Luxury Life MAGAZINE Summer Edition 2014

Page 1

Summer Edition 2014 English I 中文 Luxury Life MAGAZINE

o

N 21 Summer Edition 2014

杂志为 奢华 生活时尚 文化 投资 LUXURY I LIFESTYLE I CULTURE I INVESTMENT

Switzerland I Germany I Austria I London I PARIS I MONACO I DUBAI SINGAPORE I HONG KONG I SHANGHAI I BEIJING I BANGKOK I ABU DHABI

奢华生活


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K



The sensational 60 metre SLIPSTREAM. A stunning example from the Burgess charter fleet, cruising the Mediterranean this summer

SALE & PURCHASE | CHARTER | TECHNICAL SERVICES | MANAGEMENT


Superyacht Style. For the best charter holidays on the most spectacular yachts, speak to Burgess – the world’s leading superyacht specialist.

LONDON

+44 20 7766 4300

MONACO

+377 97 97 81 21

NEW YORK

+1 212 223 0410

MIAMI

+1 305 672 0150

MOSCOW | PALMA | ATHENS LOS ANGELES | SEATTLE | MUMBAI

enquiries@burgessyachts.com | www.burgessyachts.com



ZUrich GSTAAD ST. MORITZ GENEVA London Paris DUsseldorf Doha Dubai Riga Astana MosCOW Singapore HONG KONG Cape Town New York

bespoke jewellery www.schuck-juwelier.ch


Dear friends of Luxury Life

Publishers: Renato Schweizer & his daughter Patricia Schweizer

«The jungle is dark but full of diamonds.»

丛林很阴暗,但到处 都是钻石。

Arthur Miller, author

作家阿瑟·米勒 (Arthur Miller)

06

Editorial

The famous American playwright, Arthur Miller, knew what he

著名的美国剧作家阿瑟·米勒非常清楚自己在

was talking about. After all, he was married to Marilyn Monroe.

说什么,毕竟他曾是性感明星玛丽莲·梦露的

In “Gentlemen Prefer Blondes”, the icon of the cinema turned dia-

丈夫。在《绅士爱美人》一片中,这位剧作家

monds into objects of desire for one and all. And today, diamonds

将钻石变成了所有人的欲望目标。即使是今天,

still fascinate us more than only other precious stone. But diamonds

钻石让我们着迷的程度也是其他宝石望而不及

are more than just a sophisticated adornment for beautiful women.

的。对于美丽的女人来说,它们已经不只是一

Without them, technical progress as we know it would hardly have

颗颗罕见的矿石而已。事实上,没有钻石,工

been possible. It took a great deal of courage and hard work to

艺技术也很难发展到今天的水平。为了在丛林

search for the world’s most valuable precious stones in the jungle

和荒芜沙漠中寻找最稀有的钻石,需要拥有极

and in inhospitable deserts. In this edition, accompany us on the

大的勇气,进行艰难的搜寻工作。在本期杂志

trail of the diamond prospectors, dealers and jewellers – and join

中,我们将带您走近钻石勘探者、钻石交易商

us in discovering their true value. The champagnes from the house

和珠宝商的世界,探索钻石的真正价值。而对

of Krug are equally as rare as diamonds. As we visit the renowned,

于酒类爱好者而言,著名的库克香槟也和钻石

historical brand in Reims, we reveal the secrets of the Krug Grande

一样珍贵稀有。在这个历史悠久、美名远扬的

Cuvée and the art of creating the “best champagne in the world”.

品牌发源地兰斯,我们将对其进行一番探访,

Finally, a detour to Milan leads us to other gems. At the Furniture

揭开库克陈年香槟的成功秘诀,了解“世界最

Fair, we encountered spectacular new designs. And our tip for

佳香槟”的酿造艺术。最后,我们还将踏上米

our readers – those who keep their eyes open this summer are

兰之旅,探寻其他的美妙珍宝:在米兰家具展

sure to find “their own diamonds”.

中欣赏设计卓越的各式家具。送给您一个小窍

Most cordially your Luxury Life Team

门:在这个夏季中睁大双眼、留心观察,定会 发现“属于您的那颗钻石”。


Each of these diamonds is an extraordinary rarity. One million carats of rough diamonds are

Each of these

carefully sorted by hand to discover a single Argyle Pink Diamonds Tender stone. Truly one in a million.

One millio carefully so

Argyle P

T

UNIQUE JEWELLERY

Argyle Pink Diamonds is represented by a trusted network of Select Ateliers internationally. Visit forP details. LA SER L Aargylepinkdiamonds.com S HAS ONE OF EURO E'S FINEST C O L L E C T I O N S O F S U C H T E N D E R S TO N E S

B A H N H O F S T R A S S E 25 Argyle Pink Diamonds is repre 8001 Z U R I C H W W W. L A — S E R L A S . C H

PHONE + 41 44 212 06 08

Visit a


48

Content s CONTENTS

32

12

JEWELLERY Your turn to Shine

14

FASHION ACCESSORIES Desirables

18

REAL ESTATE Live above the Clouds

20

94

28

HOTEL Sky above Hong Kong I 香港天空

22

HOTEL Alpenglow – Firefly Zermatt I 阿尔卑斯之焰

26

TRAVEL TOURS Road Trip of Freedom I 通往自由的公路之旅

28

HORLOGERIE Baselworld News 2014

32

YACHTING Chopi Chopi by CRN

36

REAL ESTATE Best Invest in Real Estate

38

INTERIOR SPECIAL Fine Living I 内部新闻

48

ECONOMY Diamonds are Forever I 钻石是永恒的

60

INVESTMENT Diamonds show great promise I 钻石投资潜力巨大


t s

Hochkar채tige Kombination mit traditionellen Anlagen High-carats combined with traditional investments

Landstrasse 98, FL-9490 Vaduz T +423 231 34 35, p.demi@scarabaeus.li, www.scarabaeus.li


84

Content s CONTENTS

70

66

FINE ART Art Fairs

70

PRIVATE JET Golf, Golf and more Golf

74

LUXURY SHOPPING Outletcity Metzingen I 夏日麦琴根钻石投资潜力巨大

80

NEWS & PREVIEWS Summer 2014

84

HISTORY of CHAMPAGNE Champagne Krug I 库克香槟

94

38

AUTOMOBILE Cars News I 汽车新闻

102

TRAVEL El Camino Real – California I 加州

110

GOURMET Thailand‘s 1000 Treasures I 泰国舌尖寻宝之旅

116

TURKISH DELIGHTS Hotels Turkey

118

MUST HAVE Summer 2014


t s


2

YourtoTurn

Shine

1

4

12 3

5


6

9

7

1 TIFFANY & CO. Pendant 2 Jewellery Theatre Earrings 3 Jewellery Theatre Ring 4 TIFFANY & CO. Ring 5 Jewellery Theatre Ring 6 TIFFANY & CO. Earrings 7 GRAFF DIAMONDS Bracelet 8 KAHN FINE JEWELLERY Ring 9 TIFFANY & CO. Necklace 10 LA SERLAS Earrings.

10 8

Jewellery

13


From Top Giuseppe Zanotti I Sergio Rossi Christian Louboutin I Valentino I Sergio Rossi I Valentino

Hot Beachlooks – LA PERLA Capsule Collection Graphique Couture. The ribbing on the vintage bodices is the inspiration behind this twofold lingerie and beachwear collection. In the underwear creations, tulle and satin are playfully transparent, tracing clear and sensual lines across the body. The swimsuits and bikinis in the beachwear collection combine LYCRA® and tulle inserts. Of note is the couture touch of the ribbing, which creates a graphic motif on the décolleté. www.laperla.com 复古紧身衣上的棱纹是双层内衣和沙滩装系列的灵感源泉。在内衣作品 中,薄纱和丝缎透明交织,完美勾勒出女性清晰的性感身体曲线。沙滩装系 列中的泳衣和比基尼将莱卡®纤维和薄纱嵌片完美结合。时尚立体的棱纹在 肩部形成优美图案。www.laperla.com

Classic Monogramme Tassel Clutchy. The Monogramme Tassel clutch from Saint Laurent is a luxurious addition to your accessories portfolio. Crafted in smooth, white leather with suede lining, the chic design is given a retro finish with a hanging gold-tone chain tassel and signature ‘YSL’ logo to the front. An elegant finishing touch to your every evening look. Available at www.harrods.com


UNDER THE HIGH PATRONAGE OF HSH PRINCE ALBERT II OF MONACO

House of Fine Yachting 24 - 27 september 2014 port hercules, monaco

OFFICIAL SPONSOR


GUCCI – Horsebit Crocodile Sandal. For a summer-ready take on Gucci’s classic horsebit loafer, look no further than this handsome horsebit sandal. Designed in robust Italian leather, the sandal features a crocodile skin upper and a silver-toned horsebit. A luxurious summer shoe that will prove equally stylish on the street or by the beach. Available at www.harrods.com

A Mexican tale – ETRO man Spring I Summer 2014. Rich stories meet mexican fables, exploring the roots of a glorious past. Such is the art of the Charreria; a handbook of masculine elegance that continues throughout history, evolving into an everyday wardrobe. Embroidered leather saddles pay homage to the majestic charros, adding a structural element to iconic outerwear and accessories. Detailing in relief, laser cut patterns and delicate embroideries create an intricate web of Paisley patterns across a leather base. Slim piping adds definition to a tonal base, whilst pastel hues give a nod to a traditional cowboy figure, in a contemporary twist for the modern gentleman. The Etro Man is both free and elegant for the Spring Summer 14 season. In a mix of traditional English suiting, sartorial shirts and sleek trench coats, the Italian tailors aim for excellence in a bespoke combination of contrasting fabrics, colours and prints. This Mexican tale carries a love of art and heritage, painting subtle accents across sharp looks, just like a cascade of watercolour prints, through equestrian and cashmere motifs. The fresh twist on linen and cottons mixes dusky hues with ease, whilst sleek accessories scream New Tradition with modern forms and a colourful soul. www.etro.com

From Top Billionaire I Etro I Saint Laurent Louis Vuitton I Burberry


Luxurious apartment house in Zermatt Apartment house in Zermatt, Switzerland, with 9 residential units for sale

This apartment house, designed in luxury “chalet

The modern apartments feature a spacious floor

KEY FACTS

style” and situated to the north-east of the cen-

plan, a large kitchen with high-quality applian-

Floor

tre of Zermatt, was completed in 2011. The

ces which opens out into the dining area,

building houses 9 spacious residential units and,

solid oak parquet flooring in the living room

as well as its superior quality interior fittings,

and bedrooms, plus a separate connection for

also boasts a tranquil, sunny location.

a laundry unit (washing machine and tumble

The property is ideally situated and has been con-

dryer stack) in every apartment. Each home

structed in accordance with today’s housing

also has its own room in the basement.

Rooms

Living space

attic / south-west

145 m2

attic / south-east

200 m2

3. floor / south-west

145 m2

3. floor / south-east

125 m2

2. floor / south-west

145 m2

2. floor / south-east

125 m2

standards. As an investment or as a source of

1. floor / south-west

145 m2

income, this apartment house offers excellent

1. floor / south-east

125 m2

ground floor / sw

125 m2

opportunities and yields for commercial as well as private investors.

Zug

Price of apartment house CHF 14,200,000.00 Further information on request.

Fribourg

basement

Wellness, Studio & Carnotzet

St. Gallen Solothurn

Headquarters

T +41 41 622 44 88

CH - 3175 Flamatt

CH - 8716 Schmerikon

CH - 4710 Balsthal

Birkenstrasse 47

M +41 79 122 99 88

T +41 31 922 44 88

T +41 55 440 44 88

T +41 62 296 44 88

CH - 6343 Rotkreuz

info@xtrade24.ch

info@xtrade24.ch

info@xtrade24.ch

info@xtrade24.ch


LiVe above the clouds By Sara Musinowski Translation Mark S. Kennedy

ww

AXIS – the new view over Frankfurt.

range of services such as a concierge service in the traditional style

The Frankfurter Skyline with its striking towers has always been the land-

of American apartment buildings. The flexible layouts leave no further

mark of this important European financial capital. While in the past it

wishes unfulfilled for the future residents with regard to interior design.

was always office towers, “skyscrapers” for people have recently been

The entire ensemble consists of one residential tower with 19 floors, on

going up to an increasing extent, for those who like to live high above

which 144 exclusive self-owned apartments ranging in size from 65 m²

things. AXIS, the residential tower in the newly-created European Quar-

to 277 m² are being erected. In addition, eight townhouses will be rea-

ter in the heart of the pulsating city centre, is a residential tower that offers

lised, which are connected with the residential tower via an open atrium

its occupants exciting views. These views were eponymous for AXIS.

garden with green and water areas. The first residents can enjoy the

Designed for top calibre clients’ expectations in cooperation with the

outstanding view over Frankfurt city centre in 2016. AXIS shifts the

renowned Meixner, Schlüter, Wendt architectural bureau, it offers its

emphasis from the view and pushes other values into the foreground:

residents an exclusive, livable standard of equipment and a comprehensive

quality of life, style of living and nature.

www.axis-frankfurt.de

The architecture of the 60 m high residential tower is impressive. The architectural highlight is the organic representative façade made of natural stone. The concierge anticipates his residents’ every need and organises everything that one wants.


LIVE STYLE IN FRANKFURT’S MOST BEAUTIFUL FREEHOLD FLATS.

And what is your style? Visit the AXIS Freehold Flats Showroom and be inspired. Design consultancy available on request.

WWW.AXIS-FRANKFURT.DE

SHOWROOM Römerhof/Europa-Allee 60486 Frankfurt, Germany

INFO@AXIS-FRANKFURT.DE


The sky above 香港天空

HONG KONG

There are plenty of reasons to visit Hong Kong. One of which is the 5-star

造访香港的理由不胜枚举,四季酒店自然就是理由之一。这家五星级

Four Seasons hotel at the International Finance Center in the heart of the

酒店地处市中心的国际金融中心内,仅配备高档、并尽显奢华的游泳

metropolis. Not just one but three pools enchant the guests with gentle

池就不只是一个、而是三个!泳池内播放着柔和的水下音乐,窗外更

underwater music and an unparalleled view of the skyline. The 399 rooms

有优美的城市天际线映入眼帘,令人流连忘返。酒店共有399间客房

and 54 suites provide everything the heart desires in terms of both comfort and service. The hotel restaurant, Lung King Heen, has been awarded 3 Michelin stars – and is the only such restaurant in the whole world to serve first-class, authentic Cantonese cuisine. The luxury hotel has also

的龙景轩是全球唯一获得米其林三星评级的粤菜餐厅,为宾客奉上原 汁原味、品质一流的粤菜精品。另一家米其林星级餐厅也不容错过,

been able to secure two more stars thanks to its French gourmet mecca,

那就是两星级的法式高档餐厅Caprice。如果您造访旁边的酒吧,来自

“Caprice”. In the adjacent bar, the Swiss national Gianni Costa pam-

瑞士的奶酪大师詹尼·科斯塔(Gianni Costa)将呈上口味独特的优质奶

pers his guests with superior speciality cheeses. Then onto the Blue Bar,

酪供您品尝。接下来我们将走进蓝吧,在这最时尚的休闲场所中,尽享

with its stunning glass tiles; an “in” location with exclusive flair. The hotel

由迷人的玻璃瓷砖打造出来的独特风情。酒店中还有24小时商务中心

also boasts a 24-hour business service and a fitness and spa centre.

以及健身和 spa中心,随时恭候您的光临。来到位于第45层的行政楼

Cocktails can be enjoyed in the airy Executive Club on the 45th floor

层,您将置身于这个远离尘嚣的高度,品尝着可口的鸡尾酒 — 香港四

– the sky above the Four Seasons Hong Kong seems to host a few 20

和54个套间,以杰出的服务想宾客之所想,打造完美舒适度。酒店中

extra glistening stars.

季酒店的天空,星光亦显得更加灿烂。

Four Seasons Hotel Hong I 8 Finance Street I Central I Hong Kong I Tel. +(852) 3196-8888 I www.fourseasons.com


Do you have high requirements in Do youofhave high requirements in terms discretion, time management Do you have high requirements in terms of discretion, and well-being whentime you management travel? terms of discretion, time management and well-being when you travel? and well-being when you travel?

If so, you can enjoy superior comfort, discreet and professional support from our experienced team, and a wide range of international specialities in our newly opened Zurich If so, youlounge. can enjoy comfort, discreet andand professional support from our Airport Wesuperior offer a generously appointed stylish lounge area, an executive experienced team, and afully wide range ofworkstations, international free specialities in our newly opened Zurich lounge, WLAN,support a number of our rest areas and If so, youthree can separate, enjoy superior equipped comfort, discreet and professional from lounge. We offer a generously and stylish lounge area, an executive aAirport smoker's room. very bestof inappointed service and Swissness. experienced team,Enjoy and athe wide range international specialities in our newly opened Zurich lounge, three separate, fully equipped workstations, free WLAN, a number of rest areas and Further Airport information: lounge. We offer a generously appointed and stylish lounge area, an executive a smoker's room. the very best in service andwww.zurich-airport.com/vip Swissness. Tel. +41 three (0)43 816Enjoy 21 42, vip@zurich-airport.com, lounge, separate, fully equipped workstations, free WLAN, a number of rest areas and Further information: a smoker's room. Enjoy the very best in service and Swissness. Tel. +41 (0)43 816 21 42, vip@zurich-airport.com, www.zurich-airport.com/vip Further information: Tel. +41 (0)43 816 21 42, vip@zurich-airport.com, www.zurich-airport.com/vipFlughafen Z端rich AG P.O. Box, CH-8058 Zurich-Airport www.zurich-airport.com Flughafen Z端rich AG P.O. Box, CH-8058 Zurich-Airport www.zurich-airport.com Flughafen Z端rich AG P.O. Box, CH-8058 Zurich-Airport www.zurich-airport.com Inserat VIP Service Zurich Deluxe 230x297.indd 1

07.02.14 14:07

Inserat VIP Service Zurich Deluxe 230x297.indd 1

07.02.14 14:07


Firefly 阿尔卑斯之焰

ALPENGLOW By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Louise Mawbey I Mark S. Kennedy

The mountaintop is flame red and reminiscent of a bizarrely cut ruby. Below it, there is only night. Just a few windows in the town are already lit up. An electric cart purrs quietly up the mountainside, bringing suitcases from the station or the heliport. This early in the morning, everything on the Matterhorn seems absolutely untouched …

22

Hotel

阳光刚好照在高耸的山顶,为那里洒 满火焰般的赤红色,仿佛是一颗被精 美切割的红宝石。山角下仍是夜色浓 重,但小镇上已经零星亮起了灯光。 一辆电动车安静地沿着山路行驶,将 客人的行李从火车站或直升机场拉回 酒店。这就是马特峰黎明时分的情 景,一切都仿佛未染尘世般纯净…


I stand in the bay of my suite on the top floor of the “Firefly” hotel,

此刻,我正站在Firefly酒店顶层套房的房间

breathing in the fresh mountain air. I take in the unforgettable

中,呼吸着清新的高山空气。透过房间中直到

panorama through the full-length windows. It’s very strange –

棚顶的落地玻璃窗,我将这令人难忘的高山风

everyone knows the Matterhorn, the landmark par excellence

光尽收眼底。马特峰是瑞士乃至整个阿尔卑斯

of Switzerland and of the entire alpine region. But when you

山区最著名的山峰,几乎无人不知无人不晓。

are right in front of it you can hardly believe your eyes. With its

但是当您真正站在它的面前,它的样子却完全

walls in a warm red tone, the open fireplace and generously-

出乎您的意料,真是一种奇妙的感觉。我的套

sized, cowhide armchairs, the suite is dedicated to the element of “fire”. The sophisticated and yet cosy design of this luxury apartment could not have been more fitting – 5 ½ rooms, 3 bathrooms, guest bathroom, 154 qm. The “Firefly” provides plenty of space for personal reflection, even when surrounded by family and friends. The suites boast extremely spacious bedrooms, bathrooms and living areas for 2 to 8 people. The guests certainly do not get under each other’s feet. Later on, I will be experiencing wide open spaces again – Europe’s largest allyear skiing region awaits …

房墙壁为温暖的红色调,配备开放式壁炉和宽 大舒适的牛皮座椅,所有设计元素都围绕着“ 火”这一主题。套房为豪华公寓的布局,面积 154平米,共有5个大房间、1个小房间、3 个 洗手间和专门的客用卫生间。设计精致高雅, 舒适惬意,尽善尽美。即使与家人朋友同 游,Firefly的房间设计也能保证每个人都有其 独立的私密空间。所有卧室和洗手间都宽敞豁 亮,起居区可同时容纳2-8人,绝不会出现擦肩 接踵的现象。接下来我还要享受另外一个更宽

The sunlight slowly migrates from the mountaintop into the valleys.

敞的空间 — 欧洲最大的全年滑雪场,正在不远

The fiery mountains, the crystal clear air, the solid earth under

处静候我的光临…

Hotel

33


our feet and the unspoilt spring water that gushes from the taps

太阳徐徐升起,光线也缓慢地从山顶移动到山

– in Zermatt, the four elements are ever-present. “This is why we

谷,点亮了世界。有着火一般颜色的高山、干

dedicated each suite to one of the natural elements and chose the

净透明的空气,厚实稳重的大地、纯净清澈的

design accordingly,” explains Maria Kalbermatter, who runs the

山泉水从水龙头喷涌而出 — “生命的四个元

“Firefly” together with her husband Michael. As with all their guests,

素”在采尔马特(Zermatt)处处有所体现。玛瑞

the friendly, open-minded pair had welcomed me to the hotel the

亚·卡波马特(Maria Kalbermatter)和丈夫麦克

previous evening with a delicious aperitif and a friendly chat. The 4-star hotel, constructed in 2008 at great expense in accordance with the Minergie low-energy buildings standard and furnished with an eye for detail, could easily have earned 5 stars. However, the owners made a conscious decision against a restaurant. Instead, each of the 16 suites features its own designer kitchen. The Kalbermatters realised that a great many ski fans and snowboarders prefer independence to a reserved table. However, what is perhaps the most important meal of the day is prepared with loving care and attention in the “Firefly” and served within

24

Hotel

(Michael)共同经营着这家Firefly 酒店。她 解释道:“正因为如此,我们才要为每个套房选 择一个自然元素为主题,然后根据这个主题进 行设计。”昨晚,这对友好开朗的夫妻用可口 的开胃酒欢迎我,并进行了一次愉快的聊天。 他们每天都以这样的方式迎接着四方宾客。 这是一家四星级酒店,共有16个套间,于 2008年开业。由于严格按照敏集(Minergie)低 能耗建筑标准修建,对所有细节之处都苛求完

your “own four walls” – an excellent à la carte breakfast. Guests

美,因此耗资不菲。这样的标准本可以轻松获

make their choice from a comprehensive menu the evening before.

