Look Magazine Abril 2016

Page 1














soy

latino

grafía mundial a través de su ojo latino. Tocamos temas sobre nuestras desigualdades y desventajas económicas a través de la sección de Insights con artículos como One "Fair" Price y La región olvidada.

am érica T

odos somos Latinoamérica. Todos los que nacimos y crecimos en esta tierra tenemos el privilegio de llamarla nuestro hogar. Un lugar fascinante lleno de contrastes y un mestizaje cultural que la hacen uno de los lugares más mágicos y bellos del mundo. Nuestra historia está escrita entre conflictos y poesía. Entre mestizaje de etnias y creencias religiosas. Nuestra cultura expresada a través del arte más representativo de nuestro sentir y la historia que nos ha marcado, la literatura más cautivante, los ritmos más dinámicos y la gastronomía más deliciosa. Y entre todo esto, somos las personas más cálidas, abiertas, acogedoras y hospitalarias.

manglares, nieve, desiertos y glaciares, ese hilo conductor de tierra y volcanes nos une a todos a través de la herencia cultural de nuestros ancestros y ha brillado a través de las civilizaciones increíbles que nos dieron vida: los Maya, Incas y Aztecas, entre muchas otras tribus nativas. Somos una región llena de dualidades y aunque tenemos la mayor riqueza de lenguajes en el mundo, entre portugués, francés y 420 lenguas e idiomas nativos increíblemente complejos, estructurados y bellos; nos unificamos bajo uno de los idiomas más hermosos del mundo, con más de 400 millones de hispanohablantes a lo largo de 19 países.

Somos hijos de una misma semilla: el maíz, que ha sido nuestro alimento y sustento por siglos y que nos une a una misma tierra y una misma lucha. Desde la Sierra Madre que nace en México y se extiende por la Cordillera de los Andes hasta la Patagonia, con una belleza de paisajes naturales que van desde selvas,

Dentro de está edición en LOOK quisimos celebrar a América Latina y todos los que formamos parte de ella, exponiendo su riqueza cultural en shoots como Bananera y Capoeira. Exploramos el mundo de la moda a través de la mirada de fotógrafos latinoamericanos que han elevado la foto-

Recorremos la importancia de nuestra gastronomía de la mano del Chef Jorge Jorge Lamport con sus recetas de distintos platillos latinoamericanos y de Tatiana Palomo, nuestra Stylish Power quien nos cuenta sobre su trayectoria en el mundo del arte y la gastronomía y nos recuerda la importancia cultural que tiene nuestra cocina. Una de nuestras ediciones más poderosas, las historias de María Mercedes Coroy, que con su gran talento ha cautivado el cine internacional, y Marcos Antil un empresario y emprendedor cuyo éxito ha trascendido las fronteras internacionales con su empresa XumaK, exponen el potencial extraordinario que tenemos todos los latinoamericanos. Nacer en esta tierra es motivo de orgullo. En la actualidad seguimos creando nuestra realidad bajo la mirada de los conflictos sociales, políticos y las desigualdades económicas. Sin embargo nuestro espíritu es inquebrantable y seguiremos siendo una de las regiones más ricas en cultura, emprendimiento y recursos naturales del mundo; que no se cansa de ser un agente activo en la creación de un mejor futuro.

Lourdes Galindo

COLA B O R A D O R E S /lo o k m aga z i n e /lo o k m aga z i n e g t

#YOLEOLOOK lo o k m aga z i n e.co m i n fo@lo o k m aga z i n e.co m.g t

*Los artículos presentados en esta edición representan el punto de vista de nuestros colaboradores.

14

jorge jorge lamport

stephanie lorenesi

chef de camille

f o t ó g r a fa

camillealtacocina@yahoo.com

stephanielorenesi@gmail.com @stephanie_lorenesi

Bosé Chef y crítico culinario abelsbose@gmail.com


look letter

cofundadoras

Andrea Villacorta María Gabriela Camacho de Rodas Mónica Niederheitmann de Castañeda

Fotografía: servicios

DIRECTORA comercial y Relaciones Públicas

DIRECTORA general / directora de imagen y diseño

Mariajosé Espina mariajoseg@lookmagazine.com.gt director creativo de producción y moda

Andrea Villacorta andreavc@lookmagazine.com.gt

Edgar Navarro edgarna@lookmagazine.com.gt

DIRECTORA estrategia y marketing

coordinadora de contenido Editorial

María Gabriela Camacho de Rodas gabrielacm@lookmagazine.com.gt

Lourdes Galindo lourdesg@lookmagazine.com.gt

DIRECTORA DE proyectos y medios digitales

Coordinadora de diseño de proyectos

Mónica Niederheitmann de Castañeda monicanb@lookmagazine.com.gt

Ana Sofía González

Coordinadora de diseño

contabilidad

Sofía Ramírez

Lorena Rivas

Coordinadora de producción

asistente de producción

Marcela Liscutin

Alexander Ayala

coordinadores de fotografía

Pepe Valenzuela / José Wong Coordinadora de contenido digital

Daniela Quintero Coordinadora de cuentas

Rita Arévalo coordinadora comercial

María Lorena Contreras

15


conte nido 18. 22. 28. 36. 42. 43. 44. 60. 62. 76.

marcos antil

fa s h i o n r e v o l u t i o n capoera t r av e l m a d e d i f f e r e n t l a b e l l e z a l at i n a e l o j o l at i n o a m E r i c a n o la bananera pa n t o n e s d e a m é r i c a l at i n a malinche Tat i a n a pa l o m o

7 9.

