano, entre las

the Mexican Pacific Ocean's seashore, between the

desembocaduras de los ríos Coyula y Copalita.

Coyula and Copalita River mouths.

Dadas las condiciones geográficas en las que se

Because of its geographic location, the Huatulco

encuentran las Bahías de Huatulco, su topografía

Bays topography is formed by mountains, valleys

es accidentada por montañas, valles y laderas,

and slopes and is quite rough and uneven. The

siendo irrigada por los ríos Coyula, San Agustín y

land formations are irrigated by the Coyula, San

Copalita, lo que da un especial matiz al paisaje tan

Agustín and Copalita Rivers, giving a very special

majestuoso en el que se encuentran las 9 hermosas

touch to the magnificent landscape where the nine

bahías.

beautiful bays are located.


For good shopping and eating one goes to La Crucecita, with its Main Plaza surrounded by the church, handicraft stores, boutiques and restaurants. This is the place to go for afternoon and nighttime strolls.

reservaciones@hotelhuatulco.com.mx

para los recorridos por la tarde y noche.

Centro: Bugambilia 304 Esq.Colorín, Centro

boutiques y restaurantes, lugar ideal por excelencia

H O T E L E S

rodeada por la iglesia, tiendas de artesanías,

01 800 623 42 44 • 958 583 4801 Hoteles y Departamentos

www.hotelhuatulco.com.mx

Crucecita, donde se encuentra la plaza principal

Chahué: Lote 6 MZ 4 Sector L Lote 4 MZ 3 Sector M

La Crucecita Las compras y el buen comer se ubican en la

43


Gastronomía

Gastronomy

El buen comer es una tradición entre los

Good eating is a tradition among the people of

oaxaqueños, el mole, las tlayudas, el tasajo y el

Oaxaca. Dishes as mole, tlayudas, tasajo, and

quesillo son indispensables de probar para llevarse

quesillo, are a must to capture the flavor of Oaxaca.

el sabor de Huatulco.

Of course, on their abundant tables, the visitor can also enjoy the delicious dishes of the Mexican and

Y si usted es un amante de la comida del mar,

the international cuisine.

Huatulco es el lugar perfecto para deleitarse.

If you love sea food, Huatulco is the perfect place

Camarones, langosta, pulpo y pescados se sirven

to relish. Shrimp, lobster, octopus, and a wide

en sus distintas especialidades: al mojo de ajo, a

variety of fish are served in different forms: garlic

la plancha, fritos o como usted se le antoje,

and oil-based sauce, grilled, fried,

solamente …¡pídalo!.

or however you like them. Just ask!

Comida Mexicana Cortes y Carnes

Deliciosa comida mexicana elaborada a base de recetas contemporáneas, en un ambiente propicio para pasar un buen rato.

Platillos Típicos Pescados y Mariscos Eventos Sierra de Niltepec Mza 4 Lote 4 Sector I Bahías de Huatulco Oaxaca Reservaciones 958 587 03 82 44



Oportunidades de Inversión Desde que Bahías de Huatulco inició su desarrollo, no ha detenido su crecimiento hasta la fecha. Día a día se ven construcciones nuevas y mejores avances en la infraestructura del lugar, motivando de esta manera al inversionista para participar en el desarrollo turístico, el cual es una realidad. Invertir en Bahías de Huatulco es el inicio de un gran negocio, el cual está esperando ser descubierto para su realización.

Investment Opportunities

Spectacular Ocean View Espectacular Vista al Mar Bahía de Tangolunda

Manzana 20 Lote 10 Atrás del Restaurant Ve el Mar. Sector "A" Local no. 2,Bahía de Santa Cruz Tel: 01(958) 587 07 63 Bugambilia 303-13 Downtown La Crucecita, Bahías de Huatulco, Oax. Tel/Fax 01(958) 587 02 18 • 587 08 75 Lada 01 800 561 63 31 www.datahabitat.com.mx datahabitat@yahoo.com.mx datahabitatventas@yahoo.com.mx

46

From the day the Huatulco Bays began their development and up to date, they have grown at a non-stop pace. Every day we see new constructions and better regional infrastructure advances stimulating thus the prospective investor to participate in the tourist development, which is already a reality. Investing at Huatulco Bays is the beginning of a great business project, waiting to be discovered and executed.