得五星评级。但是,夫妻二人最终却作出了一

The next morning, the friendly staff bring everything your heart

个理性的决定,摒弃了常规星级酒店都配备的

desires at the requested time: delicious croissants, refined pastries,

餐厅。他们的做法是,为每一个套间都配备了

a variety of egg dishes, a selection of top quality fruit. Plus muesli

独立的高档厨房。因为他们意识到,很多滑雪


爱好者都喜欢拥有一个独立私密的用餐环境。 但是,作为一天中最重要的一餐 — 早餐,酒店 还是愿意为客人精心准备,并且亲自送到您的 房间。每个房间都有一份种类丰富的早餐菜 单,您只需在前一天晚上点好第二天的早餐即 可。第二天一早,亲切的员工会在您指定的时 间将诱人的的早餐送到您面前,比如松脆可口 的牛角包、精致软绵的蛋糕、各式各样的蛋类 早餐、品种丰富的高品质水果、特色什锦粥, 当然还有天然的采尔马特酸奶,辅以原汁原味 的瓦莱州(Valais)肉脯,— 在如此精致美味 的一餐中,还可以感受到浓郁的山野气息。 但是,Firefly绝不只是一栋“位于阿尔卑斯山 区的豪华六层小洋楼”。这里也是您身体和心

and, of course, natural Zermatt yoghurt. This is supplemented by original homemade Valais dried meat – a delicacy that exudes the aroma of mountain air.

灵的绿洲。酒店中有一个380平米的spa区,小 试一次后,我立刻迷上了这里。我首先享用 了“酒蒸馏”(Schnaps Distillery)桑拿,然后 是岩洞桑拿、冰洞桑拿。接着,我来到酒店中

However, the “Firefly” is much more than just a “luxurious, 6-storey

的游泳池。超大池体采用不锈钢制成,并且,

alpine hut”. It is an oasis for body and soul. After my first

整个空间还配备着色彩迷人的光线。游了一小

descent, I wallow in the 380 qm spa area. I first try out the

会儿,我就决定用一次热巧克力护理犒赏自

“Schnaps Distillery sauna”, then the brine grotto, followed by the

己。亲切的spa理疗师像洒圣水一样,将暖暖的

ice grotto. Fascinating coloured lights play on the large stainless

巧克力淋在我的后背上。巧克力可以滋润和修

steel pool of the “Firefly”. Just a short swim and then I treat myself

复肌肤,令其重焕活力,并为肌肤带来丝绸般

to a hot chocolate treatment. The friendly spa therapist sprinkles

柔软光滑的手感。在理疗后,整个人都清透起

blissfully warm chocolate on my back. It smoothens and regenerates the skin, makes it silky and soft to the touch and ensures your senses are in perfect harmony with the Matterhorn backdrop. In addition to the chocolate treatment, the extensive spa programme at the “Firefly” provides everything you could wish for: from traditional massages, sports massages and aromatherapy, to hot stone treatments, hydration with essence of roses and

来,仿佛与窗外的马特峰融为一体。除了巧克 力护理,Firefly还有其他种类繁多的spa项目 供您享用:传统按摩、体育理疗、芳香疗法、 热石护理、结合玫瑰精油和温热织物的水润护 疗、排毒按摩等等。夜晚时分,我参加了一场 撞球游戏,然后在惬意的“Bar 55”中小坐,

warm cloths, and a detoxifying scrub. The evening passes by

顺便在酒店的酒窖中选了几瓶心仪的葡萄酒。

quickly with a game of billiards, a visit to the cosy “Bar 55”

时间过得真快,明天清晨起床,又将迎来热力

and selected wines from the hotel’s cellar. Tomorrow morning,

四射、如火激情的一天。

the fire will ignite once again.

www.firefly-zermatt.ch

www.firefly-zermatt.ch Hotel

25


通往自由的公路之旅

Road Trip of Freedom By Andreas Hofstätter Translation Eva-Maria Schleiffenbaum I Mark S. Kennedy

Breathe the fresh mountain air, feel the wind in your hair until the scenery invites you to stop and sense the freedom. At the steering wheel of a cabriolet discover the famous Swiss Alps and round off the tour in the 5 star deluxe hotel The Chedi Andermatt. Alpine Driving Experience (ADE) is specialist for automotive journeys. Launched by the renowned travel designer Cosa Travel they organise unforgettable tours letting you explore the beauty of nature. For the luxurious hotel The Chedi Andermatt ADE created routes leading you over striking passes and through fascinating landscapes. The Chedi Andermatt is situated in the region of the Gotthard Pass, a breath taking travel destination. The facilities echo the splendour of their alpine surroundings combining traditional elegance with modern architecture. All rooms are featured in the Swiss Alpine Chic with an Asian twist, roaring fireplaces creating a relaxing environment. It offers a first class

Ander spa and sport center with all year activities. The Chedi Andermatt guarantees an atmosphere of exhilaration and tranquillity alike.

Andermatt is strategically located. Easily accessible by main Alpine transit routes and within close proximity of astonishing highland passes in

Switzerland, which are open from June to October. The arrival journey gives a taste of ADE’s scenic trails.

Drive along the Rhone Glacier over the Furka Pass like James Bond in

26

the movie Goldfinger. Or discover your own favourite place in the midst of the magnificent mountains.


呼吸着山区新鲜空气,感受着微风拂过发梢,优美的 风景令您频频顿足,让您尽情享受这番自由。驾驶着 敞篷车穿越雄伟壮丽的瑞士阿尔卑斯山区,然后下榻 5星级豪华酒店切蒂安德马特(Chedi Andermatt), 即这次完美旅行体验的起点。 阿尔卑斯驾驶体验(ADE)是由以旅行设计而闻名的克莎旅行社(Cosa Travel)推出的,让您在这难忘的自驾旅行中,尽情饱览大自然之美。对 于豪华酒店切蒂安德马特来说,ADE线路就是为了让您在其上尽情飞驰 的同时,沿途可以欣赏壮丽而有气势的山口,尽揽阿尔卑斯山万千景秀。 切蒂安德马特酒店坐落在歌达山口(Gotthard Pass)地区,是一处令人 惊叹的度假胜地。酒店设施与周边的绝美山峦相呼应,在传统建筑风 格中完美融入了最现代的设计。所有房间都彰显着“瑞士阿尔卑斯 山”的美学风格,但又采用了一些亚洲元素,华丽的壁炉更是强化了 这种令人身心放松的氛围。酒店中拥有顶级spa和运动中心,提供全 年不间断的休闲活动。切蒂安德马特酒店所打造的就是一种即有趣又 休闲的独特氛围。 酒店所在的安德马特小镇是一个重要的交通要塞,从这里您可以快速 通往阿尔卑斯山区的运输干道,毗邻多处重要的瑞士高原山口,这些 山口风光秀美,开放时间为每年的6月至10月。驱车前往酒店的这段 路程,就是领略ADE线路上锦绣风光的“开胃餐”。

matt 像詹姆斯·邦德在《金手指》中那样,沿着罗纳冰川(Rhone Glacier)

一路飞驰,然后,穿过佛卡山口(Furka Pass);亦或在丛山峻岭中发掘 那些吸引您驻足的秀美景色。

www.chediandermatt.com I T + 41 41 888 74 88 reservation-chediandermatt@ghmhotels.com

www.cosatravel.ch I T +41 44 269 40 48

info@alpinedrivingexperience.ch

Travel Tours

27


1

Choices

2

Choices

BASELWORLD HIGHLIGHTS 2014

28

3

4


5

1 ROMAINE JEROME Skylab Red, 44 mm, black PVD-coated steel, bezel in red gold (5N), limited to 99 pieces 2 JACOBS & CO. EPIC X Racing, 44 mm, black DLC grade 5 titanium, colored neoralithe inserts 3 CORUM Admiral’s Cup AC-One 45 Squelette, 45 mm grade 5 titanium case, black PVD inlays, water resistance 300m 4 CHRISTOPHE

6

CLARET Maestoso, 44 mm, available in 5N red gold, anthracite PVD titanium with white gold, or anthracite PVD titanium with red gold 5 JEANRICHARD Terrascope white stamped steel 6 EBERHARD & CO. Chrono 4 collection, 40 mm, steel, waterproof 50m 7 HARRY WINSTON Project Z8, 44.2 mm automatic, ZaliumTM case, water resistance 100m, limited to 300 pieces 8 CARL F.BUCHERER Patravi ScubaTec, 44.6 mm, automatic, 18 K red gold, ceramic bezel, white dial, rubber strap.

7

8

Horlogerie

29


10

11

9

12 13 30

Horlogerie


14

15

9 BLANCPAIN Tourbillon, 42 mm, platinum, 12-day power reserve 10 BREGUET Classique Tourbillon, 42 mm, platinum, dial in 18-carat gold, silvered, 90 hours power reserve 11 JAQUET DROZ Pocket watch Paillonné, 50 mm, 18 K red gold, Blue Grand Feu paillonné-enameled dial 12 PATEK PHILIPPE Nautilus Travel Time Chronograph, 40.5 mm, automatic movement, stainless steel, water resistance 120m 13 GLASHÜTTE ORIGINAL Seventies Chronograph Panorama Date, 40 mm, automatic movement, stainless steel 14 GRAFF Butterfly watch 15 HARRY WINSTON Ocean Moon Phase 36mm, quartz, 18 K red gold, 163 brilliant-cut diamonds totaling 3.33 carats 16 CENTURY Promesse, 64 translucent facets of the CENTURY sapphire in a palladium hue, set with diamonds in snow setting technique 17 PATEK PHILIPPE

17

Twenty~4® Haute Joaillerie „Aquatic Life“, 18K white gold, manually wound mechanical movement, 1937 diamonds and sapphires grace the dial, case, bracelet, and clasp.

16

Horlogerie

31


Chopi Chopi By Renato Schweizer

CROWNED WINNER AT THE WORLD SUPERYACHTS AWARDS


VIP cabin from the terrace

Italian shipyard CRN has been honoured with the prestigious award “Judges Commendation” for its M/Y Chopi Chopi 80m superyacht at this year’s “The World Superyachts Awards” on 3 May 2014. “The World Superyachts Awards” is dedicated to the largest displacement motoryacht of 2,000 GT and above. In February 2014 Chopi Chopi won the “Interior Design Award” for megayachts over 60 metres at the “Showboats Design Awards”.

Chopi Chopi was also presented the special prize at “The World Superyachts Awards” for its innovation, design and onboard technology, which also captivated the Owner’s family. CRN, part of the Ferretti Group, specialises in the construction of fully-customised megayachts, made of steel and aluminium, ranging from 40 and 90 metre.

CRN 129 80m CHOPI CHOPI features: Hull number 129 built by the shipyard, at a staggering 80 metres, is the largest megayacht ever built by CRN and one of the biggest ever produced in Italy. Chopi Chopi is a grand showcase of Italian quality, having been fully constructed in Ancona and designed by two Italian architectural firms: Studio Zuccon International Project, which created the exterior profile and interior layout together with CRN Engineering, and architect Laura Sessa, who was responsible for the stylistic concepts and interior design. Chopi Chopi is a steel and aluminum displacement hull megayacht with six decks that can host up to 12 guests in six suites, 30 crew members and nine staff. Yachting

33


Conceived as a family house, Chopi Chopi represents a synthesis and at the same time an evolution with characteristic features, with the soul and the innovation of a CRN megayacht. Chopi Chopi stands out for its spectacular volumes, the airiness of its spaces, its slender structures and soft lines, attention given to detail and well-being onboard, the play of lights and, above all, the more direct contact with the sea.

Length overall

80.00 m

Length Waterline

71.40 m

Beam

13.50 m

Draught Max

34

Yachting

www.crn-yacht.com

3.30 m

Hull Material

Steel

Superstructure

Aluminium

Engine

2 x Caterpillar 3516B

Total Horsepower

4,400

Cruising speed

15 knots (max. speed 16kn)

Fuel capacity

250,000 liters

Water capacity

45,000 liters

Range

6000 nm (approx. 11,100 km)

Guest Cabins

1 Master, 5 Double

Guests

12

Crew

33

Builder

CRN SPA, Italy


Main salon Main deck

Beach club

Yachting

35


2 I Der Töngeshof

BALLWANZ BEST INVEST IN Real Estate By Sara Musinowski Translation Mark S. Kennedy

Germany - Europe´s leading economic power - is characterised by outstanding offers in real estate investments. First class construction, secure, stable price structures and constantly growing profits are reason enough to take a closer look at this market and buy now. The focus is on Frankfurt am Main, Germany’s fifth largest city, with an international airport, central business location of numerous leading companies as well as financial metropolis and soon to be the largest headquarters of the European Central Bank – here you’ll find exponential growth at one of the best property locations in Europe. The former investment banker and successful owner of the real estate firm Ballwanz Immobilien GmbH & Co. KG, Rainer M. Ballwanz, who has been in the business for 23 years, comments: “For 30 years, investors here in Frankfurt have never lost money, rather constantly increased their worth.” Which is why he very clearly advises buying and has “exquisites” at the ready in his portfolio. In private, an enthusiastic racing driver, who likes to go to adventurous heights, and therefore travels in his free time to go on mountain expeditions in the Himalayas, is currently devoting himself to the task of selling the “Henninger Turm”, one of the highest residential buildings in Germany. He raves enthusiastically about the future 360° view from the 34th floor of one of the elegant Premium apartments across “Mainhatten’s Skyline”, and over the close-by city forest. The renowned Meixner Schlüter Wendt architectural bureau will be responsible for constructing this exceptional tower. Besides the best city locations, his other properties such as the “Maintor Palazzi”, the “East Village” and “Der Töngeshof” offer outstanding floor plans including the finest German construction. 36

Real Estate

You’ll find further information at www.ballwanz.de

1 I Henninger Turm


Rainer M. Ballwanz

3 I East Village

Offers of new properties in Frankfurt/Main 1 I www.henninger-turm.com Ready for occupancy: 2016, Offer: 360° Premium apartment (reside on a whole level in the barrel of the Henninger Turm with a view over the skyline and city forest) with 7 rooms and more than 300m² living area plus balcony & loggia, purchase price approx. EUR 4.2 million.

2 I www.der-toengeshof.de Ready for occupancy: Beginning of 2016, Offer: Penthouse with large rooftop terrace, 4 rooms approx. 185m², purchase price approx. EUR 1.25 million

3 I www.east-village.de Ready for occupancy: End of 2014, Offer: Penthouse with skyline view, over 2 levels with large rooftop terrace & balcony, 4 rooms with approx. 130m², purchase price approx. EUR 920,000

4 I www.maintor-living.com Ready for occupancy: 2015, Offer: Garden apartment in the middle of the city and directly by the river Main, 4.5 rooms with approx. 170 m² & private garden, purchase price approx. EUR 1 million

4 I Maintor Palazzi


FINE LIVING INTERIOR SPECIAL 2014

38 GIA Chandelier (above) and SPELLBOUND Cabinet (below) by KOKET www.bykoket.com


w

WERSAILLES by Beau & Bien A wink at one of the most symbolic French monuments, echo of a unique artisanal knowhow, this suspension is a new and revised vision of the classical aesthetic. Anchored in reality, the lamp is inspired by both the Louis the 14th style and fashionable trends, breaks with codes without losing any beauty or poetry. Suspended in the air, the Chandelier spreads its soft and diffuse light with the elegance of a minuet. An elegance that can be custom made, like all of the Beau & Bien creations. www.beauetbien.fr

A.B.C.D. by Flexform Design: Antonio Citterio www.flexform.it

ALBERO by Poltrona Frau Design: Gianfranco Frattini Self-supporting, rotating, adjustable to suit all tastes, describing it as a mere bookcase is somewhat reductive. Rather, it is a sculpture or a spectacular installation for the centre of the room which expresses its full potential when afforded plenty of space. www.poltronafrau.com 独立支撑、可以旋转、可以自由组合 — 说它只是一个书架,未 免太过简单。事实上,它更像是一个雕塑或者是摆放在房间中 核心位置的醒目的装饰艺术品,在提供大量空间的同时尽显其 无穷潜力。www.poltronafrau.com


VICTORIA by Brand van Egmond www.brandvanegmond.com

I LOVE YOU by Roberto Cavalli Home Design: Roberto Cavalli Part of the latest Roberto Cavalli Home collection, Wings is a futuristic-looking low reclining seat. According to Cavalli, it is “an armchair that breaks the rules with complete nonchalance.” www.robertocavalli.com Wings是由罗伯特·卡瓦利(Roberto Cavalli)发布 的最新家居系列作品中的一张未来色彩强烈的低斜 度扶手椅。卡瓦利表示,这是“一张以全然的冷静 打破一切规则的扶手椅”。www.robertocavalli.com

Armchair MY by Giorgetti Design: Rossella Pugliatti Armchair with the back and armrest frame in compact rigid polyurethane and coldfoamed flexible polyurethane, covered with fibre. The external part is in saddle leather or aniline saddle leather. The base frame is in poplar plywood. The padding is in goose feathers with inserts in flexible multi-density polyurethane, while the internal upholstery is in fabric or leather, completely removable. www.giorgetti-spa.it l www.giorgetti.eu

40

Interior


And once again they are back with their beloved “briccole”….. Rising out of the surreal enchantment of the Lagoon of Venice, a magical metamorphosis restores its soul, free from time’s endless effort. Drawn together and united in rhythmic composition, their silent reflection extends across a shining sea of steel; timelessly. www.riva1920.it Available at architare barbara benz einrichten www.architare.de RIVA 1920再次将其备受推崇的Briccole 系列呈现与世人。该系列采用威尼斯泻湖中 生长的树木为材料,以魔术般的设计手 法,帮助这些木材跳出材质的限制,展现其 超越现实的无穷魅力。并以富有韵律的方式 将它们组合在一起时,那种宁静沉默的表现 力完全超越了闪耀张扬的金属,任时间荏苒 不会改变。www.riva1920.it

Console VENICE by RIVA 1920 Design: Claudio Bellini

VASES by Vondom Design: Estudi{h}ac The functionality & the ecology are

功能性和生态理念是该系列中

the most standing out elements of this

最出挑的元素。在白天,它们

collection. They offer a modern and

是完美的装饰品,而到了夜晚,

stylish decoration during the day,

它们又会营造出温馨的氛围。

and an unique ambient during the night. www.vondom.com

Bedside table MOON by Living Divani Design: mist-o Moon consists of two side by side half circles that reveal its internal surfaces when opened. Bedside table composed of two semi-cylinders in multilayer curved natural or Charcoal dyed oak with waterbased acrylic paint finish. Available in right and left version. www.livingdivani.it

www.vondom.com


MILLE-FEUILLE by Schönbuch Design: Emmanuelle Moureaux The purist “layer look” resembles oversize coloured sheets laid almost haphazardly one over the other. MILLE-FEUILLE is furniture that brings tidiness for all its variety and has a fascinating colour spectrum. www.schoenbuch.com

CROCODILE Bed line by Valeron www.valeron.com.tr

MADAME - World of Emilio Pucci edition by Kartell Design: Philippe Starck The prints of Madame - World of Emilio Pucci edition are abstract designs of streets, squares and skylines where an Emilio Pucci flagship store is located. Madame Pucci is available in four different prints depicting Avenue Montaigne in Paris, Piazza di Spagna in Rome, Madison Avenue and Fantasia, both in New York. www.kartell.it Madame — World of Emilio Pucci系列的抽象风格印花 是以埃米利奥·普奇(Emilio Pucci)旗舰店所在地的街道、 广场和天际线为灵感创作而成的。Madame Pucci共有4种 不同的印花,描绘着巴黎的蒙田大道 (Montaigne Avenue) ,罗马的西班牙广场 (Piazza di Spagna),纽约的麦迪逊大 街 (Madison Avenue)和纽约幻想曲 (Fantasia)。 www.kartell.it


DALA by Dedon Design: Stephen Burks

The perfect Balance: Styled Home / Styled Office Richten Sie sich auf das Beste ein.

Delightfully laid-back and unpretentious, the Loveseat rests directly on the ground, its ample cushion supported by hi-tech Batyline® fabric, its cosy array of pillows practically begging you to jump in and get comfy. It rotates on rollerblade wheels, needing just a gentle push to turn it towards the sun or change the view. www.dedon.de 逍遥自在,低调谦逊 — Loveseat静静地卧在地面上,大而厚 实的软垫外面包裹着高科技布料Batyline®。舒适的靠垫仿佛在 邀请您坐下来,享受那份安逸。这张座椅可以通过一组滑轮转 动,只需轻轻一推,就可以迎向阳光或者转换视野。 www.dedon.de

Living | office & object architare barbara benz einrichten, Vordere Kernenstraße 2, 72202 Nagold, Germany T +49 (0)7452 / 8475080

www.architare.de

TIAMAT by Missoni Home PALLINA pouf in printed macro floral www.missonihome.it


w

BASSOTTI sideboards by Moooi Design: Marcel Wanders VICTORIA by Brand van Egmond

www.moooi.com

www.brandvanegmond.com

VIA GESÙ by Versace Home

The Via Gesù sofa, defined by the V of Versace

Via Gesù沙发以范思哲名称首字母V为造型创

from the sloping angle of its arms to the quilting

作而成。从有倾斜角度的扶手到加垫绗缝的

of its back in velvet-like Nubuck leather. The

沙发靠背表面,均采用了如丝绒般柔软的

arms, which both contain secret drawers, are

Nubuck真皮。扶手中装有暗格抽屉,每个抽

each highlighted by the Medusa head at the base. www.versacehome.it

屉的底部都装饰着美杜莎头像标志。 www.versacehome.it


SELF by Rimadesio Design: Giuseppe Bavuso Self can be freely designed, with modular horizontal compositions or vertical shaped cabinets The system consists of set of drawers with push pull opening and flap doors, completely covered by lacquered glass, and wooden lacquered open modules; doors and lateral sides are completely covered by lacquered glass, searching the preciousness in terms of aesthetics, thus enhances surfaces reflections. www.rimadesio.it

TABANO by B&B Italia Design: Patricia Urquiola One could say that the quest for comfort defines its lines and the large volumes of the seat and back. The large “ears” originate from the need to meet functional criteria and, hence, comfort that reaches beyond the aesthetics. Its appearance awakens curiosity, it is highly expressive and scarcely conventional. It winks at cartoons with a touch of irony and, at the same time pays homage to the heritage handed down by the great masters, to the previous lounge chairs that have established parameters that are hard to surpass. www.bebitalia.com

ARI by Flou Design: Emanuela Garbin – Mario Dell’Ortoo The canopy bed always inspires romance; however, the clean lines of bed Ari exude its clearly contemporary core. These are the accessory units in the Ari series; the wooden structure of the nightstands and the tallboy has been embellished by a matte or gloss lacquered galuchat effect finish, available in two colors. www.flou.it


MEM by Dornbracht MEM, an icon among fittings, in a new lustre: luxury and sensuality with hues of pink gold in the bathroom. ‚Cyprum‘ is a highly reflective finish made from 18-carat fine gold with genuine copper. The pink gold hue exudes elegance, luxury and sensuality. www.dornbracht.com MEM是全新奢华感性风格中的翘楚。由该品牌全新推出 的Cyprum卫浴系列,将为您的浴室增添一抹玫瑰金色 彩,该系列的高亮度表面由18K金和纯铜制作而成。而这 玫瑰金色撒发着浓郁的优雅、奢华和感性气息。 www.dornbracht.com

MIA by MDF Italia Design: Francesco Bettoni www.mdfitalia.it

SKORPIO by Cattelan – Design: Andrea Lucatello www.cattelanitalia.com


SHADE by Lema Design: Francesco Rota www.lemamobili.com

Longwave by DIESEL with MOROSO Design: Diesel Creative Team Retuning a classic! Like a 60’s motorcycle with a new engine, every bit the attitude, but still a modern machine. A high back lounge chair with constant flowing lines, this has been designed as a personal space within the home or office for the ultimate relaxing and reading chair. www.moroso.it/diesel-collection 回归经典!仿佛一辆60年代的摩托车配上了全新发动机,自 我态度依旧,但却是一部现代的机器。这张具有顺畅线条 的高背休闲椅,在用来放松和阅读的同时,也可以在家庭 或办公区中营造出一个纯粹的个人空间。 www.moroso.it/diesel-collection

GRAND SUITE by Walter Knoll Design: EOOS Available at architare barbara benz einrichten www.architare.de

www.walterknoll.de


钻石是永恒的

DIAMONDS

ARE FOREVER By Uwe Herzog Translation Louise Mawbey I Mark S. Kennedy

Laurence Graff I Graff Sweetheart


The ‘Pink Star,’ a flawless 59.6-carat (11.92g) diamond, has sold for $83 million – the highest price ever paid for a gemstone.

Since time immemorial, the diamond has not only been a legendary object of desire but, above all, a sought-after asset. Luxury Life MAGAZINE wanted to find out why the demand for diamonds is increasing so rapidly – and what is important when purchasing one.

亘古以来,钻石不只是承载欲 望的传奇之物,更是人人为之 垂涎的宝贵资产。对钻石的需 求增速为何如此之快?在购买 钻石时,需要注意哪些重要事 项?《奢华生活》(Luxury Life) 杂志将在此为您揭晓答案。

Cannes, Hotel Carlton, one summer’s day in July 2013. It only

2013年7月的一个夏日,在戛纳的加尔顿酒店

took a few seconds to steal diamonds worth a total of EUR 103

(Hotel Carlton)中,价值1.03亿欧元的钻石被

million. Police suspect that the “Pink Panthers” – international

盗,整个过程只用了几秒钟的时间,这是史上

criminals who know what they are doing – were behind the

金额最大的钻石盗窃案。警察认为幕后祸首就

largest diamond heist in history. The name of the gang itself reveals

是“粉红豹”(Pink Panthers),一个非常精通

a certain specialist knowledge, as coloured diamonds, especially

此道的国际犯罪集团。这个团伙的名字本身就

pink colours, are currently fetching extremely high prices on the

颇有专业水准,因为彩色钻石,尤其是粉色钻

market. For example, a New York dealer bid the record sum of

石,其价格已经达到了令人咂舌的高位。

EUR 62 million for the “Pink Star”, the most expensive diamond

比如那颗著名的粉红之星(Pink Star),曾被纽

in the world. However, it was even too expensive for the bidder

约的一位商人以创纪录的6200万欧元价格拍

himself who failed to raise the money. Since then, the “Pink Star”

下,成为世界上最昂贵的钻石。但是,这位商

has been kept in the Sotheby’s safe in Geneva. Second place

人在竞拍后未能筹得这笔巨款,更加彰显了这

is also taken up by a coloured diamond. The 24.8 carat “Graff

颗粉钻的身价。从那以后,粉红之星就一直静

Pink” achieved the sensational price of EUR 34.2 million.

静地躺在索斯比在日内瓦的保险箱中。 Economy

49


Whether they are coloured or “exceptional white”, diamonds

世界第二昂贵的钻石也是一颗彩钻:24.8克拉

have never before been as valuable as they are today. 1 gram

的格拉夫粉钻(Graff Pink),价格为令人心跳的

of diamond currently costs approximately US$ 1 million or more.

3420万欧元。无论是彩钻还是“特白”钻,钻

And the trend is still increasing. The well-known Swiss jeweller and

石的价格已经攀上了史无前例的巅峰。一克钻

gemmologist Stephan Schuck explains, “Those who get profes-

石目前的售价约为100万美金,甚至更高,而

sional advice and make their selection carefully can buy the

且涨势没有停止的迹象。知名的瑞士珠宝商和

right diamonds which have excellent prospects in the medium

珠宝鉴定师斯蒂芬·查克(Stephan Schuck)解

and long term.” Diamonds instead of stocks or gold? Investors

释道:“买家只有在获得专业建议、经过一番精

are increasingly considering this option; however, just as in many

挑细选后,才能购入具有中长期增值潜力的好

other fields, know-how must form the basis of any diamond invest-

钻石。”不是股票或黄金,而是买钻石?越来越

ment decision. “The larger the diamond is and the higher its

越多的投资者开始关注这种投资品。但就像其

quality, the better its price will develop. But the larger the stone,

他领域一样,在做出任何钻石投资决定之前,

the more competitive the market is,” Stephan Schuck points out.

专业知识绝对是最基本的要求。斯蒂芬·查克

Those who are aware of these risks and know how to exploit

指出:“是的,钻石越大、品质越好,其价格就

them currently have the best chances of making a decent return.

会越高。但是钻石越大,面临的市场竞争也就

In addition to consulting specialists, a certain amount of product

越激烈。”有些聪明的投资者意识到了这些风

and market knowledge cannot do any harm. Accompany us as

险,知道应该如何对其加以利用,因此,他们现

we retrace the history of the diamond industry …

在也获得了丰厚的回报。除了咨询专家,投资 者自身也应该具备一定的产品和市场知识,这

Let’s go back to Philadelphia in 1876. At the first ever world fair

样自然就会如虎添翼。现在,我们就将带您追

in the USA, an American company presented to the amazed visitors

溯钻石的发展史...


a stone saw that could even cut through granite as if it were butter. The secret was that diamonds were used for the first time on the cutting blade of a large-size tool – an important step towards the industrial revolution. The circular saw presented in Philadelphia also represented a milestone in the importance of the diamond. Whilst it is true that the extremely hard precious stone was used as a tool soon after its discovery in India approximately 6,000 years ago, it was only its industrial use many centuries later that justified large-scale diamond mining and processing. Furthermore, without the unparalleled hardness of this mineral, which is composed of highly-compressed carbon crystals, the development of skilled crafts, industry and trade as seen in the last few centuries would hardly have been possible. It is no coincidence that the word “diamond” is derived from the ancient Greek word for “untameable”. Millions of years ago, it took the pressure of the rock at a depth of hundreds of kilometres and temperatures of around 1,300° Celsius at the centre of the earth’s crust to create what we today know as the most valuable of all precious stones. And only where volcanic eruptions shifted the earth’s strata and pushed the rare gems to the surface can we hold diamonds in our hands today.


The first deposits in the world in India had long been exhausted when new, spectacular finds in Brazil and then in South Africa were reported at the end of the 18th century. The diamond rush began in what is now the city of Kimberley, in the middle of an inhospitable desert in the Northern Cap province. Under the British protectorate, Cecil Rhodes, one of the very first traders, founded what is still today the largest ever diamond company, De Beers – named after one of the farms on whose ground the precious stones were waiting to be extracted. Even before the city had electric lighting, South Africa’s first stock exchange was opened. On a daily basis, the “Diamonds News”, which was then the country’s leading newspaper, announced new finds in the “Big Hole”. This was the largest pit ever dug by human hand – a giant crater which contained more than 2,700 kilogrammes 52

of diamonds. Economy


Big hole in Kimberley, South Africa. Largest man made hole on earth.

首先来到1876年的费城。在这里举行的首届世 界博览会中,一家美国公司展示了一台岩石切 割锯,引来观众惊讶不已的目光,因为在它的 锯片之下,无论多么坚硬的花岗岩都变得如奶 油般柔软。这里的秘密就是钻石。在大型工具 的切割锯片上首次使用钻石,这是向工业革命 迈出的重要一步。钻石能够拥有今天的地位,费 城展出的这个圆形锯堪称其发展史中的里程 碑。在大约6000年前,人类在印度首次发现坚 硬的钻石,很快就将其作为工具来应用。但一 直到几个世纪后,由于钻石的工业应用加速,才 催生了大规模的钻石开采和加工行业。这种在 高压下形成的高密度碳晶体矿物质具有无可匹 敌的超强硬度。如果没有它,也就不会有几个 世纪以来的精美工艺品以及工业和贸易的发 展。Diamond(钻石)这个词在古希腊语中的 意思为“不可驯服”,它也的确名副其实。钻 石的形成过程要追溯到几百万年前,在几百公 里深的地壳中,岩石在约1300℃的高温和高压 下,最终变身为宝石中身价最高的钻石。由于 火山喷发改变了地层的位置,将深埋地下的珍 稀宝贝推到地表,我们才能够最终将这些稀世 之物捧在手心中。 世界上第一批钻石矿位于印度,早已资源殆 尽。随后在18世纪,巴西和南非又发现了庞大的


Laurence Graff I Graff Sweethearts

新矿藏,并引发了始于南非金伯利城(Kimberley) 的矿石热。这个小镇地处北开普省(Northern Cap)一处荒凉沙漠之中,在英国殖民时期来到 这里的第一批钻石商人中,就有戴比尔斯公司 的创始人塞西尔·罗茨(Cecil Rhodes),这家公 司目前仍是全球最大的钻石公司。公司名字的 出处源自当地的一个农场,农场地下就是等待 着人们挖掘的钻矿。在城市还没有普遍使用电 灯之前,南非的第一个证券交易市场已随着采 矿业的发展应运而生,。“钻石新闻” (Diamonds News)(当时南非最重要的报纸) 每天都报道“大坑”中又有了哪些新发现。这 是人类用双手挖掘出来的最大矿坑,里面蕴藏 Ring platinum, internally flawless marquise diamond 3.04 carats, D color. Ring platinum and

的钻石超过2700公斤。

18 karat rose gold, VVS2, oval-shaped diamond 6.00 carats, G color. www.tiffany.com

但是,迅猛发展的钻石开采也有着极其阴暗的 一面,很多矿山中的工人面临着奴隶一般的非

54

Economy

However, the booming business also had its dark side – in some

人待遇,这种状况一直延续到了几十年前。钻

of the mines slave-like conditions still prevailed even a few decades

矿中根本无人权可言,尤其是位于偏远地区的

ago. Human rights were violated, especially when excavation

采矿点。此外,数不清的黑帮和武装分子为了

took place in remote regions. Furthermore, numerous gangs and

筹集战争资金,也在进行非法开采,并配上伪

militia groups attempted to finance civil wars with illegally mined

造的证书。2003年的《金伯利决议》

diamonds and forged certificates. The 2003 Kimberley Resolution

(Kimberley Resolution)终于以法律的形式明

prohibited the dirty trade in so-called “blood diamonds”. In con-

令禁止这种被称为“血钻”的肮脏交易。随着

junction with numerous national laws, mining and trade now comply

更多国家法律的出台,如今的钻石开采和交易


GRAFF DIAMONDS After several months and many thousands of hours, the process was finally complete. The diamonds were released from the cutters wheel and sent to the Gemological Institute of America for certification. Within each stone, one very special diamond had been revealed: a magnificent 51.53ct D colour Flawless type IIa heart shape with excellent polish and symmetry, and a beautiful 50.76ct D colour Flawless type IIa heart shape with excellent polish and symmetry. For the first time, two perfectly matching heart shapes exceeding 50cts had been created together from cutting and polishing two separate stones. The project was hailed a resounding success.

The world’s most famous Diamonds by Graff Diamonds

with strict standards. Today, diamonds are part of one of the world’s

必须遵守严格的规定。钻石目前是世界上最重

most important branches of the economy – with ever increasing

要的经济分支之一,交易额不断扩大,在澳大

turnover and large deposits in Australia, Canada and Russia.

利亚、加拿大和俄罗斯也陆续发现了新的大型

The largest trading centre is Antwerp.

矿藏。最大的交易中心位于比利时的安特卫普 (Antwerp) 。

Despite 20 tons of diamonds being mined each year, the world’s appetite for the gemstones is still not satisfied. A few years ago,

目前,全世界每年的钻石开采量约为20吨,尽

De Beers commissioned an airship to circle above the African

管如此,仍然难以满足世界对钻石的渴求。几

continent in order to track down new deposits, but new mines

年前,戴比尔斯公司派出一架飞艇盘旋在非洲

would need millions of euros worth of investment. At the same

大陆上空,其任务就是寻找新矿脉。但是想要

time, the demand for diamonds for the industrial sector in particular is constantly increasing. Since the middle of the last century, synthetic diamonds made from graphite have therefore met approximately 80 per cent of the industrial requirement. Artificial diamonds are not, however, ideally suited to all applications. Especially not for high-quality jewellery. Although the production of jewellery only amounts to less than 20 per cent of the total demand, the importance of diamond jewels has always been the central focus when we talk about the “king of precious stones”. Since the development of the brilliant cut one hundred years ago at the latest, diamonds have adorned engagement rings, chokers, necklaces, earrings, brooches and tiaras, often of immeasurable value. Ring 18 karat rose gold, internally flawless emerald cut diamond 3.33 carats, D color, loupe clean and 0.96 carats pink diamonds. www.la-serlas.ch

55


Brillantschliff Brilliant cut

Herzschliff Heart cut

Ovalschliff Oval cut

Marquise Marquise cut or navette cut oder Navettenschliff

Tropfenschliff Pear cut

Smaragdschliff Emerald cut Butterfly Brooch by Graff Diamonds www.graffdiamonds.com

This value is determined on the basis of four criteria: carat, colour,

开采一个新钻矿,就需要投资几百万欧元。与

clarity and cut. However, the characteristics of these “4Cs” are

此同时,尤其是工业领域对钻石的需求却日益

not always enough to decide on an actual value. As expert

加大。但是自上世纪中期以来,由石墨制成的

Stephan Schuck informed us, “Unfortunately, there are a lot of

人工钻石就满足了80%的工业需求。

unprofessional laboratories which do not grade diamonds correctly.” To be on the safe side, potential buyers should ask

但是,人工钻石并不适用于所有领域,尤其难

to see the certificate from the Gemmological Institute of America

登高端珠宝的大雅之堂。用作首饰的钻石仅占

(GIA) when choosing a gemmologist.

不足全世界钻石需求的20%,但是当我们谈论

Not all diamonds belong in the vault. Even the British Crown Jewels,

起这“宝石之王”的用途时,装饰性钻石仍然

the highlight of which is the legendary 110 carat “Koh-i-Noor”

是我们瞩目的焦点。自从人类在100年前发明

(“Mountain of Light”), sometimes leave the safe. The long-establi-

了多面切割工艺,钻石一直都出现在各种价值

shed and renowned jeweller Graff Diamonds in London has

连城的首饰之中,比如订婚戒指、项链、耳环、

mastered the art of designing this type of royal jewellery, with

胸针、皇冠头饰等。

mountings and stones which are unrivalled in terms of beauty and

钻石的价值由四个标准决定:克拉(carat)、切

perfection. Its owner, Laurence Graff, is considered one of the

工(cut)、色泽(colour)和净度(clarity)。但

world’s most experienced diamond experts. And the London-

是,这个4C标准并不能完全体现钻石的真正价

based jeweller has recorded a few successful coups that he is

值。作为钻石领域的专家,斯蒂芬·查克告诉我

envied for by many, and not only by the members of the “Pink

们:“遗憾的是,现在有很多不专业的检测实验

Panther” gang. The most recent example of this is the “Letšeng

室,他们无法正确地对钻石进行评级。”为了

Star” – with its 550 carats it is one of the 14 largest diamonds

安全起见,钻石买家在选择珠宝鉴定师时,应该

in the world, and as a “Type II A” it is also one of the purest.

要求对方出示来自美国宝石学院(GIA)的证书。

Value that will last for eternity.

不是所有的珍稀钻石都只能藏身在保险箱中。 即使是璀璨的英国王冠珠宝(British Crown

56

Economy

Researchers estimate the oldest diamond ever found to be more

Jewels),尤其是那颗富有传奇色彩的110克拉

than four billion years old. And maybe diamonds will one day be

Koh-i-Noor(光之山),偶尔也会走出保险


the last thing that is left of planet earth. But now back to Cannes.

箱,接受公众的瞻仰。格拉夫珠宝(Graff

Ironically, the following scene from the classic Hitchcock film

Diamonds)是伦敦一家久负盛名的珠宝行,其

“To catch a thief” is set in a suite at the Hotel Carlton, which is

举世绝伦的镶嵌工艺和珠宝品质,彰显出皇家

apparently so popular with diamond robbers. Cary Grant is ben-

珠宝设计师的深厚功力。珠宝行的老板劳伦

ding over Grace Kelly. His hand touches the necklace she is

斯·格拉夫(Laurence Graff),更是被誉为全球

wearing. Then he remarks dryly, “You know as well as I do: this

经验最丰富的钻石专家。该珠宝行曾经创造出

necklace is imitation!” To which Grace Kelly replies, “Well, I’m

多个震撼全球的珠宝精品,对其艳羡不已的不

not.” The subsequent firework display, which lights up the night

只是“粉红豹”盗窃集团。雷思腾之星

in front of the windows, reminds us of the fact that there are only

(Letseng Star)是该品牌最近推出的骇世之作,

a few things in life that are possibly as valuable as diamonds.

重达550克拉,是全球最大的14颗钻石之一, 属于“II A”级,也是最纯的级别之一,具有永 恒不败的显赫价值。

All you need to know about diamonds.

研究显示,在人类发现的钻石中,年龄最古老 的已经超过距今40亿年。如果真的有世界末

The jeweller and gemmologist Stephan Schuck tells us what must be borne in mind when buying a diamond. “No two diamonds are alike, even if they appear identical to the naked eye. The size, colour, purity and the way they are cut all differ. The “4Cs”, carat, colour, clarity and cut, are the four value-determining factors and constitute an internationally-binding quality standard which is applied in order to uniquely define and grade every diamond.”

日,那么钻石必将成为地球上留存到最后一刻 的物品。现在让我们再回到戛纳。巧合的是, 加尔顿酒店也是希区柯克名作《捉贼记》 (To catch a thief)的拍摄场地。很显然,钻 石大盗也一定是这部电影的影迷。在片中,加 里·格兰特(Cary Grant)俯身靠近格蕾丝· 凯利(Grace Kelly)。他的手抚摸着她佩戴 的项链,然后冷冷地说了一句:“你知道,我也 知道:这条项链是假的!“格蕾丝·凯利则这 样回复:“哦,但我可是如假包换的。”接下 来的镜头中出现了璀璨的烟火,点亮了窗外的 夜空。这一幕仿佛是告诉我们:生命中只有很 少的几件事情,能够似钻石般恒久珍贵。

必备的钻石基础知识 斯蒂芬·查克是一位著名的珠宝商和珠宝鉴定 师,他向我们介绍了购买钻石的必备常识。“没 有一模一样的钻石,即使肉眼看上去非常相 似,但其规格、色泽、净度和切割方法也完全 不同。4C标准,即克拉、切工、色泽和净度,是 决定钻石价值的四个因素,也是国际通行的质 量标准。之所以实行这一标准,是为了能够用统 一的标准来鉴定每一颗钻石,并对其进行评级。 克拉:重量,也就是钻石的大小,由克拉数(ct) Ring platinum, internally flawless diamond 2.01 carats, D color.

来计算,1ct等于0.2克。克拉一词的含义原本

Bespoke Jewellery by Schuck Juwelier www.schuck-juwelier.ch

是长角豆树的种子,其重量刚刚好是0.2克。 Economy

57


F–G

Feines Weiss

H

Weiss

I–J

Leicht getöntes Weiss

Lupenrein Loupe clean (IF) (IF)

K–L

Winzige Einschlüsse Very, very small inclusions (VVS1-VVS2) (VVS1–VVS2)

Kleine Einschlüsse Small inclusions (SI1-SI2) (SI1–SI2)

Mit blossem Pique (P1, P2, Auge P3) erkennbare Einschlüsse (P1, P2, P3)

Sehr kle Einschlü (VS1–VS

Getönt

GIA

Kleine Einschlüsse (SI1–SI2)

Winzige Einschlüsse (VVS1–VVS2)

Getöntes Weiss (VS1–VS2)

M–Z

iss

Sehr Very smallkleine inclusions (VS1-VS2) Einschlüsse

Lupenrein (IF)

CJBJO

Mit blossem Auge

Exceptional white D–Eerkennbare Hochfeines Weiss

Einschlüsse (P1, P2, P3)

F–G

Rare white Feines Weiss

Lupenrein

Winzige Einschlüsse

色泽:尽管大部分钻石都是无色的,但是鲜有 (IF) (VVS1–VVS2) 毫无瑕疵的白色。钻石色泽分级标准从字母

Oberteil

D(特白)到Z(染色),表示颜色从白色到浅

H

White Weiss

I–J

Brillantschliff Slightly tinted white Weiss Leicht getöntes

黄色再到棕色。事实上,色彩浓郁的钻石(即

Rundiste

彩钻)也和特白钻石一样稀有。彩钻的色彩包

Unterteil

Herzschliff Ovalschliff 括各种淡彩色、粉色、红棕色和黑色等。 净度:每颗钻石都有其天然形成的特征,即内 Kleine Einschlüsse Mit blossem Auge

K–L

Spitze oder Kalette

(SI1–SI2) erkennbare 部的包裹体,这是钻石的个性标签,就像它们 Tinted whiteWeiss Getöntes

Einschlüsse 的“指纹”。这些瑕疵通常都是包裹在钻石内

(P1, P2, P3)

部的矿物质或小裂纹,如此微小,以至于难以用

Untere Hauptfacetten

Untere Rundistfacetten schliff Herzschliff

肉眼辨别。净度也有国际通用的级别,从 FL(无

M–Z

Ovalschliff

Tinted colour Getönt

Marquise oder Navettenschliff

瑕疵)一直到I1、I2和I3(包裹体肉眼可辨)。

Tropfenschliff Smaragdschliff 切工:钻石之所以能获得亮度和火彩,最重要 的原因就是完美的切割工艺和准确无误的切割 比例。为了展示钻石的绚丽火彩,挖掘出它的 真正亮度,将其美感发挥到极致,必须要由一

Oberteil

Carat: The weight and therefore also the size of a diamond is

位大师级的工匠对其精雕细琢,58个切割面是

measured in carats (ct), with 1ct weighing 0.2 grams. The weight

最著名的钻石加工方法。在被恰到好处地进行

of a carat originates from the carob seed that weighs exactly

切割之前,原石不会反射光线,颜色也比较灰

0.2 grams.