Asociación de Hoteles y Moteles de Bahías de Huatulco A.C. Blvd. Benito Juárez No. 8, Local 1; int. H. Crown Pacific 70989 Bahías de Huatulco, Oaxaca MEX Tel. (958) 581 04 86 y 581 04 87 Lada 01 800 BAHÍAS9(2244279) Toll Free USA 1-866-416 05 55 http://www.hoteleshuatulco.com.mx

cerca del cielo

e-mail: info@hoteleshuatulco.com.mx

Bahía de Tangolunda

CAT

HAB

TEL

Barceló Beach Resort

GT

351

01 (800) 227 23 56 reservas@barcelohuatulco.com.mx

Camino Real Zaashila

GT

148

01 (800) 901 23 00 zaares@prodigy.net.mx

Crown Pacific

5

135

01 (800) 711 00 44 reservaciones@crownpacifichuatulco.com

Dreams Huatulco Resort & Spa GT

421

01 (800) 712 74 01 reservations@dreamshuatulco.com.mx

Las Brisas

GT

484

01 (800) 227 47 27 lasbrisas.huatulco@brisas.com.mx

Quinta Real Huatulco

ESP

29

Villa Azomalli

ESP

4

(958) 581 02 89

info@huatulcovilla.com

Villas Fa-Sol

ESP

15

(958) 581 01 96

grupofasol@villasfasol.com.mx

4

25

(958) 581 05 00

hotelvillascoral@gmail.com

Bahía Huatulco

3

14

(958) 587 14 64

hotelbahiahuatulco@hotmail.com

Mexicana Huatulco

3

18

01 (800) 685 91 91

hotelmexicanahuatulco@prodigy.net.mx

Villablanca

4

40

01 (800) 712 77 57

hotelvillablanca@prodigy.net.mx

La Isla Huatulco

4

80

(Dic. 2009)

Castillo Huatulco

4

113 01 (800) 543 90 40

reservaciones@hotelcastillohuatulco.com

Marina Resort

4

45

01 (800) 712 77 53

reserv@hotelmarinaresort.com

Gran Hotel Huatulco

4

32

01 (800) 712 73 55

reservaciones@granhotelhuatulco.com

Hostal Luna Creciente

2

6

(958) 587-30-03

hostalunacreciente@gmail.com

Posada Leo

2

6

(958) 587 00 72

posadaleo_hux@hotmail.com

Misión de los Arcos

3

13

(958) 587 01 65

reservations@misiondelosarcos.com

ESP

4

(958) 587 92 93

reservations@villaescondida.com.mx

E-MAIL

01 (800) 500 40 00

reserv-hux@quinta-real.com

Bahía de Conejos

El Arrocito Villas Coral Bahía de Chahué

hotel@laislahuatulco.com

Bahía de Santa Cruz

La Crucecita

La Bocana Villa Escondida


Situado sobre la Bahía de Tangolunda, la principal zona hotelera de Bahías de Huatulco. A 10 minutos del Pueblo de la Crucecita y a 5 minutos del magnífico Campo de Golf Tangolunda (18 hoyos par 72). El hotel cuenta con 351 habitaciones, incluyendo 5 suites, que cuentan con balcón privado con vistas a la bahía, baño, completo con secador de pelo, TV, teléfono, mini-bar, cafetera, aire acondicionado, caja de seguridad y “room services”. Disponibles habitaciones para discapacitados y fumadores. La oferta gastronómica puede disfrutarse en cualquier de sus cuatro restaurantes: El Agave, especializado en platillos mexicanos, especialmente de la región, Doña Rosa con agradables vistas hacia los jardines y la piscina, La Tortuga junto a la playa y Don Quijote especializado en cocina española.

Dispone además de 4 bares, 2 piscinas, 4 canchas de tenis, gimnasio, sauna, agencia de viajes, boutique internet inalámbrico, Club Premium y facilidades para practicar diversas actividades recreativas y deportes acuáticos. Paquetes de bodas disponibles. Dispone de dos salones con capacidad para 800 y 200 personas, en los que se pueden organizar todo tipo de reuniones, conferencias y otros eventos. Además, el Teatro Oaxaca es un espacio para eventos en el que usted podrá disfrutar de nuestros espectaculares shows nocturnos. Ofrece una capacidad máxima para 400 personas.

01 800 BARCELO

Paseo Benito Juárez s/n. Bahía de Tangolunda • Tel (958) 581 00 55 Fax (958) 581 01 13 • reservas@barcelohuatulco.com.mx



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.