暗。此外,钻石的形状也令人眼花缭乱,比较

quise Tropfenschliff Smaragdschliff Rundiste ttenschliff Colour: While it is true that most diamonds are colourless, they Unterteil

unten

58

Brillantschliff are rarely a flawless white. A multi-grade scale, with the letters

常见的包括梨形、公主方形、祖母绿型、椭圆 型和马眼型等。

Herzschliff

Ovalschliff

from D to Z, ranges from “exceptional white” to “tinted” and

斯蒂芬·查克对几个要点进行了总结:“购买

reflects shades from light yellow to brown. Just as rare and

钻石时,一定要获得专业审慎的建议和咨询。

precious as the exceptional white diamonds are intensively colou-

此外,较大的钻石都应该配备国际通行的证

red stones, known as “fancy diamonds”. The palette of colours Spitze oder Kalette ranges from subtle pastels and pink to cognac and black. Untere Hauptfacetten

书。通过这种方式获得的钻石就会成为一种投 资,为所有者带来毕生的愉悦享受。”

Economy Untere Rundistfacetten

Marquise oder Navettenschliff

Tropfenschliff

Smaragdschliff

Sehr klein Einschlüs (VS1–VS


Necklace by Graff Diamonds www.graffdiamonds.com

eine üsse S2) Well-proportioned When cut to the correct proportions, the diamond reflects the light from one facet to another. The diamond reveals its maximum brilliance.

Too deep If the diamond cut is too deep (too thick) some of the light shining on it is absorbed inside the stone. The diamond loses fire.

GIA

CJBJO

D–E

Hochfeines Weiss

F–G

Feines Weiss

H

Weiss

I–J

Leicht getöntes We

K–L

Getöntes Weiss

M–Z

Getönt

Too shallow If the cut is too shallow the light escapes downwards without being reflected. The diamond has a dull appearance.

Clarity: Natural characteristics – known as inclusions – give the its own signature, similar to a fingerprint. Usually invisible to Diestone verschiedenen Facetten the naked eye, these minute imperfections are embedded minerals eines Diamanten im Brillant-Schliff

verschiedenen Facetten or tiny cracks. Again,Die an internationally-binding scale defines

the clarity grades. It ranges FL (flawless) I1, I2 and I3 eines from Diamanten im to Brillant-Schliff

Oberteil Rundiste Die verschiedenen Facetten

Crown Oberteil

Girdle Rundiste

(inclusions that can be seen with the naked eye). Ansicht von oben Ansicht von unten Cut: A diamond achieves its brilliance and its fire above all due Tafelfacetten

to a perfect cut andTafel its proportions. A master Ansicht von obencraftsman is needed

to unfurl its fire and its true brilliance and beauty. For example, Obere DieRundistfacetten verschiedenen Facetten Tafelfacetten a diamond that has not been cut in just the right way will not Obere Hauptfacetten eines Diamanten im Brillant-Schliff reflect back all the light to the viewer and willTafel therefore seem

Brillant

Unterteil eines Diamanten im Brillant-Schliff Pavilion Unterteil

Ansicht von oben

Ansich

Spitze oderAnsicht Kalette von unten Untere Hauptfacetten Table facets Tafelfacetten Oberteil Untere Rundistfacetten Table

dark. Probably the most famous cut is the brilliant cut with its 58

Tafel Spitze oder Kalette Rundiste Upper girdle facets Obere Rundistfacetten Untere Hauptfacetten Unterteil

facets. In addition to this there are numerous other popular cuts,

Upper main facets Obere Hauptfacetten Untere Rundistfacetten

Obere Rundistfacetten Obere Hauptfacetten

such as the pear, princess, emerald, oval and marquise cuts.

Ansicht von oben

Marq oder Navet

Ansicht von unten

Stephan Schuck sums up the most important considerations,

Tafelfacetten

“When purchasing a diamond it is imperative that meticulous,

Tafel professional advice is sought. Furthermore, larger stones should

Obere Rundistfacetten be accompanied by an internationally valid certificate. In this way, acquiring a diamond will be an investment will Oberewhich Hauptfacetten

Culet Spitze oder Kalette Lower main facets Untere Hauptfacetten Lower girdle facets Untere Rundistfacetten

give pleasure to its owner for an entire lifetime.”

Economy

59


Diamonds show great promise 钻石投资潜力巨大

By Uwe Herzog Translation Louise Mawbey I Mark S. Kennedy

In an interview with Luxury Life MAG, the experienced wealth manager Patrick Demi, CEO of Scarabaeus Wealth Management AG in Liechtenstein, and Gregor Barth, CEO of the renowned jeweller La Serlas located on Bahnhofstrasse in Zurich, explain what has to be kept in mind when investing in diamonds.

60

Investment

在《奢华生活》杂志(Luxury Life) 的一次采访中,两位业内人士介 绍了关于投资钻石的注意事宜。 受访者为:资深财富经理帕特 里克·德米(Patrick Demi), 利希滕斯坦市圣甲虫财富管理公 (Liechtensteiner Scarabaeus Wealth Management AG) 的CEO和格雷格·巴斯 (Gregor Barth),拉辛拉珠宝公司 (La Serlas)管理董事,该公司位 于苏黎世的火车站大街。

How have diamond prices developed over the last 50 years?

钻石价格在过去50年中的走势如何?

Patrick Demi «They have increased approximately tenfold

这段时间内上涨了近十倍。对于保守型投资者

during this period. We advise customers interested in a con-

而言,我们会建议用最多10%的资产投资实物

servative investment to invest up to 10 per cent of their capital

钻石。此外,投资者也可以通过我们的债券基

in physical diamonds. Furthermore, our bond fund allow clients

金投资实物钻石,钻石在基金资产中的最高比

to invest in physical diamonds up to as much as 20 per cent of

例为20%。但需要注意一点是,钻石更适合长

the fund’s assets. However, one must bear in mind that diamonds

期投资,因为它们无法像股票和黄金一样快速

帕特里克·德米:(Patrick Demi) 钻石的价格在


are more suited to a long-term investment horizon as they

流通。钻石的优势主要在于,它们的价格走势

cannot be divested as quickly as stocks or gold. The advantage

独立于传统的金融市场,因此可作为投资组合

of diamonds is that their prices develop independently of the

中一种有效的多样化方式。对于可能出现的加

traditional financial markets and they can therefore constitute

息或利率持续走低的投资风险,我们可以通过

an expedient diversification within a portfolio. In this way we

这种方式予以防御,并以此优化基金资产。

can counteract the possible scenario of rising interest rates or persistently low rates, thus optimising the fund’s assets.»

How can a beginner identify a high-quality diamond?

新手如何鉴定高品质的钻石? 格雷格·巴斯:(Gregor Barth) 传统的鉴定标准 就是4个C:克拉(carat)、切工(cut)、色泽

Gregor Barth «The traditional criteria are the four “Cs”: carat,

(colour)和净度(clarity)。此外,评估钻石品质

cut, colour and clarity. Assessing the quality also requires a

还需要丰富的经验。想要获得高品质钻石,你

great deal of experience and to procure the top diamonds

必须拥有一个多分支的全球性网络,因为整个

you need to have a global, multi-branched network, as the whole

世界都在寻找最优质的钻石。数十年来,拉辛

world is on the lookout for the best stones. We at La Serlas have been in the business for a number of decades and have our trusted partners from whom we can purchase the right stones at the right price. Furthermore, those wanting to buy a diamond must always ask for the GIA certificate, a globallyrecognised quality standard.»

How did the 2008/2009 financial crisis affect the diamond market? Patrick Demi «It had virtually no effect at all – as opposed to other raw materials. In fact with certain sizes of diamond, 2008 even saw a rise in prices. And in the year that followed there was a massive increase for virtually all sizes. Furthermore, the prices for coloured diamonds developed completely independently. This was no doubt due to the fact that they are even

Investment

帕特里克·德米 Patrick Demi I CEO of Scarabaeus Wealth Management AG

61


拉一直致力于该领域的业务,拥有值得信赖的 合作伙伴,他们以合适的价格向我们提供优质 的钻石。如果有人要购买钻石,那么买家就必 须要求卖方出示GIA证书,这是一个全球认证的 质量标准。

2008/2009年的金融危机对钻石市 场产生了怎样的影响? 帕特里克·德米:(Patrick Demi) 与其他原材料 市场相比,钻石市场几乎毫发未损。事实上, 某些规格的钻石在2008年甚至出现了价格上 涨。而在随后的2009年,几乎所有规格的钻石 都出现了明显的涨幅。此外,彩钻价格的走势 也完全独立于市场。很显然,其原因在于彩钻更 为稀有。在20世纪30年代最严重的金融危机中, 钻石的价格走势基本上保持常态。相比之下,金 格雷格·巴斯 Gregor Barth I CEO of LA SERLAS

融危机对传统金融和原材料市场的打击更为剧 烈。因此,我们认为实物钻石是一种有效的保 值投资品,所有投资组合都应该对其进行配置 — 鉴于钻石的稀有性,其未来的价格也将看涨。

“特白”级别的钻石曾被视为极品钻 石。但现在,粉色钻石的售价往往更 高。原因是什么? 格雷格·巴斯:(Gregor Barth) 这要区别对待。 即使是现在,D级,即特白级钻石,仍然是最高 级别的钻石。彩色钻石一直都存在,但是由于 全新市场的出现,很多珠宝设计师开始使用彩 钻,因此它们也变得炙手可热,价格自然也水 涨船高。

一项研究认为钻石的价格每7年会翻 一番。未来7年也会如此吗? 帕特里克·德米:(Patrick Demi) 总体而言,我 62

Investment

们无法对之下定论。但是目前亚洲的需求不断 Pink Diamond Ring by LA SERLAS


Diamond Collier by LA SERLAS

rarer than white diamonds. During the worst financial crisis since

增加,而供应量却在减少。这应该可以说明,

the 1930s, the volatility of diamond prices hardly changed at

钻石价格很可能将持续上扬。统计显示,欧洲

all. In contrast, the effects on the traditional financial and raw

的夫妻中有一半拥有钻戒,但目前在中国仅占

materials markets were much more drastic. This is why we view

约1%。与此同时,中国的需求也在以每年

physical diamonds as an effective value-maintaining addition

30%的速度扩大。如果最终只有5%的中国女

which belongs in every portfolio – with the prospect of prices

性佩戴钻戒,市场很快就会出现供不应求的局

increasing further due to the rarity of diamonds.»

面。此外,在过去20年中未有新开工的钻石 矿,因为开矿需要的资金接近10亿美金。所有

“Exceptional white” stones used to be considered the ultimate diamonds. Now, pink diamonds often fetch considerably higher prices. Why is this? Gregor Barth «One has to make a distinction – a colour D

这 些 因 素 均 会对钻石价格走势产生影响。但 是,我希望投资者不要太贪心。我的建议是: 采取我们基金配置的做法,即将投资实物钻石 作为一种补充。

diamond, “exceptional white”, is still the classic diamond even today. There have always been coloured diamonds but, thanks to new markets and their use by a variety of jewellery designers, they have become more popular and thus more expensive.»

According to a study, the value of a diamond doubles every 7 years. Will this still be the case 7 years from now? Patrick Demi «Generally speaking, it is impossible to tell. However, the increasing demand in Asia and the ever-decreasing supply would indicate that a continued rise in value is on the cards. Statistics show that half of the couples who marry in Europe have a diamond ring, whereas the figure is currently only

White Diamond Ring by LA SERLAS

approximately one per cent in China. At the same time, the demand in China is growing by 30 per cent a year. If, at the end of the day, only 5 per cent of Chinese women would like a diamond ring, the market would soon no longer be able to

为什么珠宝品牌都钟爱钻石?

supply. Furthermore, in the last 20 years no new, significantly-

格雷格·巴斯:(Gregor Barth) 钻石一直都是

sized mines have been opened, as this would need an investment

承载人类梦想的物品。这是地球上最坚硬的宝

of approximately US$ 1 billion. All these factors have an effect

石,还有令人眼花缭乱的颜色:比如红色、蓝

on the development of diamond prices. However, I don’t want

色、绿色、红棕色和粉色。我们很幸运地成为

to encourage investors to be greedy. I recommend investing in

澳大利亚阿盖尔(Argyle)钻石矿的瑞士官方

physical diamonds as an addition, as we do in our fund.»

代理,为客户供应最迷人的粉色钻石。 Investment

63


What makes diamonds so interesting for a jeweller? Gregor Barth «The diamond has always been an object of fascination for human beings. It is the hardest precious stone that there is. And it comes in an enormous range of colours: there are red, blue, green, cognac and pink stones. We are fortunate enough to be the official Swiss dealer for the Australian Argyle mines, supplying the most beautiful pink diamonds.»

So there are plenty of good arguments in favour of investing in diamonds. Why are lots of investors nevertheless hesitant? Patrick Demi «This no doubt has a lot to do with the fact that diamonds are not traded publically on the commodity markets like other raw materials but are sold exclusively through professional dealers and jewellers. That is why we meticulously set about finding a suitable jeweller who could advise us and our clients professionally and competently. We finally chose La Serlas in Zurich. La Serlas affords us total transparency when it comes to prices and qualities. Our cooperation with La Serlas therefore enables us to acquire first-class and rare diamonds for our clients at excellent prices which constitute very promising investments. As adding diamonds to our funds is limited to a maximum of 20 per cent, investors also have the opportunity to return their shares of the fund on a monthly basis. Investors therefore have no need to worry that they are entering into an illiquid investment.»

During the FIFA World Cup in 2006, an extremely special football was on display in the showcase at LA SERLAS in Zurich’s Bahnhofstrasse – it was studded with 5,420 white and 2,172 black diamonds and was worth approximately CHF 400,000. Will you be presenting the “most expensive football in the world” again during this world cup? Gregor Barth «You have definitely done your research. That’s right – La Serlas is known for its unique pieces and we try again

现在有很多支持投资钻石的观点,为 什么还有很多投资者在犹豫? 帕特里克·德米:(Patrick Demi) 这很显然,因 为钻石不会像其它原材料那样在商品市场中公 开交易,而是会通过专业经销商和珠宝商进行 独家销售。因此,我们会非常谨慎地寻找合适 的珠宝商,他们必须能为我们和客户提供专业 而恰当的建议。最终,我们选择了苏黎世的拉 辛拉。拉辛拉在价格和品质方面,向我们提供 了百分百的透明度。通过与拉辛拉合作,我们 能够以优惠的价格,为客户寻找品质一流、稀 有罕见的钻石,使其成为富有潜力的投资品。 由于基金中的钻石配置最高为20%,因此投资 者每个月都有机会获得基金投资的回报,不必 担心投资流动性差的问题。

2006年足球世界杯比赛期间,在苏 黎世火车站大街的拉辛拉珠宝公司展 示了一个非常特殊的足球:镶嵌了 5,420颗白钻和2,172颗黑钻,价值 约为400,000瑞士法郎。在今年的 世界杯中,贵公司是否还将展示这 个“世界上最昂贵的足球”? 格雷格·巴斯:(Gregor Barth) 您的准备工作做 得真充分。是的,拉辛拉以创作独特罕见的珠 宝而闻名。我们不断尝试,打造最与众不同、 也许还是打破常规的作品。遗憾的是,今年我 们无法再次展示这个足球了,因为它很早以前 就已售出。

and again to create extremely unusual and perhaps somewhat off-the-wall items in our atelier. Unfortunately we cannot display the football again this year as we sold it a long time ago.» 64

Investment

www.la-serlas.ch I www.scarabaeus.li



Art Basel 2013 I Thomas Ammann Fine Art AG

Art Basel 2013 I neugerriemschneider

Art ART FAIRS By Phoebe Frances

Art Basel 2013 I Galerie B채rbel Gr채sslin

120

Art


In the Spring, Luxury Life put together a collector’s choice of some of the world’s best art Fairs that take place throughout the year. In this issue, we’ll look closely at three art and design fairs happening this summer, each of which offers fantastic pieces to build a collection and could also provide some interesting investment opportunities.

Now in it’s 45th Year, Art Basel in Switzerland (19 – 22 June) will host 232 galleries from around the world who will present

Masterpiece London 2014 Green Enamel Russian Pin, exhibited by Fred Leighton

works ranging from the Modern period of the early 20th century to the most contemporary artists of today. Galerie 1900-2000 are

Another highlight from Art Basel is French Cancan,

bringing a charming photograph by Man Ray of Raoul de Roussy

1941-43 by Francis Picabia brought by Galerie

de Sales and Marcel Duchamp, taken between 1924 and 1925.

Michael Haas. This vibrant and playful painting

This intimate depiction of two friends playing chess is underscored

is off-set by Picabia’s nod to Paris’ seedier side:

by the surreal suggested by over-sized chess pieces and a domestic-

the woman’s face is obscured by a melancholy

looking room, whose furniture sits at odd, unnerving angles. The

shadow as her dress strap falls off her shoulders.

combination of an early example of photography, the names

The work’s charm is that it unites common 19th

‘Man Ray’ and ‘Duchamp’, and the fact that another print of

century themes of Parisian painting with primiti-

this photograph resides in the collection of London’s National

vistic bold lines and colours to create something

Portrait Gallery, would make this work a very worthy purchase.

beautifully French and Modern.

Galerie Kreo I Dining table by SIGURDARSON Brynjar in 2013

Fine Art

67


David Gill Galleries I Avarice by Bernaby Barford in 2013

Galerie Michael Haas I French Cancan, 1941-43 by Francis Picabia

Held conveniently to coincide with Art Basel is Design Miami/ Basel (June 17 to 22, 2014). The design fair hosts over 50 galleries whose expertise range “from Soviet Art Deco and South African neo craft to Korean new organicism”. These terms, though a little technical, do reflect the exciting breadth of object on offer here: David Gill Galeries brings Avarice (2013) by Bernaby Barford, a decorative ceramic mirror, which resembles an explosion of cherry blossom whilst not straying into the kitsch; also from David Gill is INTRO by Mattia Bonetti, 2012, a vibrant fibre glass and sprayed gradient lacquer table; Galerie Kreo brings a multi-textured dining table by Icelandic

68

Fine Art

David Gill Galleries I Big Jim by Mattia Bonetti in 2008


Galerie Chastel Marechal I Les Mains Chaudes by Yonel Lebovici in 1979

Galerie 1900-2000 I Man Ray of Raoul de Roussy de Sales and Marcel Duchamp, 1924/5

designer Sigurdarson Brynjar; Galerie Pascal Cuisiner brings an elegant late 1950s mirror by French furniture designer Joseph-André Motte; and Galerie Chastel Marechal offer Les Mains Chaudes by Yonel Lebovici, an early post-modern fireplace. In contrast to Barford’s mirror, the Lebovici fireplace is unashamedly kitsch with an audacity that is hard to argue with. In London from 26th June to 2nd July is Masterpiece. Now in it’s fifth year, Masterpiece is starting to really live up to it’s name. Mixing ultra high-end luxury goods with priceless art, Masterpiece hosts some of the world’s best dealers in Art, Design, Furntiure, Ceramics, Jewellery and more. Jewellery is particulalry wellGalerie Chastel Marechal I Soucoupe by Yonel Lobovici in 1978

represented at the fair, with this year’s antique highlights including a mid-19th century Russian green enamel, diamond, opal and ruby lady bird pin exhibited by Fred Leighton and a rose gold bangle set with sapphires and diamonds made between 1944 and 1946 in Paris, by Boucheron exhibited by Hancocks. Contemporary jeweller Siegelson also attends the fair and this year brings a Golconda Diamond Ring, if big, new, expensive diamonds are what you’re looking for. Fine Art dealer Thomas Gibson brings an intriguing oil on canvas, Portrait Fragment (Portrait of Jacquetta Eliot), circa 1970, by Lucien Freud, whose fragment of torso, instantly and unmistakably Freud, gives a vivid insight into the artist’s processes. Rare books, watches, bespoke safes, antique furniture and contemporary design are also represented at the fair making Masterpiece one of the most comprehensive and diverse fairs on the cultural calendar. These highlights are certainly worth looking out for, but the beauty of art fairs is that they represent an open market: nobody knows exactly what will be there on the day, and so the chances of buying a spectacular piece as a new collector are as high as those of an established one. The excitement of walking through the doors on the opening day is palpable, as people rush to the section of their favourite gallery or dealer to get first dibs on the star piece.

Fine Art

69


GOLF GOLF AND MORE

GOLF

Air Partner, a world leader in private jet charter, took its first foray into the world of professional golf recently by appointing rising star Max Kieffer as brand ambassador. 23 year old Kieffer who was born and bred in the Rhineland region of Germany made an impressive debut on the golf circuit last year when he narrowly missed securing his first European Tour title at the Open de Espa単a in Valencia.


Air Partner, which flies individuals, corporations and governments all over the world, is a fitting sponsor for Kieffer who travels approximately 190,000 miles each year. He will host a number of golf days for Air Partner’s clients showcasing the benefits of private jet charter for business and personal travel which includes an increasing demand for golf holidays. April heralded the traditional start of the new season when golfers across Europe took to the fairways. No sooner have they played their first round of golf than their thoughts turn to courses further afield and dreams of a golf break or trip to the Open Championship or Ryder Cup. And there’s no better way to start a golf holiday than with a touch of luxury. Experienced consultants at Air Partner provide access to the best golf courses and resorts in the world from the links and clifftop; heathland and parkland courses of the UK and Ireland to continental favourites like Spain’s Valderrama and Vilamoura in Portugal; American greats like Kiawah Island and modern arrivals like the Emirates Club in Dubai and Legends in South Africa. With access to 2,000 airports across Europe as opposed to 200 afforded to scheduled aircraft, Air Partner enables golfers to get as close to the course as possible reducing transfer times. For example, golfers on pilgrimage to the home of golf - St Andrews in Scotland are flown directly to RAF Lucas - just fifteen minutes away from the hallowed links, while helicopter transfer at busy championship events where traffic queues can take the pleasure out of the experience is offered. Jet charter offers flexibility too, if there’s a change in the weather Air Partner can often alter the destination; if play runs on or the party want to stay longer, the company can sometimes Private Jet

71


can sometimes get a later slot. Private jets can be used for day

Playing the world’s best courses brings bragging

returns too enabling golfers to reach their chosen European golf

rights that will last a lifetime so don’t forget to tell

destination, play 18 holes and return home the same day!

your opponent the next time you are on the first

Air Partner provides better handling and there is no need to lug a cumbersome golf bag through the airport and there’s no additional cost either in an era when many of the airlines levy excess charges for clubs.

tee that you have just played one of golf’s great masterpieces - it’s sure to put you one up before a stroke has been played! Air Partner is fully listed on the London Stock Exchange and the only company of its kind to hold a Royal Warrant. For further information contact one of our offices: Germany (+49 2204 950 50) Switzerland (+41 44 813 34 34) UK (+44 1293 844 800) Monaco (+377 97 97 96 77) www.airpartner.com

More about Air Partner Air Partner offers access to the most renowned, remote and exotic overseas golf destinations and avoids the attendant delays, queues and hassles that accompany busy airports and when travelling as a small party of golfers, can sometimes be as cost effective as business class.

72

Private Jet


21- 24 AUGUST 2014 www.pologstaad.ch


Shopping 夏日麦琴根 — 奢华目的地

LUXURY SUMMER

shopping OUTLETCITY METZINGEN By Patricia Schweizer Translation Mark S. Kennedy


Summer, sun, a feeling of luxury... long evenings on the terrace,

夏日、艳阳、奢华感受…在露台上度过悠长的

sunbathing on the lounger and the desire to leave everything

夜晚、在躺椅上晒日光浴...这样美好的画面,怎

behind and get away on vacation. Now’s the time to simply

能不让人由衷地渴望远离俗世烦扰,享受一次

unwind and be tempted by exotic destinations and endless

悠然假期。现在就让我们放松一下心情,在令

possibilities. What about a yoga vacation on Bali? A yachting

人眼花缭乱的选择中,寻找属于您的那个特别

excursion in the Mediterranean or a city trip to a European capital?

目的地:巴厘岛瑜伽之旅?在地中海扬帆远

Feel free to dream ... and with the right styles of vacation the

航?游历欧洲大都市?让梦想自由飞翔…如此

world already lies in front of your own door. So pack your bag now. And don’t forget the seasonal must-haves: a delicate pastel-coloured Missoni bikini in the legendary zig-zag pattern, a breezy summer dress from Bally in the trend colour of nude with subtle, pretty appliqués, strappy sandals from Jimmy Choo, light linen shirts and jackets from Hackett and of course a pair of designer sunglasses from Prada, Burberry or Max Mara! Where can you find all that? At one place packed with summer

众多的度假选择,仿佛一下子就为您敞开了通 往世界之门。现在就开始准备行囊!别忘了夏 季必备物品:比如一件色彩迷人的性感米索尼 (Missoni)比基尼,布料上的锯齿图案是该品牌 最知名标志;一件巴利(Bally)夏裙,轻盈的裙 裾、时髦的裸色和精致美妙的贴花;一双吉米· 周(Jimmy Choo)系带凉鞋,哈克特(Hackett) 浅色亚麻衬衫和外衣,当然还要配上一副名牌

feeling – at OUTLETCITY METZINGEN, 30 km south of Stuttgart.

太阳镜,比如普拉达(Prada)、巴宝莉(Burberry)

Here, you can discover not only Metzingen, a picturesque

或者麦丝玛拉(Max Mara)。

place with a historic old town, but also the Swabian Alb with its impressive castles, towns, museums and star-rated restaurants.

去哪里购买这些必备品呢?您的最佳选择,就在

This is where you can also get the ideal outfits for the travel season.

斯图加特南30公里处的一个充满夏日气氛的地

Fashion brands such as Prada, Burberry, Armani and Jimmy

方:麦琴根名品村( OUTLETCITY METZINGEN)

Choo set the mood for a summery shopping stroll in an elegant

。麦琴根是一个风景如画、历史悠久的古镇,毗

setting. New at the exquisite and international shopping mile in

邻著名景区斯瓦比亚汝拉山区,那里有威严的

Metzingen are: the exclusive stores from top brands Tod’s,

城堡、热闹的集镇、博物馆和星级餐馆。这个

Hogan, Diane von Furstenberg and Missoni.

名品世界为您提供了旅行需要的所有理想装

In the meantime, Metzingen has become much more than the home of the Hugo Boss brand. In their flagship outlets, more than 60 Premium brands offer a large selection of luxury goods

备。夏日时分漫步在这个优雅的购物环境之 中,纵享星光闪烁的时尚品牌,比如普拉达、 巴宝莉、阿玛尼和吉米·周。 Luxury Shopping

75


BURBERRY

BALLY

PRADA

JIMMY CHOO

all the year round at discounts of 30 - 70 % (compared to

最近,又有新成员入住麦琴根这个精致的全球

original sales price). The high-quality architectural style of the

购物天堂,包括顶级品牌杰尼亚(Zegna)、托

individual stores was individually attuned to the particular brand

德斯(Tod’s)、霍根(Hogan)、戴安·冯芙丝汀宝

image, and besides the very spacious sales area and an above-

(Diane von Furstenberg)和米索尼(Missoni)等。

average large stock of goods, it offers an architectural shopping experience on the highest level.

麦琴根已经不仅仅是著名品牌雨果博斯(Hugo Boss)的故乡。60多个世界顶级品牌的旗舰店 云集此地,以七折至三折的幅度销售琳琅满目 的奢饰品,优惠全年不停歇。每一家店铺的建 筑风格都兼具质量和品味,与各品牌的经典形

PRADA

象相匹配。除了宽敞的销售空间,这里的商品 库存也非常充足,以最高的标准建筑打造尊享 ESCADA

购物体验。 夏日时分来到麦琴根名品村,不仅可以近距离 感受夏日最新时尚,更能享受真正的度假乐

ESCADA

趣。河边有一片350平方米的“海滩区”,专门 销售旅行箱和各种漂亮的“旅行时尚”用品。

But during a summer stroll through OUTLETCITY METZINGEN

76

这里的躺椅邀您入座,在棕榈树下惬意悠然地

you not only see the summer trends close-up – you also get into

品尝一杯味道独特的鸡尾酒。

a real vacation mood. An extensive display of luggage and

满溢的时尚、奢华的风格和夏日的艳阳,都会

attractive “travel fashion” items are specially laid out on the

使度假好心情油然而生。游弋于夏季的色彩、

350 m² beach area. Relax in a deck chair and enjoy an exotic

款式和创意之中,收获连连惊喜。奢华享受,

cocktail under the palms.

尽在麦琴根名品村。

www.outletcity.com


HACKETT

HACKETT

ExclusivE Offer FOR

Luxury LIFE READERS HACKETT

HACKETT

1 Night in an Executive Room

Rich Mövenpick breakfast buffet

2-course meal

With so much fashion and style, summer shines even a little bit

Welcome gift (beverage voucher)

brighter and the vacation mood rises. Be surprised by summery

Parking fees for 24 hours

colours, models and creations – during an excursion to the

luxury brands paradise – to OUTLETCITY METZINGEN. www.outletcity.com

Gift bag with a bottle of champagne 0,375 l, a Mövenpick chocolate and a jam

VIP shopping pass with exclusive reductions in participating brands at OUTLETCITY METZINGEN

MISSONI

Price double room:

169,00 EUR

Price single room:

142,00 EUR

Available on request and availability under the heading

“Luxury Life MAGAZINE - Cosmopolitan Travel”. Booking period: from 20 May to 31 August 2014.

Mövenpick Hotel Stuttgart Airport & Messe MISSONI

Flughafenstrasse 50 70629 Stuttgart, Germany Reservation: +49 711 55344 9222 hotel.stuttgart.airport@moevenpick.com

Luxury Shopping

77


Summer

Essentials



News & Previews Four Seasons Private Jet Experience – Around the World. The sky is literally the new limit as Four Seasons continues to reimagine

Reservations aboard the new Four Seasons Jet are currently open for

luxury hospitality with the introduction of the Four Seasons Jet, the indus-

the following trips:

try’s first fully branded private jet experience. The completely retrofitted Boeing 757 will feature interiors and exterior design customized by

• Around the World, February 2015

the company’s team of design experts, setting the stage for a travel

Beginning in Los Angeles and concluding with a celebratory dinner

experience like no other. Beginning in February 2015, the Four Seasons

in London, this 24-day, 9-destination journey explores dynamic cities,

Jet will transport 52 guests on bespoke journeys, offering discerning

exotic islands, architectural wonders and awe-inspiring natural environ-

travellers a distinctly Four Seasons travel experience from the moment

ments. Highlighted by an only-by-private-jet stop at the Taj Mahal, all

they book their trip. Four Seasons in-flight staff, including a dedicated

accommodations will be at Four Seasons hotels and resorts.

onboard concierge, will coordinate with local Four Seasons concierges

• Backstage with the Arts, April 2015

in each destination to ensure that the Four Seasons Private Jet Experience

• Around the World, August 2015

is nothing short of extraordinary. Each journey includes air travel and ground transportation, planned With the debut of a fully branded Four Seasons Jet, guests can look

excursions, all meals throughout the trip and luxurious accommoda-

forward to individually handcrafted leather flatbed seats, globally in-

tions exclusively at Four Seasons.

spired cuisine and signature Four Seasons service – on board and on

The Four Seasons Jet, including accompanying staff and crew, may

the ground. Global in-flight Wi-Fi keeps guests connected.

also be privately chartered. www.fourseasons.com


New LA PERLA boutique Zurich

40KONG – Highest of the high.

LA PERLA – new boutique openings in Zurich, Hong Kong, Macao and St. Tropez.

Take to the skies at Dubai’s hottest new spot; 40Kong. Located on the fortieth floor of The H Hotel, One Sheikh Zayed Road, 40

LA PERLA – who revolutionized the lingerie world and made

Kong is the highest contemporary open-air rooftop cocktail lounge

lingerie a fashion accessory and part of the luxury lifestyle - is

and restaurant in Dubai. Serving international dishes and inspiri-

represented by a series of mono-brand boutiques on the major

ting cocktails, the 40 Kong ambiance will develop throughout

fashion streets of the world. As part of this expansion, LA PERLA

the night creating an indulgent environment for dining, lounging

opened a new and exclusive boutique on Storchengasse, right

and spending time with friends in style.

in the historical heart of Zurich, in March 2014, followed by

40Kong, Floor 40 The H Hotel, One Sheikh Zayed Road,

other recently opened boutiques in Harbour City in Hong Kong,

Dubai. I For reservations: +971 50 297 2097

at the Venetian Resort in Macao and on Rue Allard in St. Tropez. The new design for the La Perla boutiques is the result of the work of architect Roberto Baciocchi, founder of the internationally renowned architectural studio with its headquarters in Arezzo, Italy. He also took the reins for all of the Prada and Miu Miu stores. The project is clearly inspired by great Italian architecture, uses transparent materials, very feminine shades, a special lighting concept and was put together by Baciocchi for La Perla. www.laperla.com

Ulysse Nardin opens first flagship Boutique in Singapore & its largest in Asia. Swiss luxury watch manufacture Ulysse Nardin and its exclusive retail partner, The Hour Glass are proud to announce the opening of the first Ulysse Nardin flagship Boutique in Singapore at The Shoppes at Marina Bay Sands. et to provide an unprecedented retail experience, the Ulysse Nardin boutique spans close to 1,000 sqm feet – the largest flagship store in Asia. www.ulysse-nardin.com


Reiter’s Posthotel – Only the best is good enough. With its 5-star service, Reiter’s Posthotel Achenkirch is one of the top addresses in the Alps. Its unique atmosphere, extensive spa facilities and gourmet restaurants makes it a haven of wellbeing. The 150 suites and rooms furnished in tasteful Austrian country style exude charm, restrained luxury and every comfort expected of a 5-star resort for adults. The 7,000 m² water and sauna world is one of the most exclusive in Austria. The ATRIUM SPA is a treasure trove of Far Eastern relaxation techniques. In addition to exceptional beauty treatments it employs a Chinese doctor specialised in TCM acupuncture, Chinese Tuina, cupping, moxibustion as well as Qi Gong and Tai Chi. A Tibetan meditation room in an old Tyrolean house and the Sunken Temple sauna retreat comprise the perfect oriental “hardware”. With its dragon and temple saunas, the latter is a hideaway of tranquillity and contemplation in the depths of the Earth. Golfers amongst the visitors can tee off at the hotel’s own alpine golf course. PGA professional Andy Riss gives lessons based on his holistic concept which is tailor-made for the requirements of each individual player. The chefs of the hotel’s eight restaurants serve creative cuisine. The wine cellar boasts 60,000 selected bottles that are just waiting to be enjoyed. Reiter’s Posthotel Achenkirch Resort & Spa I 6215 Achenkirch/Tyrol I Austria I Reservation at +43 5246 6522 I info@posthotel.at I www.posthotel.at

Hotel Metropol – A Moscow landmark. The distilled essence of 900 years of turbulent history: That, and more, is Moscow. Its roughly 15 million people are now flourishing – making this one of the quirkiest and most fascinating cities in the world. The economy is booming, and the mayor has set himself an ambitious target: „Together we will make Moscow the most beautiful city in the world!“ Once you arrive in the Russian capital, few places immerse you in its rich history the way the Hotel Metropol does. The historic building commands a regal setting, right opposite the famous Bolshoi Ballet and with a direct line of sight to Red Square. The new owners have set themselves the goal of once again establishing the Metropol as the undisputed pinnacle of Russian hoteliery. In the process, they are trusting to the legendary professionalism of the Swiss luxury hotel segment and have appointed Michel Rey, former director of the Baur au Lac in Zurich, to chair the Board of Directors. The running of the hotel is also in Swiss hands: Dominique Godat, who spent more than 17 years at the helm of the internationally respected Kulm Hotel in St. Moritz, moved to Moscow as the Metropol‘s General Manager in Summer 2013. Hotel Metropol I Moscow 2 I Teatralny Proezd 109012 Moscow I Russia I +7 499 501 78 0 I Metropol@metmos.ru I www.metropol-moscow.ru


REACH 500,000 international readers OF THE highest purchasing power. Interested in advertising? sales@luxurylife-magazine.com

DUBAI

ABU DHABI

London

PARIS

SINGAPORE

Monaco

HONG KONG SHANGHAI

FRENCH RIVIERA Germany www.luxurylife-magazine.com

BEIJING

Switzerland

BANGKOK Austria


Champagne

KRUG


库克香槟 感官交响 A SYMPHONY FOR THE SENSES. By Renato Schweizer I Uwe Herzog Translation Louise Mawbey I Mark S. Kennedy

澎湃的激情、淋漓尽致的愉悦 感 — 这就是库克香槟的两个 重要特色。《奢华生活》杂志 采访了库克家族第六代掌门人 奥利佛·库克 (Olivier Kurg) 及其在兰斯(Reims)的酿酒团 队,希望此行能揭开这绝世美 酒背后的秘密。

葡萄园一直延展到视线的尽头。略有起伏的丘 陵地带,一排排的葡萄藤,在夏日的煦风中不 断焕发着生命力。这正是香槟产区的典型景 观。允许在此地种植的葡萄品种非常稀少,因 此它们也被称为“葡萄之王”,主要为莫尼耶皮 诺、黑比诺和霞多丽。尽管葡萄品种有限,尽 管地形延绵无际,但每一个葡萄园、每一根葡 萄藤、甚至是每一颗葡萄,都有着自己的特征。 最了解这种微妙差别的人,当属库克的首席酿 酒大师埃里克·莱贝尔(Eric Lebel)。他在成排 的葡萄藤中缓步前行,认真观察叶片的颜色和 品质,检查枝叶的修剪情况,时不时地从地面 上抓起一小把泥土,用手指轻搓着土壤的颗粒。 埃里克·莱贝尔解释道:“我们在选择葡萄 时,会将土地分成若干地块。有的地块甚至比花 园还要小,而且这些地块也没有高低之分。我 们的选择标准,不仅仅是葡萄的品质,而且,还 要寻找富有个性的葡萄,使它们在特征、味道 和品种方面,都可以呈现出复杂的对比效果。” Champagne

85


Passion and pleasure – these words are the key elements when it comes to describing champagne from the house of Krug. Luxury Life MAGAZINE met Olivier Krug, the 6th generation of the family to run the company, and his team in Reims. We wanted to find out what the secret is behind the unique cuvées from Krug.

Olivier Krug

香槟产区中像这样的地块超过27万个。从这些 地块中,埃里克·莱贝尔和他的员工认真选择 出大约250个葡萄园,其出产的葡萄均为酿造 库克香槟的最佳原料。这种选料方法在业内显 得非常特别,也是库克香槟如此与众不同的秘 诀之一。

奥利佛·库克是这个香槟酿造家族的第六代掌 舵者,他手持一杯香槟向我讲述了该品牌的酿 酒理念。这位大师解释道:“一首优美的交响 乐需要由若干乐章共同组成,而我们的香槟交 响乐也是由多个元素组合在一起的杰作。在我 们的心中,每一种葡萄都是一个杰出的音乐 家,为整个乐团 — 也就是库克香槟的整体活力 贡献着自己的力量。”


Vines as far as the eye can see. The summer wind breathes a

但是,选择地块、葡萄园和葡萄,只是其酿酒

little bit of life into the rows of grapevines on the gentle hilly

过程的第一步。正如奥利佛·库克所说:“在

landscape which is so typical of the Champagne region. Only

五个月的时间中,我们品尝了大约1000种样

very few varieties of grape are allowed to be used in champagne,

品,并对每一种葡萄进行评估。为了确保某种

the “king of wines” – mainly Pinot Meunier, Pinot Noir and

葡萄就是我们所需要的那位“音乐家”,帮助

Chardonnay. The limited choice and the wide expanse of the

我们的交响乐 — 库克陈年香槟(Krug Grande

landscape cannot hide the fact that every vineyard, every grape-

Cuvée) — 达到完美状态,我们通常会在一年

vine and every grape is different. Eric Lebel, Head Cellar Master at the Krug champagne house, knows the delicate nuances better than anyone else. He strides

中的不同时间对这种葡萄进行多次品尝。”

让我们转换一下视角,来到伦敦。在伦敦爱乐

slowly through the rows of vines, inspecting the colour and

管弦乐团今年的演出季中,香槟就是其核心主

consistency of the leaves and checking how they have been

题。开场曲是百名乐手共同演奏斯特拉文斯基

pruned. Now and again he picks up the soil from the ground

的《春之祭》,指挥埃萨贝卡·萨隆恩(Esa-

and lets it run through his fingers. “We select the grapes plot by

Pekka Salonen)。在这首曲目及其他几首曲目

plot,” explains Eric Lebel. “Some of the plots are smaller than a

演奏的过程中,法国香槟品牌库克也将出现在

garden and no plot has preference over the others. We don’t

舞台之上,作为这场多媒体装置艺术表演中的

The House of KRUG


一部分。本次库克2014庆典(Krug Celebration 2014)传递出的是一个奇妙的哲学概念:库克 董事长兼CEO马格瑞斯·瑞格斯(Margareth Henriquez)对之这样解释道:“香槟即音乐,音 乐即香槟”。因为香槟和音乐有一个共同的特 征:由多种元素组合而成,都需要漫长而耐心 的制作过程,才能实现其复杂的结构和感 受。”马格瑞斯·瑞格斯又补充道:“对于某一 种葡萄或者某一个和旋而言,没有一个整体的 组合,也就没有其存在的意义。一个好的作曲 家可以让音乐成为一场难忘的愉悦体验,就像 香槟。”指挥埃萨贝卡·萨隆恩携手爱乐乐 团,在各大国际音乐会中以满溢的热情和无懈 可击的完美,传达着这样的理念。 让我们再回到在巴黎东北部150公里处的兰 斯。这个城市拥有着显赫的历史,至少有33位 法国国王曾在此加冕。100多年前,来自法国 各地的400多名建筑师,将这个城市打造成艺 术装饰风格的现代中心。1945年,德国军队在 该市正式投降。20年后,也是在这里,法国总 统夏尔·戴高乐和德国总理康拉德·阿登纳签 署了德法和解协议,并以一杯库克香槟一笑泯 恩仇。从那以后,阿登纳每次访问法国,必会 品尝一瓶库克顶级香槟搭配新鲜牡蛎。 兰斯向来享有“香槟之都”的美誉。这座城市 出产的最著名香槟品牌中,有几个品牌的创始 人是德国移民。1843年,就在法国第一批香槟 88

品牌诞生后约100年之际,约瑟夫·库克 Champagne


necessarily just look for grand crus. But what we do look for is a range of grapes that is as rich in contrast as possible in terms of character, notes and diversity”. The Champagne region boasts more than 270,000 plots of this kind. From these, Eric Lebel and his staff meticulously select approximately 250 vineyards whose grapes appear to be suitable for producing Krug champagne. This approach is unique within the industry – and also one of the secrets of the composition of a genuine Krug champagne. Over a glass of cuvée, Olivier Krug, who inherited the champagne production from five preceding generations, tells us more about the philosophy behind the production process. “The symphony of our champagne is made up of several elements, just as a symphony in music is made up of several movements,” explained the patron. “We view each individual wine as if it is an excellent musician that contributes its individual character and its vitality

Margareth Henriquez, President and CEO at Krug

to the Krug champagne.” However, selecting the plots, the vineyards and the grapes is just the first step. As Olivier Krug explains, “In the space of five months we taste approximately one thousand samples so that we can assess every one of these individual wines. Each wine is often tasted several times in the year in order to ensure that it is just the “musician” we need to perfect our symphony – the Krug Grande Cuvée.”

(Joseph Krug)离开德国的美因茨,来到兰斯。 他的理念与众不同。他并不想生产最热销的香 槟,而是心怀更远大的目标,那就是:打造全 世界最完美的极品香槟。奥利佛对他的前辈约 瑟夫·库克的生平进行了一番详细调查后发

A change of scene: London. Champagne is the central theme

现,这位先人是在近乎一无所有的情况下,白

behind this year’s season of the world-famous Philharmonia

手起家打造了这个全世界最成功的奢侈香槟品

Orchestra. To open, the hundred-piece ensemble played

牌。他说:“我的曾曾曾祖父约瑟夫放弃了自

Stravinsky’s “The Rite of Spring”, conducted by Esa-Pekka

己的高收入职业,创建了库克品牌。他知道,

Salonen. This and other performances will be staged in

他心中的目标并不是酿造销量第一的葡萄酒,

89


cooperation with the French champagne house Krug – as part of a multi-media installation. “Krug Celebration 2014” is the expression of a grand philosophical concept: “Champagne is music – and music is champagne,” explains Margareth Henriquez, President and CEO at Krug. After all, both of them only achieve their complex structure and composition made up of multifaceted elements after a long, patient process. Margareth Henriquez adds, “One single grape or one single chord – they would be nothing without a composition. However a good composer is able to make music an unforgettable pleasure, just like champagne.” Conductor Esa-Pekka Salonen and his Philharmonia Orchestra implement this philosophy with an enormous amount of passion and pure perfection in their joint series of international concerts. Back to Reims, 150 kilometres north east of Paris. An illustrious city. No less than 33 French kings have been crowned here. A hundred years ago, 400 architects from all over France created a modern centre of art deco design. It was here that the German armed forces surrendered in 1945. And it was also in Reims that, two decades later, Charles De Gaulle and Konrad Adenauer embraced and sealed the German/French reconciliation with a glass of champagne from the house of Krug. From then on, all Adenauer’s state visits to France were accompanied by a bottle of Krug Grande Cuvée and a couple of fresh oysters. Reims has always been known as the “champagne capital”. And a few German immigrants are amongst the creators of the most well-known brands that originate from the city. In 1843, around one hundred years after the first champagne brands were founded in France, Joseph Krug left Mainz for Reims. Krug was different. He did not want to produce the “best-selling” champagne. He was aiming much higher. He set about to create the “best champagne” in the world. Olivier has meticulously investigated the history of his ancestor Joseph Krug, who, from practically nothing, managed to bring into being one of the most successful luxury champagne houses in the world. “When my great, great, great grandfather Joseph gave up his very good job to found Krug, he knew he would not be the number 1 in terms of sales volume. He was aware that he wasn’t going to make a fortune. His only ambition and his overriding passion involved creating a genuinely great champagne that was pure pleasure for its drinkers, of the like never seen before.” For Joseph Krug, individuality was everything. As Olivier Krug explains, “Although some ingredients were part of the same family of grapes, although they even grew in the same village or the same region, he specifically developed the individuality of each separate ingredient to achieve a greater variety and 90

richness when he blended them together.” Up until the present

Eric Lebel, Head Cellar Master


他的梦想也不是赚得盆满钵满。他唯一的心 愿、也是他全部热情之所在,就是打造出一个 真正传载史册的香槟品牌,让品尝者获得从未 有过的纯粹愉悦感受。”

对于约瑟夫·库克而言,个性就是一切。正如 奥利弗·库克所说:即使是同一葡萄品种、生 长在同一乡村或地区,约瑟夫都会挖掘出每种 葡萄的个性特征。当把这些葡萄混合在一起 时,才有可能打造出更富有差异性、内涵更丰 富的香槟。”如今的库克依旧秉承着这饱满的 热情,继续打造精致绝伦的美酒佳酿,为我们 呈现与众不同的愉悦感和醇郁感受。库克品牌 旗下的几款名品包括:库克罗曼尼钻石香槟 (Krug Clos de Mesnil)、库克安邦内黑钻香槟 (Krug Clos d’Ambonnay)、库克年份香槟 (Krug Vintage)、库克陈年香槟和库克粉红香槟 (Krug Rosé),它们都有着同样的顶级品质,都 融入了同样浓度的关注和激情。因此,一瓶库 克香槟的价值正是源自其珍稀的品质,每一瓶 都与众不同,每一瓶都拥有着醒目的自我特 征,其醇郁的口感注定会为你带来最愉悦的品 酒感受。

奥利佛·库克小心翼翼地翻阅着一本深红色真 皮镶边的记事本,他说:“这可能是库克家族 最重要的家庭宝藏”。在这个古老的本子中,


Joseph Krug

约瑟夫·库克在170年前以古老的德语字体记 录了他的“完美香槟”梦想。奥利佛·库克还 透露了其悠久家族历史中另外一个秘密。约瑟 夫·库克设计出一套特别的香槟酿造工艺,他 所使用的方法可谓前无古人。比如,我们家族 有一个被称作“图书馆“的葡萄收藏,在每年 收获的优质葡萄中,他会将其中的30% —50% 保存起来。由于有了这些来自不同年份的葡 萄,每年在酿酒的过程中,就可以从“图书 馆”中选取一些在本年度不可能获取的原料。 如果没有这个独特的葡萄图书馆,我们就不可 能年复一年地实现我们的目标:在人类能力之 极限,酿造表现力最丰富的香槟。在所有库克 香槟中,库克陈年香槟是唯一可以每年出新品 的一款,一解该品牌追随者的心中所愿。

对于库克品牌而言,时间并不重要。库克陈年 香槟堪称高档香槟的典范之作,其整体的酿造 过程至少需要20年,酿造地点就位于兰斯市中 心的库克波特大街(Rue Coquebert)。这款香 槟以140多种葡萄为原料,来自十多个乡村, 包括多年前收获的葡萄,最早为15年前。正是 这种多年份葡萄的完美结合,才让库克陈年香 槟拥有无以伦比、丰富多彩的香气和味道。如 此悠广的香气,如此纯粹的优雅感受,是单一 年份葡萄无法实现的至高境界。库克陈年香槟 通常在二月开始混酿,在兰斯的香槟酒窖中储 存至少6年后再进行精炼。除了采用多年份葡萄 酿造的精品,库克也会推出用单一年份葡萄制 成的高品质香槟。这些限量版的年份葡萄酒经 常会在拍卖中以高价拍出,使用库克自有葡萄 园(安邦内和罗曼尼)的果实酿造的年份葡萄 酒,尤其受到人们的欢迎。在这里,我们的编 辑向您提供一条小贴士:品尝这“全世界最美 味的香槟酒”时,一定要使用酒具品牌力多 (Riedel)专为库克设计的“约瑟夫(Joseph)” 玻璃杯。这款玻璃杯会把一瓶“真正库克”佳 酿所拥有的全部力量感和情感,淋漓尽致地展 示出来。

www.krug.com


day, Krug still works with the passion of its founder to create prestige cuvées only, which are unparalleled in terms of pleasure and generosity: Krug Clos de Mesnil, Krug Clos d’Ambonnay, Krug Vintage, Krug Grande Cuvée and Krug Rosé. All the cuvées share the same top quality and are composed with the same combination of care and passion. The value of a champagne from Krug is therefore based on its rarity – bottle for bottle. All Krug champagnes are outstanding in their own right and their generosity is the perfection of the concept of pleasure. Olivier Krug carefully browses through the dark red leatherbor-dered notebook of his ancestor. 170 years ago, in what is “possibly the Krugs’ most important family treasure,” Joseph Krug recorded his vision of a “perfect champagne” in old German handwriting. And then Olivier Krug reveals another secret of the long family tradition. “Joseph Krug devised his own particular rules for champagne production and implemented methods that no one had ever used before. For example, he decided to put 30 to 50 per cent of his best ingredients aside each year in order to build up what we call the “library” of reserve wines. Every year he was therefore able to take from the “library” what the current year itself did not have to offer. Without this enormous “library” of various wines we would not be able to create the richest expression of champagne that is humanly possible, year after year.” Krug Grande Cuvée is the only prestige cuvée which is created anew each year for aficionados of the brand. Time is of no importance at the house of Krug. It takes no fewer than 20 years to produce a bottle of Krug Grande Cuvée – the quintessence of savoir-faire that is practised here on the Rue Coquebert in the centre of Reims. The assemblage comprises up to 140 wines from ten or more different vintages, some of which can be as much as 15 years old. It is only this exceptional combination of so many vintages that gives the Krug Grande Cuvée its unique richness of fragrances and aromas, its unbelievable range of flavours and its pure elegance – something that is impossible to produce from wines from a single vintage. After the assemblage, which always takes place in February, the Krug Grande Cuvée is stored for at least another six years in the champagne cellars in Reims and is then refined again. In addition to this, the Krug range also includes excellent champagnes that are produced from just a single vintage. Limited vintages in particular from Krug’s own vineyards Clos du Mesnil or Ambonnay attract top prices at auction. And a tip from our editor – always enjoy the “best champagne in the world” from the “Joseph” glass designed by Riedel especially for this champagne. This glass allows all the strength and emotion that characterise a “genuine Krug” to unfurl.

www.krug.com

w w w.gize .com

Join the luxury experience on facebook: Gize - The Luxury Drink


Cars CAR NEWS

94

The new Porsche 911 Targa – Rebirth of a modern classic.

The new Lamborghini Huracán LP 610-4 – A new dimension in Super Sports Cars.

Porsche is expanding the current generation of the 911 – the new Targa 911

With the brand new Huracán Lamborghini is not only presenting the successor

now joins the coupé and convertible in the product line-up. Like its predecessor,

to the iconic Gallardo, but is also redefining the benchmark for luxury super sports

the new generation Targa is launching onto the market in two variants with all-

cars in this segment. Systematic lightweight design and Lamborghini’s extensive

wheel drive exclusively. In the 911 Targa 4, the heart of a 3.4-litre flat-six

expertise in carbon fiber come together in the Huracán’s new hybrid chassis – an

engine beats with a power output of 350 hp (257 kW). Fitted with PDK and

integrated structure of carbon and aluminum elements. The new 5.2 liter V10

the Sport Chrono package, the new 911 Targa accelerates from 0 to 100

engine delivers a maximum power of 610 hp (448 kW) at 8,250 rpm and a

km/h in 4.8 seconds and, reaches a top speed of 282 km/h with a manual

maximum torque of 560 Nm at 6.500 rpm. The top speed of over 325 km/h

transmission. The top model is the 911 Targa 4S which develops 400 hp

and the acceleration from 0 to 100 km/h in 3.2 seconds and to 200 km/h in

(294 kW) from a 3.8-litre engine. Its top speed is 296 km/h, and it handles

9.9 seconds only partially describe the dynamic experience at the wheel of the

the benchmark sprint to 100 km/h in 4.4 seconds when equipped with PDK

Huracán. The power of the V10 engine is brought to the road via the new 7-speed

and the Sport Chrono package. Both cars are certified to the Euro-6 standard.

dualclutch transmission and fully electronically controlled four-wheel drive system.

保时捷为了壮大911车系家族的队伍,已正式推出全新911 Targa的轿

全新兰博基尼HuracánLP 610-4不仅是经典车型盖拉多(Gallardo)

跑和敞篷款。新一代Targa与其前辈一样都有两款配置可选,均为四轮

的继任者,也为该类别豪华超级跑车确立了全新的标准。系统化的轻体

驱动。911 Targa 4的躯壳内跳动着3.4升平置6缸发动机,可以迸发

设计,结合兰博基尼在碳纤维方面的深厚功力,酝酿出Huracán的新

出350马力(257千瓦)的强劲动力。由于配备了双离合变速箱

混合材质底盘,其结构堪称碳纤维和铝材的完美融合。新5.2升排量的

(PDK)和Sport Chrono组件,全新911 Targa从静止至百公里加速

V10发动机,在8250转/分钟时可实现610马力(448千瓦)的最大

时间只需4.8秒,手动挡极速为282公里/小时。3.8升排量的顶配款

动力输出。在6500转/分钟时则可以产生560牛米的最大扭矩。其最

911 Targa 4S,其最大动力可达400马力(294千瓦),最高时速296

高速度可超过325公里/小时,从零至时速一百公里的加速时间为3.2

公里/小时,搭配PDK和Sport Chrono的车型从静止至时速百公里的加

秒,至时速两百公里的加速时间为9.9秒。这些数据足以令人惊叹,但

速时间仅为4.4秒。两款车均已获得欧6标准认证。

并不是对Huracán卓越动力性能的全部描述。与V10发动机搭配运转 的是全新7速双离合变速器和全电动控制四轮驱动系统。


s

DER SCHLÜSSEL ZU EINEM AUFREGENDEN LEBEN. DAS ABSOLUTE GEGENTEIL VON GEWÖHNLICH

DER NEUE MASERATI GHIBLI AB CHF 73’550.– WWW.AUTOPIERRESUDAN.CH

Ferrari California T – Revolutionary new V8 turbo engine. The California T continues a long and glorious Prancing Horse tradition begun in the 1950s, and boasts singular levels of innovation, most notably in its turbocharged V8, a completely new power unit. The new mid-front 8-cylinder car is exceptionally practical, thanks to its retractable hard top (RHT) and the

DER NEUE MASERATI GHIBLI WIRD ANGETRIEBEN VON FORTSCHRITTLICHEN 3.0 LITER V6 MOTOREN MIT BIS ZU 301 KW (410 PS) UND EINEM 8-GANG ZF AUTOMATIKGETRIEBE. EBENSO IST EIN V6 TURBODIESEL MIT EINER LEISTUNG VON 202 KW (275 PS) SOWIE DAS INTELLIGENTE MASERATI Q4 ALLRADSYSTEM ERHÄLTLICH | WWW.MASERATI.CH * CO2 ist das für die Erderwärmung hauptverantwortliche Treibhausgas; die mittlere CO2-Emission aller (markenübergreifend) angebotenen Fahrzeugtypen in der Schweiz beträgt 148 g/km.

signature 2+ concept which provides additional versatility for using the cabin. The California T is powered by a direct-injection 3,855cc V8 turbo engine that punches out a massive 560 hp as well as a maximum torque of 755 Nm. Figures that allow the California T sprint from 0 to 100 km/h in just 3.6 seconds. For the first time on an engine using this technology, turbo lag has been virtually eliminated by reducing inertia and adopting an F1-derived flat-plane crankshaft in addition to innovative twin-scroll turbines. California

T延续了法拉利自20世纪50年代以来悠久而荣耀的制造传

统,秉承其卓越的创新水平,尤其是引擎盖下的全新动力组:涡轮增压 V8发动机。这辆中置8气缸新跑车极具实用性,这要归功于可折叠硬 顶敞篷(RHT)设计和标志性的2+座椅概念,让车内空间的使用更加灵 活。California T的动力来自直喷3,855cc V8涡轮发动机,创下了最大 功率560马力,最大扭矩755牛米的好成绩。从静止至百公里时速的加 速时间只有3.6秒。法拉利通过降低惰性、采用F1血统的平面机轴和创 新的双涡流涡轮,基本上消除了涡轮迟滞现象,这是首次在发动机上应 用这种技术。

AUTO PIERRE SUDAN

OFFIZIELLE MASERATI VERTRETUNG

Baarerstrasse 63 | 6300 Zug | T 041 711 88 15 | sales@autopierresudan.ch


96

Bentley Continental GT Speed – Enhanced power and style.

Rolls-Royce Ghost Series II – Design at the highest level.

The capabilities of Bentley’s flagship grand tourer, the Continental GT Speed

Ensuring Ghost remains at the very cutting edge of an ever-changing world

are dramatically underlined in 2014 with enhancements to its unique com-

is essential to satisfying Rolls-Royce’s demanding customers and Ghost Series

bination of supercar performance and unrivalled refinement. Bentley’s iconic

II proves a showcase for the most recent technological advances from the

6.0-litre twin-turbo W12 engine is now even more potent and develops

marque. Clad in a subtle re-design, Ghost Series II ensures the timeless yet

635 hp (467 kW) and a record 820 Nm torque. The ultimate new Bentley

modern quality that the marque’s customers cherish. The eye is immediately

GT Speed coupe reaches a top speed of 206 mph (331 km/h) – the fastest

drawn towards the re-sculpted headlights, with unbroken daytime running

production Bentley ever – while the convertible reaches 203 mph (327

lights framing a new, more dynamic shape, giving Ghost Series II a distinct

km/h). The extra dynamic performance to the Continental flagship model is

visual signature from the front. This blends perfectly with revised surface

complemented by an even more distinctive road presence. Inside the luxu-

treatments to the front of the car. A tapered ‘wake channel’ on the bonnet,

rious cabin there is a completely new colour split reserved exclusively for the

emanating from the Spirit of Ecstasy’s wings, evokes the sight of a jet’s vapour

Speed models.

trail, hinting at the car’s effortless dynamism.

Continental GT是宾利大房车的旗舰车型,2014年的新款更是兼具了

对于劳斯莱斯的古斯特(Ghost)车型而言,最大的挑战莫过于在快速变化

超级车的性能和无以伦比的精致感。宾利经典的6升双涡轮W12发动

的世界中保持最领先的技术,以保障顶尖卓越之位,只有这样才能满足

机,动力输出更胜以往:最大功率635马力(467千瓦),扭矩更是达

劳斯莱斯高品位、高要求的客户。古斯特系列II集该品牌最新技术发展之

到创纪录的820牛米。全新宾利终极GT双门跑车的极速为206英里/小

大成,充分证明了自己的实力。古斯特系列II品质一如既往,但经过精巧

时(331公里/小时),这也是量产宾利达到的最高时数,敞篷款极速则为

的小改动后,又增添了些现代韵味,这款车型也因此深受劳斯莱斯客户

203英里/小时(327公里/小时)。Continental 旗舰款不仅具有令人

的青睐。一眼望去,首先夺人眼球的是经过重新雕琢的前灯和线条流畅

赞叹的动力性能,其道路表现也非常惊艳。Speed款的座舱设计倍显

的日行灯,其更富活力和动感的设计为车头勾勒出与众不同的视觉标签。

豪华气派,并采用了其专属的全新拼色设计。

这又与车头部分全新升级的表层处理工艺完美融合为一体,相辅相成。 引擎盖上有一道纵向的渐细凹槽,劳斯莱斯称之为“觉醒通道”(wake channel),从欢庆女神车标的两翼向后延伸,仿佛喷气式飞机留下的飞 行轨迹,彰显出古斯特高贵休闲的动感魅力。


Les Légendes de Bugatti – Bugatti Veyron 16.4 Grand Sport Vitesse „Black Bess“. As is the case with all of the Legend vehicles, the “Black Bess” is based on

与所有的Legend车型款式一样,Black Bess的设计原型,也是布加迪

the Bugatti Veyron 16.4 Grand Sport Vitesse. The body of the “Black Bess”

威龙的16.4 Grand Sport Vitesse。Black Bess款的Vitesse车身完

Vitesse is constructed entirely of carbon fibre and, just like its historical pre-

全以碳纤维打造,与其历史地位卓越的前辈一样,车身为全黑色。8升

decessor, is painted completely black. Its 1,200 hp, 8 litre W16 engine

W16发动机,最大功率为1,200马力,在3000至5000转/分钟的转数

achieves an unparalleled torque of 1,500 Nm at 3,000–5,000 rpm, and can accelerate from 0–100 km in 2.6 seconds. With a maximum speed of 408.84 km/h with the roof down, the Vitesse is the fastest production roadster ever built. The gold-coloured accents that make the Type 18 “Black Bess”

范围内,可实现无可匹敌的1,500牛米扭矩,从静止至百公里时速的加 速时间只需2.6秒。在打开活动车篷的情况下,这款Vitesse的最高速 度为408.84公里/小时,是人类公路汽车中的最高纪录。金色装饰元

so unmistakable are coated in 24-carat gold. As with all models in the Edi-

素令漆黑的Type18 Black Bess如此超凡脱俗,全部以24K纯金打造。

tion, the current Legends model is limited to a run of three vehicles and is

与该限量版车型的其他款式一样,最新Legends Black Bess全球仅发

available for a net price of EUR 2.15 million. Of the four Legend models

售三台,裸车价格为215万欧元。布加迪目前共推出了4款12辆Leg-

already presented, all twelve vehicles have been sold.

end限量版,全部售罄。


Aston Martin V8 Vantage N430 – Race breeding, sports styling. Pure, unadulterated fun is what lies at the heart of the new V8 Vantage N430.

全新V8 Vantage N430从内向外洋溢着纯粹而无半点杂质的趣味气质。

Honed on the track to excel on the road, The front mid-mounted, all-alloy

其前部中置全铝4.7升V8发动机,无论在赛道还是公路上都表现不

4.7-litre V8 of the N430 – available in Coupe or Roadster form – boasts a

俗。N430提供双座和公路车两款车型,在转速为7,300转/分钟时,可

power hike to 436 hp at 7,300 rpm that brings its output up to that of the

达到436马力的动力峰值,其输出功率堪与凶猛的V8Vantage S媲美。

spirited V8 Vantage S. No surprise, then, that the new V8 Vantage N430 is capable of 190 mph, with a 0-60 mph time that drops to 4.6 seconds. That power feeds the rear wheels through a sporty six-speed manual gearbox; with the option of a seven-speed Sportshift™ II automated manual

正因如此,全新V8Vantage N430才能实现如此卓越的成绩:最高 速305公里/小时,从静止至100公里/小时的加速时间为4.8秒。极具 动感的6速手动变速器,将动力源源不断地输送至后轮。还可以选择7

transmission with short final-drive ratio for those demanding the most driver-

速Sportshift™ II手自一体变速器,较低的终减速比,这种配置既可以

focused yet involving set-up. First deliveries of the new N430 are expected

满足挑剔的驾驶者,又不会破坏驾驶的乐趣。全新N430款首次上市时

to begin in September this year.

间预计在今年九月初。


Jaguar F-TYPE Coupé – Performance available in three versions.

The new Mercedes S-Class Coupé – An aesthetic, exclusive high-end coupé.

The all-aluminium F-TYPE Coupé – the most dynamically capable, performance-

Stylistically self-assured presence, exclusive appointments and refined sporti-

focused sports car that Jaguar has ever produced – is available in three

ness – the new S-Class Coupé from Mercedes-Benz combines the classic

versions: F-TYPE R, F-TYPE S and the F-TYPE. The range-topping F-TYPE R Coupé

proportions of a large, sporty coupé with modern luxury and state-of-the art

is powered by Jaguar’s 5.0-litre supercharged V8 engine in 550 hp/680 Nm

technology. As a world première, the breathtaking two-door coupé can be

tune, delivering acceleration to 60 mph in 4.0-seconds, and a top speed of

optionally equipped with the MAGIC BODY CONTROL suspension system

186 mph (electronically limited).The F-TYPE S Coupé and F-TYPE Coupé are

with curve tilting function. Additional technical highlights are the head-up

powered by Jaguar’s 3.0-litre V6 supercharged petrol engines in 380 hp/

display and the touch pad feature. Optionally available expressive headlamps,

460 Nm and 340 hp/450Nm forms respectively, giving 0-60 mph in

each featuring 47 Swarovski crystals, produce a uniquely striking appearance.

4.8/5.1-seconds and top speeds of 171/161 mph. The F-TYPE Coupé

The two-door car is available with a 4663 cc V8 biturbo engine. The S 500

embodies the uncompromised design vision of the stunning Jaguar C-X16

Coupé has a nominal output of 455 hp (335 kW), its torque level peaks at

concept sports coupé that debuted at the 2011 Frankfurt Motor Show.

700 Nm.

全铝打造的F-TYPE轿跑,是捷豹历史上动力最强大、最注重性能的跑车

风格张扬、彰显尊贵、更蕴含着精致的动感 — 全新奔驰S级轿跑,是

车型。有三种版本可供选择:F-TYPE R、F-TYPE S和FTYPE。F-TYPE

传统大规格轿跑、现代奢华风格和顶尖技术完美融合之作。作为世界

R轿跑是捷豹的最顶级款,动力来自捷豹的5.0升超级增压V8发动机,最

最顶级车型之一,这辆充满无限魅力的双门轿跑可以选配 MAGIC BODY

大动力为550马力,最大扭矩为680牛米,从静止至100公里/小时的加

CONTROL(魔术车身控制)悬架系统,具有神奇的弯道车身平衡功

速时间为4.2秒,最高速300公里/小时(电子限速情况下)。F-TYPE

能。抬头显示器和触摸屏版也是其重要的技术亮点之一。可选配置中

S和F-TYPE轿跑则配备了捷豹的3.0升V6超级增压汽油发动机,最大

包括夺人眼球的头灯,每一组都镶嵌着47颗施华洛世奇水晶,打造独

功率和最大扭矩数值分别为380马力/460牛米和340马力/450牛米;从

一无二、极具视觉震撼力的出场印象。这辆双门轿跑配备了4663 cc V8

静止至100公里/小时的加速时间分别为4.9秒和5.3秒,最高速分别为

双涡轮发动机,其官方数据为最大输出功率455马力(335千瓦),扭矩

275/260公里/小时。F-TYPE轿跑在造型上延续了捷豹的震撼之

峰值为700牛米。

作:C-X16 概念轿跑,后者在2011年法兰克福车展中首次亮相,具有 令人过目难忘的迷人外观。

99


The new BMW X4 – First mid-sized Sports Activity Coupé from BMW.

Audi allroad shooting brake show car – Crossover in a compact package.

The new BMW X4 combines the hallmark features of the BMW X family with

The Audi allroad shooting brake represents the first time that Audi has com-

the sporting elegance of a classical coupé, resulting in BMW’s first Sports

bined the allroad and e-tron form languages. Sporty, compact and versatile:

Activity Coupé for the premium mid-size segment. Its dynamic pedigree is

The two-door car is a crossover and so it is not limited to paved roads. Its

underlined by a wide range of cutting-edge high-performance engines, the

hybrid drive, which is as powerful as it is efficient, makes a new form of

xDrive all-wheel-drive system and a high level of standard equipment. From

quattro drive possible – the e-tron quattro. The show car combines highly

launch the new BMW X4 will be available with a choice of three petrol and

efficient e-tron-quattro technology that produces 408 hp (300 kW) of power

three diesel engines of the BMW EfficientDynamics engine family covering

yet only consumes 1.9 l/100 km of fuel and cutting-edge electronic appli-

a power range from 184 hp (135 kW) to 313 hp (230 kW) all of which

cations. With a wheelbase of 2.51 meters, the show car – painted in Ice

meet the EU6 standards. BMW TwinPower Turbo technology ensures that

Blue – is 4.20 meters long, 1.85 meters wide and 1.41 meters tall. As on every

performance is maintained while fuel consumption and CO2 emissions

Audi, the large hexagonal single-frame grille dominates on the impressive

are kept to a minimum. The BMW X4 arrives in dealerships in July, 2014.

sculptural front. Typical of an e-tron model, it has an insert with narrow fins.

全新宝马X4瞄准的是高档中型车市场,它不仅继承了宝马X系家族的

奥迪Allroad Shooting Brake是奥迪首次将全路况车型(Allroad)和e-tron

标志性特征,更兼具经典轿跑的动感优雅,成为宝马第一款全能轿跑

电动技术相结合的杰作,动感、紧凑、功能多样。由于这辆双门轿车属

(Sports Activity Coupé)。尖端高性能发动机、xDrive四轮驱动系统、

于跨界休旅车,其行驶范围不会被局限在铺有路面的道路上。由于该

高水准配置,这些都是X4动力系统中的关键词。新宝马X4上市后,有三

车型强大和高效的混合动力驱动系统,使其拥有了一种全新的四轮驱

种汽油发动机款和三种柴油发动机款可供选择,它们都是宝马Efficient

动形式:电动四轮驱动。这辆配备了电动四轮驱动技术的展车,实现了

Dynamics发动机家族的成员,动力范围从184马力(135千瓦)至

最高408马力(300千瓦)的动力输出,但耗油量仅为百公里1.9升,更

313马力(230千瓦),均达到欧6标准。宝马TwinPower涡轮技术在保

配以尖端的电子应用技术。展车轴距为2.51米,长4.20米,宽1.85米,

障性能无损的同时,将耗油量和CO2排放量降至最低。宝马X4将于

高1.41米,冰蓝色车漆。它的前脸设计延续了奥迪的全新设计风格,采

2014年7月正式销售。

用醒目的超大六边形、单线条轮廓进气格栅设计,精雕细琢的风格如此 醒目。此外,它还有着奥迪电动车型共有的一个特征:格栅内嵌有活动 百叶窗式散热条。


The Porsche Macan – The sportscar among compact SUVs. The Macan is claiming the top spot in its segment from the very outset. The

Macan自问世之日起就确立了其剑指该类市场的王者之位。该系列共

top model in the range, the Macan Turbo equipped with a 3.6-litre V6 biturbo

有三种款式的SUV。其顶配版为Macan Turbo,配备3.6升V6双涡轮发

engine and delivering an output of 400 hp (294 kW), as well as the Macan

动机,动力输出可达400马力(294千瓦);Macan S款装载3升V6

S equipped with a 3-litre V6 biturbo engine and delivering an output of 340

双涡轮发动机,可输出340马力(250千瓦)的动力,形成一个全新的

hp (250 kW), are defining a new performance class that competitor vehicles are yet to reach. The role of the high-torque powerhouse of the SUV trio has been assumed by the Macan S Diesel thanks to its 258 hp (190 kW) turbo diesel engine, which provides a torque of 580 Nm across a broad engine

性能级别,领先于竞争对手。三剑客中的Macan S Diesel款是高扭矩、 动力充沛的狠角色,这要归功于258马力(190千瓦)的涡轮柴油发动 机,它可以在很大的发动机转速范围内,提供580牛米的强大扭

speed range. However, the Macan is not just setting the benchmark for driving

矩。Macan不只是开创了驾驶动力的新标准,它还兼具了高效、舒适、

dynamics – the vehicle also delivers the combination of efficiency, comfort

适合日常使用等优势特征。

and everyday suitability.


El Camino R Discovering El Camino Real’s Treasures By Susanne Kemper Translation Mark S. Kennedy


Real Spectacular coastline dotted with pristine beaches, silver screen era haunts, historical missions, wildlife highlight California’s regal Route 1 marked by 450 bells hung on bronze “Franciscan walking sticks”. With San Diego’s first Mission in 1769 stretching 966 kilometers to San Francisco, Padres sprinkled mustard seeds lining this “Mission Trail” with bright yellow flowers. In 1888 on tranquil Coronado Island, Hotel del Coronado’s early guests came by train in private cars - epitomy of US’s luxurious railroad resorts. Charlie Chaplin, Greta Garbo partied in the Roaring 20s as did England’s Prince of Wales and Wallis Simpson. The 50s saw Marilyn Monroe make “Some Like It Hot” at The Del, a National Historical Landmark. Beach Village’s cottages are perfection on one of the US’s finest beaches; every

Travel

103


amenity desired is offered in a cozy elegant decor with fireplaces and ocean melodies casting their spell, even seashells on the

踏上加州独具特色的1号州际

pillow. Intimate beachfront dining at historic Windsor Cottage,

公路,迎接您的将是壮观迷人

traditional Victorian tea, “S’Mores” on the beach are Del musts.

的海岸线、原始纯净的沙滩、

Discover La Jolla’s breathtaking shoreline, Torrey Pines cliffs and

电影业传统时代的热门地点、

beaches for adventurous paragliding or surfing. Enjoy thoroughbred

历史悠久的传教驿站、丰富多

racing at Del Mar while being pampered at the next stop, America’s No.1 hotel – Grand Del Mar - with two-star Michelin

样的野生动植物…450个古老

dining, Renaissance spa, phenomenal suites, and flawless service.

的“方济会手杖”形状的青铜

An early morning ride up the canyons, Dungeness crab Eggs Benedict for breakfast, golf tips from Head Pro Erik Wilson then

支架将引领您一路向前,每个

a sensational round on Tom Fazio’s layout with unique black

支架上都挂着一个铜铃。从

marble comfort stations. Revel in Addison, Amaya’s superb cuisine, their noble cave of California wines. Eclectic evening entertain-

1769年起,西班牙人沿着这

ment adds to living “the Grand’s impeccable life”.

条道路修建了很多传教驿站,

North lies historical San Juan Capistrano’s Mission and its swallows,

从圣地亚哥一直延伸到旧金

Orange County’s famed beach towns - artsy Laguna Beach and

山。教士们在这条“传教之

chic Newport Beach. On Santa Monica’s celebrated boardwalk is the “edgy” Casa del Mar - vintage 1926 beach club.

路”上洒满芥菜子,春天时分

Casa enchants with fusion dining, nightly music perfect from

便满眼黄灿灿的芥菜花。

sundown to sunrise. Indulgant fantasies plus glam Beverly Hills, glitzy Hollywood, are minutes away to stargaze and socialize. Don’t miss the Getty Museum, a stroll to Venice beach for “So Cal chilling”, and ride the Pier’s Ferris wheel.


Hotel Casa Del Mar, Santa Monica

1888年,在宁静的科罗纳多岛(Coronado Island)上,新张开业不久的科罗纳多大酒店 (Hotel del Coronado)迎来了乘坐私家火车专 列驾到的贵宾。美国在当时盛行将豪华度假村 修建在铁路旁,此情此景正是那个时代的缩 影。在喧嚷热闹的20年代,查理斯·卓别林、 The Grand Del Mar

Hotel del Coronado

葛丽泰·嘉宝等好莱坞明星、以及英国的威尔 士王子和华里丝·辛普森夫人等权重人物,都 曾在这里举办过豪华派对。在50年代,玛丽 莲·梦露曾在酒店中拍摄了《热情如火》 (Some Like It Hot)。后来,酒店被列入美国国 家历史名建名录。度假村中的海滨小村(Beach Village)就坐落在美国最优美的海滩之一,优雅 舒适的装修风格,打造最惬意舒适的入住体 验。在富有历史意义的温莎别墅(Windsor Cottage)中,享受浪漫私密的海滩用餐,品尝 维多利亚时代的传统茗茶搭配 —S’Mores点 心,是入住该酒店不可错过的体验。 宾客还可以探索周边拉荷亚海滩(La Jolla)的海 岸线、多利松(Torrey Pines)的悬崖和海滩,尽 情享受刺激的滑翔伞或冲浪活动。下一站我们将 来到德尔玛市(Del Mar)的德尔玛大酒店(Grand Del Mar),这家美国排名第一的酒店将为您带来 一次无以伦比的奢华享受:米其林两星级餐 厅、文艺复兴时期风格spa、装修精致的套房、 完美无缺的服务,还有纯种赛马等着您的驾 驭。 清晨时分骑马穿越峡谷,享用美味的蟹黄火 腿蛋(Dungeness Crab Eggs Benedict)早餐, 然后前往高尔夫球场,高尔夫专业人士恩里克·

Travel

105


The Grand Del Mar’s signature restaurant, Addison

威尔森(Erik Wilson)将为您指点几招,然后就可 以在汤姆·法其奥(Tom Fazio)设计的、用黑色 大理石建造的、独一无二的高尔夫球场上挥杆 击球了。午餐可以在艾迪森(Addison)的安马亚 (Amaya)餐馆中大饱口福,更有在地窖中珍藏 的加州葡萄酒待您品尝。最后再加入丰富多彩 的夜间娱乐活动,度过一天“德尔玛大酒店的 完美生活”。 酒店北部是历史悠久的传教驿站圣胡安皮卡斯 特拉诺(San Juan Capistrano)。此外,橘郡 (Orange County)的两个知名海滨小镇也坐落 在这一地区:富有艺术气息的拉古纳海滩 The Grand Del Mar, Fire pit

(Laguna Beach)和高雅迷人的新港海滩(Newport Beach)。不远处的圣莫妮卡(Santa Monica) 码头有一条远近闻名的木板路,旁边就是富有 传奇色彩的卡萨德玛(Casa del Mar)— 一所成 立于1926年的海滨俱乐部。太阳西下之时也是 卡萨德玛开始热闹之际,琳琅满目的餐饮和夜 晚音乐表演等活动,一直持续到太阳从东方再 次升起。此地还有一个绝妙之处:几分钟车程 之外,就是奢靡香艳的贝弗利山和星光璀璨的 好莱坞。当然了,您不仅可以浮想联翩,更可 以亲自前往。访问了不容错过的格蒂博物馆 (Getty Museum)之后,再漫步在威尼斯海滩 (Venice Beach)上,感受一番“南加州酷生活” ,然后我们就要到码头乘坐渡船,前往下一站。 这次水上旅行将经过马里布和海峡群岛国家公

Credit: Evan Schiller

园,终点则是著名的圣巴巴拉比特莫酒店

Pebble Beach Golf Links


Past Malibu and the Channel Islands, is the famed Santa Barbara

(Santa Barbara Biltmore),即现在的四季酒

Biltmore and its extravagant Coral Casino Club frequented by

店,散发着早期加州度假村那华丽辉煌的气质。

the rich and famous - Bing Crosby, Clark Gable, Ronald and

酒店中尊贵奢华的珊瑚博彩俱乐部(Coral

Nancy Reagan - since 1927. Four Seasons welcomes all at

Casino Club)自1927年开业以来,名人富豪纷

this opulent early Californian-style resort. Fabled Bella Vista dining

至沓来,比如宾·克罗斯比(Bing Crosby)、克

with moonlight, surf serenade is astonishing. A dip in Coral

拉克·盖博、罗纳德·里根和夫人南希·里根

Casino’s Olympic pool, then dine watching the whales and dolphins offshore – memorable. See the renowned “Queen of the Missions”, hit the Urban Wine Trail tasting Pinots, Chardonnays ...anything goes on “America’s Riviera.” Cruise past massive Morro Rock, sprawling ranches, vineyards, stunning ocean vistas en route to San Simeon’s Hearst Castle. Elephant Seal Beach, birdlife galore are on the road to Big Sur’s redwood groves. Uniquely remote bucolic, Post Ranch Inn offers beauty, nature, tranquility in idyllic suites perched over the Pacific. Sipping wine at sunset in the suite’s terrace hot tub or by the fireplace, every conceivable comfort awaits. Meditation, stargazing, sensual pools add to a delightful “away from it all feeling”. Suspended over the ocean, Sierra Mar is a wonder from breakfast till the last single malt. Perfectly sautéed abalone is exquisite. Quaint Carmel with its charming restaurants, trendy

等。夜晚时分,光临远近闻名的贝拉维斯塔餐 厅(Bella Vista),月光海浪相伴,享受让人如此 心醉的夜晚。然后在珊瑚俱乐部的奥林匹克泳 池中畅游,欣赏不远处的海洋中鲸鱼和海豚掠 过的身影,这将是令人难以忘怀的时刻。还可 以造访周边著名的“女王驿站”,在城市葡萄 酒小径(Urban Wine Trail)中品尝加州的特色葡 萄酒,比如比诺和霞多丽…在这“美国版里维 埃拉”度假胜地中,还有更多丰富多彩的活动 等着您来体验。 开始进入下一段旅程:乘船去圣西蒙(San Simeon)的赫斯特城堡(Hearst Castle),沿途 纵情欣赏豁然耸立的莫洛岩石(Morro)、延绵的 农场和葡萄园以及壮美的海洋风光。在去往大 瑟尔(Big Sur)红木林的途中会经过海象海滩(Elephant Seal Beach),那里不仅有海象,还有成

wineries enchant as does Clint Eastwood’s lively Mission Ranch

群飞舞的海鸟。驿站农场酒店(Post Range Inn)

piano bar. Play the Peninsula’s famed golf courses, and car buffs

虽然位置偏远,但却散发着浓郁的田园风情。

adore Pebble Beach’s Concours d’Elegance and Laguna Seca.

这些乡村风格的套房修建在崖壁之上,俯瞰着 太平洋,优美的设计与自然风光和宁静的环境 自然融合。日落时分,或泡在套房露台上的户外

Moon Bay, before arriving at San Francisco’s majestic Golden

热浴池中、或斜倚在火炉旁,一杯红酒在手,尽

Gate. The iconic Mark Hopkins atop Nob Hill, exudes history,

享万千舒适自在。或者置身酒店的游泳池中,

Credit: Kimball Studios, courtesy

Rocky dramatic seascapes line the road to Santa Cruz, Half

Pebble Beach Concours d’Elegance


Credit: Kodiak Greenwood

Four Seasons Resort The Biltmore Santa Barbara

望向璀璨星空,所有感官体验在此刻变得越发 敏感,凝思神游间心神惬意松弛,远离一切烦 忧。酒店中的西拉玛餐厅(Sierra Mar)仿佛悬浮 在海洋之上,是享用一日三餐的绝佳地点。别 忘记品尝精美可口的煎鲍鱼。肯特卡莫酒店

Credit: Kodiak Greenwood

(Quaint Carmel)也非常特别,内有装修雅致的

Post Ranch Inn, Sierra Mar

Post Ranch Inn

餐馆和品味独具的酿酒庄。另外一个值得推荐 的好去处,是好莱坞明星克林特·伊斯特伍德 (Clint Eastwood)的传教农场(Mission Ranch) ,里面的活力钢琴酒吧非常著名。半岛上的知 名高尔夫球场恭候您的光临,更有专门为车迷 们准备的好去处:卵石湾汽车展(Pebble Beach’s Concours d’Elegance)和著名的拉 古纳西卡赛道(Laguna Seca)。

Cliff House

继续前行,沿途路过圣克鲁兹(Santa Cruz)和半 月湾(Half Moon Bay),欣赏怪石嶙峋的奇妙海 景,最终抵达旧金山壮观的金门大桥。这座城 市中最著名的酒店,当属马克霍普金斯酒店 (Mark Hopkins)。该酒店雄踞于诺布(Nob Hill) 山顶,散发着浓郁的历史和传统风情。自1926 年开业至今,这里就是名人雅客的热门聚集之 Credit: Kodiak Greenwood

地,包括皇族、总统和著名艺术家等等。酒店建 筑融合了法式城堡与西班牙文艺复兴时期的风 格,置身于此,仰慕那不曾因时光而减弱半分的 优雅氛围,感觉如此堂皇庄严。1936年,酒店 的马克之巅餐馆(Top of the Mark)正式营业, 这里的最顶级餐饮服务,吸引了好莱坞明星蓓 蒂·葛莱宝(Betty

Grable)等很多明星来此用

餐。即使是现在,您仍然会在这里看到很多明 星的身影。


Post Ranch Inn, Butterfly House

Credit: Kodiak Greenwood

Post Ranch Inn, Ocean House

tradition. It has enthralled royalty, presidents, and artists since

旧金山即散发着旧世界的老派魅力,又拥有大

1926. An impressive combination of French Chateau-Spanish

都市的热闹繁华。您可以欣赏芭蕾舞和各种艺

Renaissance architecture, arriving at The Mark is stately like the

术活动,也可以乘坐古老的有轨电车、或漫步

hotel’s timeless elegance. In 1936 the “Top of the Mark” opened

在金门大桥上、或乘渡船造访索萨利托

with Betty Grable and a plethora of stars dining on lavish 24-carat

(Sausalito)和阿尔卡特拉斯岛(Alatraz)。若您

gold dining services setting an “in” trend that has never died!

还想品尝其他的美食,不妨去轮渡大厦(Ferry

ambiance from ballet to art. Hop on cable cars, walk the Golden Gate, and ferry to Sausalito, Alcatraz. Compelling is lively dining at the Ferry Building, China Town’s exotic fares, fresh seafood at traditional Sam’s Grill. Travel El Camino Real south to north or vice versa, the voyage, its myriad treasures are unforgettable...truly The Royal Road.

Building)用餐,感受那里的生机与活力,也可 以在唐人街品尝美味中餐,或在传统美国风情 的山姆烧烤(Sam’s Grill)享用当日海鲜等等。 行走在皇家道路上,无论是从南向北,或是与 之相反,沿途都会发现数不清的珍宝,这些珍 宝和这段旅程将永远保存在您的记忆中...这就是 名副其实的“皇家之路”。

Credit: dibrova, shutterstock

The “City by the Bay” has Old World charm, cosmopolitan

San Francisco skyline and Bay Bridge at sunset


Thailand’s

1000 treasures 泰国舌尖寻宝之旅 By Gabriella Cirillo, Uwe Herzog Translation Louise Mawbey I Mark S. Kennedy

Sweet, sour, hot and salty – this symbiosis is the basis of many Thai dishes. But what goes with what? Which ingredients and spices can be found in the country’s colourful stir-fries? A culinary journey through one of the most mysterious cuisines in the world.

The Tubkaak, Krabi

酸、甜、辣、咸,相辅相成、融 合交织,构成了泰餐世界中的主 旋律。但是,泰餐到底如何搭配? 在那色彩浓郁的泰式炒菜中,都 使用了哪些食材和香料?泰餐是世 界美食中最神秘的分支之一,现在 就让我们踏上这精彩的饕餮之旅。


Panang curry with beef recipe (Panang Neua)

Thailand tastes different. Even on the flight with Thai International

泰国的味道,如此与众不同。登上泰国国际航

Airways I am served a traditional curry – a “Massaman curry”.

空公司的航班,你就会深刻感受到这一点:我

Cooks throughout the country lovingly prepare “Massaman

在飞机上品尝到了一道传统的泰国咖喱菜肴:

curry” from nuts, coconut milk and tamarind, a legume also

马散麻咖喱(Massaman curry)。传统的马散麻

known as the “Indian date”. As early as 200 years ago, the

咖喱在制作过程中,通常会加入坚果、椰奶和

King of Siam swore by this dish, which is perhaps the most

罗望子(一种被称为“印度枣”的豆科植物果

popular in the whole of Thailand. When a young cook first served him “Massaman curry”, he dedicated this poem to her. “Massaman, jewel of my eye, fragrant cumin, hot flavours. Everyone who tastes your curry will be bound to dream about it.” So, we too can now let ourselves fall under the spell of Thailand’s chefs. The first stop is Chiang Mai, Thailand’s second largest

实)。早在200年前,这道菜曾贵为暹罗国王登 基时的御膳,如今则成为泰国各地最常见的菜 肴。当年,一名年轻的女厨师首次为这位国王 烹饪马散麻咖喱时,他甚至为她赋诗一首:马 散麻,我眼中的珍宝,芳香的孜然,火辣的味 道。品尝伊之咖喱,必将为其朝思暮想。

city in the very north of the country. I am treated to a banquet at the “Nasi Jumpru” restaurant, in the near vicinity of the hot

让泰国的厨师们也为现代的我们带来惊喜吧!

springs in the suburb of San Kamphaeng. The owner of the

第一站是泰国北部的第二大城市清迈。我首先

gourmet mecca, designed in English colonial style with a view

在Nasi Jumpru餐馆受到一番丰盛款待。这家餐

across green paddy fields, is the famous fashion designer Khnun

馆地处山甘烹(San Kamphaeng)郊区的温泉附

Num. Actually, Khnun Num designs glamorous swimwear,

近,这里堪称美食圣殿,英国殖民时代风格的

but, here in “Nasi Jumpru”, he oversees the creation of reinter-

漂亮装饰,窗外是一片绿意盎然的稻田。餐馆

pretations of traditional Thai recipes which are a special high-

主人是泰国著名服装设计师昆纳姆(Khnun

light for his guests. The elaborate salads in particular are a

Num),尽管他最拿手的是设计性感的泳装,但是

magical orchestration, and chili is an integral ingredient. Other delicacies are tamarind duck with pumpkin seeds and a mixed fish platter.

在Nasi Jumpru,他的工作却是监督厨师对传统 泰餐进行大胆改良,这也是吸引宾客光临的主 Gourmet

111


The Tubkaak restaurant, Krabi

要特色。那些精心制作的沙拉尤其让人赞不绝 口,其中,辣椒必不可少。其它推荐菜品还有: 罗望子鸭肉配南瓜子,鱼肉拼盘。 泰国美食分为四个主要菜系。在北部与缅甸和 老挝接壤的地区,食物甜而味浓。南部菜肴的 特色则是咸、辣,以丰富多样的海产品为主要 原料。东北部的辣味菜则另有一番风味,比如 被称为Lab的牛肉沙拉,这道家常菜通常搭配 番木瓜、鱼露和糯米饭食用。曼谷和泰国中部 Nasi Jumpru restaurant, Chiang Mai

地区则是咖喱的天堂。大部分泰国咖喱菜都源 自泰国中部的这个地区,很多倍受欢迎的餐馆 也都云集于此。 我们先来看看泰国人的家常饮食。泰国人的一 餐饭通常包括一碗汤、一道咖喱菜,另加一份 辛辣口味的沙拉(或者味道浓郁的炒肉或鱼) 。当然了,还要配上很多蔬菜。所有这些菜都 一次性上齐。在搭配一餐饭的不同菜品时,会 考虑到辣味和清淡口味的搭配,就像现代画家 运用多样的色彩,或者香水师巧妙搭配前调和 基调的香味。而那句老话“异性相吸”也适用 于形容泰餐,对比强烈的味道融合出独特的感 受。每一种泰餐都是甜、酸、辣味的完美组 合,有时候还要加上一点苦味。但是要小心! 这些神秘的玉盘珍馐不仅味道极好,而且还会 让你上瘾,欲罢不能! 泰国人的饮食习惯与西方国家大相径庭。泰国 人最初是用手抓食物进餐,即使在今天,仍然 可以在一些地区看到这种用餐方式。到了拉玛 (Rama)六世(1804-1868)执政时期,由于经 常出国旅行,这位国王将刀叉进餐的习惯引入 宫廷,随之在整个泰国普及开来。但餐叉的作

Sra Bua by Kiin Kiin restaurant, Siam Kempinski Hotel, Bangkok

用不是为了扎起食物,而是用于将小块食物推 进餐勺,然后用餐勺将食物放在口中,因为泰 国人认为餐叉入口很粗鲁。筷子只适用于中 餐。但是在吃汤面时(这也是泰国很常见的食 物)也会用到筷子:左手拿餐勺(用来喝汤) ,右手持筷子(用来吃面和配菜)。 水是泰国文化中的重要元素。因此,水生动植 物是泰餐中的主要食材。几个世纪以来,泰餐 受到了来自中餐、印度菜和欧洲菜系的强大影 响。不同的饮食体系融于一体,发展出一种与


Chef Morten Nielsen, Sra Bua by Kiin Kiin restaurant, Siam Kempinski Hotel, Bangkok

Thai cuisine is divided into four regions. In the north of the country,

众不同的国家风味。如今,乡村出产的各色新

on the border with Myanmar and Laos, most of the food is

鲜蔬菜和牛肉开始成为泰国菜的主角。辣椒在

sweet and spicy. The cuisine in the south is mainly very hot and

17世纪由葡萄牙传教士首次引入泰国后,就成

salty, and the dishes are characterised by the use of riches

为泰国饮食中最重要的一种调料。

harvested from the sea. In the north east,, hot dishes, such as the popular “Lab” beef salad, are accompanied by papaya salad, fermented fish and glutinous rice, which is typical of this region. Bangkok and central Thailand are the homeland of the curry. Most Thai curry dishes originate from this region in the middle of the country – and this is also where the best restaurants are to be found. Let’s first take a look at “typical Thai cuisine”. A Thai meal

泰国口语中的“我在吃饭”是Kin Khao,文绉绉 的说法则是Tan Khao。其字面意思是“我在吃 大米饭。”这里的“大米饭”其实就是所有食 物的统称,之所以这么表达,是因为几乎所有 泰式菜肴都离不开稻米。稻米又称泰国的香 米,主要产于泰国中部和南部地区,北部和东 北部地区则更喜欢吃糯米。泰语中关于食物的

usually comprises a soup, a curry dish and a hot, spicy salad

另外一个重要词汇是Kuaytiew,来自中国方言

– or aromatic fried meat or fish. And of course, plenty of vege-

中的“米线”。但这个词现在已经成为一个统

tables. All the dishes are served at the same time. A balanced

称,代表所有的面食。至于面条,有粗有细,

mix of hot and mild components is considered when dishes

主要做法是炒面和汤面。

are put together – just as painters use complementary colours or perfumiers play with top notes and base notes when crea-

下一站是曼谷。作为泰国的首都,曼谷是一个

ting fragrances. The old saying “opposites attract” fits perfectly

富有律动活力的城市,举目望去,饭馆或辣味

in this context. Each Thai dish contains the ideal combination

小吃排挡几乎遍布各个街角。首先给您一个“

of sweetness, sourness, hotness and, sometimes, bitterness too.

内部推荐”:位于邦塔松(Bantathong)路的萨

But be careful! The mysterious creations not only taste exceptionally good, they are also addictive! Dining habits differ significantly from those in the Western world. Originally, people in Thailand ate with their fingers, which is still the case today in some regions. However, King Rama VI

布(Samboon)海鲜餐馆,历史已有50多年,以 泰式/中式的家常菜为主。餐馆生意异常火爆, 尤其受到本地人的青睐。很多大家庭都是全家 出动,他们喜欢这里舒适的气氛,一边享用美 食,一边愉快聊天,与在家中的感觉别无二 Gourmet

113


Railay beach, Krabi

(1804-1868) travelled abroad a great deal and thus introduced the custom of eating with a spoon and fork at court. This soon became accepted practice throughout the entire country. The fork is used to push the food onto the spoon in small portions. Thais view putting the fork itself in your mouth as being unrefined. Chopsticks are actually only used for Chinese food. However, to eat the noodle soups which are popular throughout Thailand, the spoon is held in the left hand (for the liquid) and chopsticks in the right (to eat the solid ingredients). Water is the central element in Thailand. Therefore, aquatic animals and plants used to be served as the main components. As the centuries went on, Thai food became strongly influenced by Chinese, Indian and European dishes. The different styles fused into a unique national cuisine. Today, large amounts of fresh vegetables grown in the rural areas and meat from cattle farming play an important role. In the 17th century, Portuguese missionaries brought the first chilli plants to Thailand – and this

致。店里的爆炒咖喱蟹让人垂涎欲滴,是所有

is still one of the most important spices in the country today.

海鲜爱好者的必点菜品。

When Thais talk about food, they talk of “Kin Khao” – or

位于拉马(Rama)1号大街的沙岩模范购物中心

somewhat more genteelly – of “Tan Khao”. This literally means

(Siam Paragon)是泰国最高档的购物场所,从

“I’m eating rice”. But the type of food which is being eaten

这里步行五分钟即可来到暹罗凯宾斯基酒店

is actually totally immaterial, as rice plays a part in almost all Thai dishes. Devotees of jasmine rice, also known as fragrant rice, are mainly to be found in the central region and in the south of Thailand. In contrast, glutinous rice is eaten more in the north and north east of the country. And another “magic word” from Thai cuisine is “Kuaytiew”, which is a term from the Chinese dialect originally meaning “rice noodles”. In

(Siam Kempinski),屡获国际美食大奖的泰餐馆 Sra Bua by Kiin Kiin 就位于酒店之中。餐馆的主 人是来自丹麦的米其林星级厨师亨里克·伊 德·安德森(Henrik Yde Anderson),特色是以 全新的现代方式烹调传统的泰国美食,比如椰 子粒和芫荽拌腌蘑菇,口味清淡的青花鱼沙拉

Thailand, “Kuaytiew” is now used as the umbrella term for all

配调味香草和豆子,还有鞑靼金枪鱼。至于葡

noodle dishes. Noodles come in various thicknesses and are

萄酒单,更是经过精挑细选,完美搭配各种新

mainly served fried or in noodle soups.

奇的菜肴,比如上述这几道菜肴,打造尽善尽 美的就餐体验。

The next stop is Bangkok. In Thailand’s pulsating capital there is not a single street corner without a restaurant or hot food

随后我们来到甲米(Krabi)一处宁静优美的海湾

stand. And an insider’s tip to start with – the “Samboon

之中,住进精致优美的图博卡克度假村(The

Seafood Restaurant” on Bantathong Road has been serving

Tubkaak)。迷人的花园、精巧的小水塘、露台

perfect Thai/Chinese “home-style cooking” for 50 years.

上的丛丛鲜花,所有细节都考虑得如此周全,

The restaurant is extremely popular, especially with the locals. Extended families enjoy the cosy atmosphere, where they dine and chat almost as if they were at home. The fried curry crab is particularly delicious – a must for any seafood lover. Only a five minute walk from “Siam Paragon” on Rama 1 Road, the most luxurious mall in Thailand, is the Siam Kempinski hotel with its multi award-winning restaurant “Sra Bua by Kiin Kiin”. 114

Conceptualised by renowned Danish Michelin star chef Henrik Gourmet

每个角落都洋溢着亲切的气氛。菜品丰富的菜 单也有着同样的特色。除了泰餐,度假村里的意 大利餐馆也颇令人欣喜。远离意大利几千公里 之外,能够在此品尝到正宗意大利菜,实属不 易。饭店有自己的菜园,厨师制作沙拉的原料 均新鲜采摘于此。店内供应的莫扎里拉水牛奶 酪,也出自一位居住在泰国的意大利人之手。


度假村中最具特色的活动,要算是乘船从甲米 出发,造访大约150公里之外的小岛,这些岛屿 在地平线上若隐若现,恍若人间仙境一般。如 果你入住五星级的索菲特佛基拉(Sofitel Krabi) 酒店,还有机会乘坐舒适豪华的快艇,享受与众 不同的自然一日游。小岛上迎接你的将是一次 精致丰盛的野餐,安达曼海的壮美风光环绕四 周,不远处就是普吉岛。就在这南部小岛上,我 们的泰国美食之旅也圆满结束了。但是,当我 再次漫步在甲米的街道和集市上时,看着那些 亲切的小贩在街边排挡中烹饪的香辣美味,这 巨大的诱惑实在是让人无法抗拒。好吧……就 再享受一次!

Yde Anderson, traditional Thai dishes are reinterpreted in a new, contem-porary context – such as pickled mushrooms with shredded coconut and coriander, mild mackerel salad with herbs and soya beans, and tuna tartare. The wine list, which is selected to perfectly complement exotic creations such as this, rounds off the extraordinary culinary experience. We then move on to Krabi, to the boutique resort “The Tubkaak”, located in a stunning, tranquil bay. From the enchanting gardens, adorned with their many small pools, to the bouquets of flowers on the restaurant terrace, every detail is considered and lovingly presented, no matter how small. This also applies to the wide variety of food served. In addition to the Thai dishes, “The Tubkaak” also boasts an excellent Italian restaurant. It is not that easy to cook “genuine Italian food” thousands of kilometres away from Italy. The chef harvests the rocket for the salad himself from the restaurant’s own garden and the buffalo mozzarella is produced by an Italian living in Thailand. An absolute highlight is one of the boat trips from Krabi to some of the approximately 150 limestone islands which emerge

Thai Airways operates daily services from 14 European cities to Bangkok and return. The daily nonstop flights including the THAI-Royal Orchid Service on Board make your flying experience not only the fastest but the smoothest way to fly. www.thaiairways.com

on the horizon, displaying their almost unreal beauty. The 5-star “Sofitel Krabi” hotel offers day trips of a very special nature in its comfortable luxury speed boats. On the island, an exquisite gourmet picnic awaits, set against the backdrop of the breathtaking Andaman Sea, not far away from Phuket. Here, in the south, our culinary journey through Thailand comes to an end. As I stroll for a while through the streets and markets of Krabi once again, the small, friendly hot food stands, with their aromatic delicacies, draw me to them against my will. Mmmm ... just one more time! Gourmet

115


Turkish Delights Degirmen 81 – A magical windmill. Degirmen 81, near Bodrum, is a magical windmill situated in a 12,000 sqm garden. It is in the private hands of a wealthy Turkish family who also own several companies. The secret garden features a lagoon, a swimming pool and an orchard where organic fruit and vegetables are grown. A substantial Turkish breakfast is provided; any other meals are cooked individually to order. A 9-hole golf/tennis club is just 10 km away and there is an 18-hole golf course 45 km from the windmill. There is also a horse riding club & ranch nearby (7 km). The closest private beach is only 5 km away. The best time to visit is from May to October. Please contact Lady Eda Karakaya for information/booking requests by email: info@degirmen81.com

Marti Istanbul Hotel – experience divine luxury and Turkish delights all in one. Opened since 2012, the five-star Marti Istanbul Hotel is the latest addition to the Turkish hotel group Marti Hotels & Marinas and features 270 guest rooms and suites in the heart of Istanbul in Taksim. The hotel was designed by the renowned Turkish interior designer Zeynep Fadillioglu (the first woman to ever design a mosque) who combined both traditional oriental and modern elements. The rooftop terrace on the 12th floor accords breathtaking vistas of the historic Old Town, the New Town and the

„Turkish Nights“ package: • Three nights for two people in a Turkish Suite • Welcome cocktail „Eternity of Love“ • Access to Lounge 11, where, inter alia, Breakfast is served • „Turkish Bath Peeling and Foam Massage“ per person • Traditional Turkish Dinner and High Tea • Private guided half-day tour of Istanbul • DVD of the film „Crossing the Bridge - The Sounds of Istanbul“

First Bosporus Bridge. Marti Istanbul Hotel provides numerous dining options with restaurants and lounges and there’s also a patisserie to delight every culinary taste. For

The price for this package starts at 1,330 euros for two people in a

relaxation the 850 m² spa Marti Wellness with Turkish inspired themes includes two

double room. Available only between 5 May and 30 December 2014.

hammams, a Roman bath, saunas and steam baths. www.martiistanbulhotel.com

To make a reservation please call: +90,212,987 4000.


Time for a pit stop – relax in the newly-opened Airport-Hotel & Spa. The newly-opened Radisson Blu Hotel & Spa Istanbul Tuzla is a real jewel in a quiet district by the sea in the outskirts of the Asian side of Istanbul, 35 kilo- metres from the city centre, but only 3 kilometres away from Sabiha Gokcen International Airport, Istanbul‘s second-largest air-travel hub. Bye-bye stress – relax perfectly in a 4,000 m² luxury Spa, including the offer to book your private VIP Lounge just for a few hours – time for a pit stop, for a delightful beauty treatment, massage or perfect hairstyling on the premises. As you like - stay longer for a cosy weekend in one of the chic & contemporary 249 stylish, well-appointed guest rooms and suites featuring free high-speed Internet access, luxury bath amenities and a 42-inch LCD television. The spacious suites have additional lavish features such as a private terrace and hammam & sauna bath. The Tuzla district hosts what has been called the best race track in the world by Formula One supremo Bernie Ecclestone. The hotel is “ready, set, go!” with exceptional accommodation, multiple on-site dining options, plus all you need for your event – a 582 m² ballroom & conference centre, stateof-the-art audio-visual equipment, and a technical assistant on-hand to help with any questions in the best “Yes I can!” style! www.radissonblu.com/hotel-istanbul-tuzla

Hotel-Spa – the new Radisson Blu Istanbul Tuzla designed by the famous Turkish architect Tuncay Cavdar.

Customised by Turdiyari – your travel agent in Turkey and around the world. Welcome to Turdiyari, Eray Sohoglu is proud to be at your service, to present his network of the finest Luxury & Boutique Hotels in Turkey and around the world to you - to organise your company’s incentive tours, corporate events or private group vacations. All selected and offered to you by a professional tourism expert. Custumer confidence and uncertainty issues, which have arisen as the result of the rapid increase in the number of hotels and facilities, makes it necessary to consult references already at the decisionmaking stage. This is precisely when customised service is needed. Turdiyari´s office is located in Bursa, the first capital of the Ottoman state – which is also famous for its thermal baths and close proximity to “Mount Uludag”, a popular winter sports destination. Eray Sohoglu speaks excellent English and is looking forward to your requests by email: eray@turdiyari.com


Must have Summer

LOVE ENERGY – Selected pieces by Thomas Sabo.

Love and energy in harmony: filigree Karma Beads crafted from rose quartz, white jade and embellished with rose gold plating harmonise perfectly with this artfully-worked ornamental pendant. In doing so, the central rose quartz unleashes its positive energy from within its core. A profound item of jewellery for true fashionistas. Price CHF 2‘149. www.thomassabo.com 爱与能量的和谐交融:金银丝工艺的KARMA串饰由玫瑰石英、白玉 及镀玫瑰金材质精心打造而成,完美地与这款工艺精湛的装饰风坠饰 交相辉映。在这样的设计中,坠饰中心的玫瑰石英将源源不断地释放 出它所蕴涵的正能量。www.thomassabo.com

Win

Luxury Life is running a prize draw. Win a pretty Thomas Sabo pendant in silver with two Karma Beads of this new summer collection. Send your name & address to TS@luxurylife-magazine.com Deadline: July 31th 2014.

Sweet as Candy – Summer heels by Charlotte Olympia. An update on Charlotte Olympia’s signature pump, the sweet dolly suede pump featuring additional, removable ankle bracelets are a unique new season piece. Her new collection references the glory days of American diners in the 1950s and are full of personality and charm. Price GPB 625. Available at www.harrods.com

118


A luxury Rotor cufflinks by TF Est. 1968. Rotor is the name of the new collection of cufflinks by TF Est. 1968 dedicated to the oscillating weight, perhaps the component of most representative Swiss watchmaking. These pieces are imbued with the codes of movements and a spirit of playfulness. Available in 3 materials: gun metal, pinkgold PVD, black rhodium www.tfest1968.ch

The first barbecue grill, which is controllable via app. Smart BBQ with App-intelligence: for the start of the barbecue season 2014 Grillson brings an absolute novelty technology Made in Germany on the market that combines high-tech, high-quality design and perfect grilling results. The wood pellet grill Bob Grillson 2014 Premium is the first grill in the world that simply connects via an integrated wireless antenna with the iPhone and can be controlled remotely via the Bob Grillson App. Instead of spending a long time babysitting the grill it can easily be controlled through the Grillson app. Whether well done, medium, medium rare or rare - the two integrated meat thermometer inform through the app with a short alarm when the set temperature of the meat is reached and the food on the spot is tender. Furthermore the grill temperature, the desired values ​​for the two integrated meat thermometer, the grill timer and the self-cleaning function can be set and monitored via the dashboard. Are the pellets consumed, the app informs with a short alarm, which is particularly useful while smoking, BBQ

Time well spent – REB-7 SKELETON REGULATOR MANUFACTURE.

or winter grilling. The unique design and the finest materials such as galvanized, powder-coated sheet steel, glass-bead blasted stainless steel (V2A) and massive, oiled bamboo make the Bob Grillson 2014 Premium a real eye catcher – thus a

The Regulator timepiece has an almost mystical status in horological

really smart grill! Price EUR 3.690. www.grillson.com

history due to its traditional role as the reference clock used by the watchmaker to time the accuracy of all other clocks and watches. Rebellion’s stunning REB-7 takes that traditional Regulator design and reinvents it for the 21st century. Displaying both the minutes and seconds centrally has enabled Rebellion to include a very legible large date indication as well as providing easy reading of the exact time. Developed to Rebellion’s exacting specifications by master watchmaker Laurent Besse, the audacious REB-7 offers as much in the way of technical surprise as it does in the way of aggressive visual excitement. Price CHF 32,300. Available at SCHUCK JUWELIER www.schuck-juwelier.ch

119


Impressum

Publisher Luxury Life MAGAZINE GmbH Patricia Schweizer & Renato Schweizer Luzernerstrasse 24, 6330 Cham, Switzerland Phone +41 41 780 03 32 www.luxurylife-magazine.com

EDITORIAL Publisher I Editor-in-Chief Renato Schweizer: renato@luxurylife-magazine.com

Editorial staff of this issue Fabienne Bensberg, Louise Mawbey, Linda Kennedy, Patricia Schweizer, Pheobe Frances, Sara Musinowski, Susanne Kemper, Gabriella Cirillo, Andreas Hofstätter, Marcel Schewela, Mark S. Kennedy, Renato Schweizer, Urs Nussbaumer, Uwe Herzog

Distribution regionS

Europe, Middle East, Asia Germany I Switzerland I Austria I London I Monaco Paris I French Riviera I Dubai I Abu Dhabi Singapore I Bangkok I Hong Kong I Shanghai I Beijing

Readers 500,000 readers of the highest purchasing power per issue

Print run Total 85,000 copies 41,000 copies English/German 44,000 copies English/Chinese

Frequency of publication 4 times a year (End of February, May, August, November)

ADVERTISING Publisher I Head of Marketing & Sales Patricia Schweizer: patricia@luxurylife-magazine.com General advertising enquiries advertising@luxurylife-magazine.com Phone +41 79 295 97 95

Germany I Italy I Austria I ASIA I USA I UAE Andreas Hofstätter: andreas@luxurylife-magazine.com Phone: +49 152 54 56 14 26

BENELUX I TURKEY Sara Musinowski: sara@luxurylife-magazine.com Phone: +41 76 553 46 84

Advertising Sales Representatives Asia I Pacific Peter Bakker I Immedia Services Pte. Ltd. peterbakker@immedia.com.sg Phone: +65 97 57 37 29

SPAIN Alfredo Rebagliati I EQUILIBRA | Agencia Integral de Medios direccion@equilibra.biz Phone: +34 627 221 121 SWITZERLAND (French Part) I FRANCE Jean-Philippe Zérafa I LBC Luxury Brand Communication jpz@lbc-agency.com Phone: +41 79 621 76 53 TURKEY Damla Altan I PGM Istanbul damla@pgm.com.tr Phone: +90 212 219 8319

ISSN 2235-0667

Subscription Luxury Life MAGAZINE is also available on subscription either in English/German or English/Chinese. 4 copies a year incl. postage Switzerland CHF 125 Europe EUR 100 Rest of the world USD 150 subscription@luxurylife-magazine.com




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.