59. m a r í a m e r c e d e s co roy 98. marcela jongenzoon 102. piña colada 1 1 4 . v i va g l a m & m a c a i d s f u n 1 1 8 . D e s t i n o l at i n o a m é r i c a 1 2 2 . s a b o r e s l at i n o s 1 2 8 . o n e ¨ fa i r ¨ p r i c e 130. la región olvidada 136. The list 138. el sabor de argentina



confidential

ANTIL

latinoamericana

U n a h i s t o r i a s o br e l a r e a l i d a d d e l a m i g rac i ó n

En la década de los años setenta y ochenta, la región centroamericana era un área en conflicto de guerras civiles por lo cual muchas personas se vieron forzadas a abandonar sus hogares y migrar hacia el norte. Marcos Antil fue uno de ellos, su historia es más que extraordinaria; y su determinación y esfuerzo lo llevaron a ser el empresario exitoso que es hoy en día.

S

"

i los agarran, digan que son mexicanos" recordaba las palabras del coyote cuando lo agarraron en Tuxla. Era la primera parada que le seguirían el resto de la semana en un trayecto largo hasta la frontera norteamericana. Fue la primera vez que Marcos, a sus doce años, mentía. Las palabras estrictas de su madre resonaban en su cabeza mientras el estómago se le revolvía de los nervios de tener que faltar a ese mandato. Hacía ya unos días que había cruzado la frontera de Guatemala, dejando atrás su ciudad natal, Santa Eulalia en Huehuetenango.

18

Marcos escuchaba aquellas instrucciones como lo hacía con las monjas de la escuela parroquial. A su alrededor, los rostros atentos de la gente ocultaban la angustia, la ansiedad y el miedo de todos aquellos que estaban a punto de iniciar el viaje. Aquel niño perspicaz que viajaba, guardaba toda la información en su mente que le enseñaban en aquellas clases, como les llama y con atención se mantenía apegado al plan, "si los agarran –decía –no pueden tener nada apuntado o van a saber que son migrantes ". Días más tarde, sentía el vacío que le encogía el estómago mientras el avión despegaba, era la primera vez que volaba, en el miedo se aferraba al recuerdo de su madre “todos los días, en todas las etapas yo solo podía pensar en llegar a ella y abrazarla”. Recordó los aviones militares y la vista hermosa del volcán al fondo del terreno de su padre, aquellas tardes sin lluvia en las que montaba guardia en el mirador junto a sus amigos "¡Diez! –contaba uno cuando aparecía el primer avión. Todos hacían las apuestas con emoción. Caía la bomba en las faldas del volcán.– ¡Cinco segundos!" adivinaba alguno mientras esperaban el sonido de la explosión. “Uno de niño no entiende la dimensión de lo que está viendo, los militares bombardeando los campamentos guerrilleros”. Al igual que en las paradas anteriores, el grupo era forzado a permanecer encerrado en las habitaciones de los hospedajes, a dónde solamente llegaban las personas encargadas de alimentarlos. La última parada fue Tijuana, “No fue agradable, yo y otra persona nos escondimos debajo de la cama y allí nos quedamos por horas. Las paredes

Fotografía: Pepe Valenzuela

M A r C o S

"Vamos a llegar todos –les decía el coyote como si aquello lograra darles mayor tranquilidad –a algunos los van a agarrar, a otros los van a regresar. Si a mí me agarran sigan. Todos tienen que seguir. Ya todo está arreglado y todos vamos a llegar. Nos vemos allá".


E n 1 9 9 6 l o s R e p ub l i c a n o s aprobaron la ley de II R I R A ( p o r sus s i g l a s en inglés) en la qu e se explica que quienes no t i e n e n u n e s tat us no son cons iderados e l e g i b l e s pa r a n i n g ú n b e n e f i c i o r e s p ec to a l a e du c a c i ó n post s ec u n da r i a .

legal

eran de madera y allí podíamos ver a las personas fuera y yo pensaba "¿por qué estoy aquí enjaulado y ellos afuera?". Recordó la libertad que vivía en su pueblo en una infancia dejada atrás. "En la niñez jugaba muchísimo. Irónicamente, fui un niño feliz en un lugar muy conflictivo". Mientras esperaba llegar a la frontera pensaba en el día que su padre había tenido que tomar la dura decisión de dejar un hijo atrás, ya que el gasto económico de cruzar a toda la M a r c o s o b t u v o u n a familia era demasiado. Recordó aquella tarde en que había llegado b e c a u n i v e rs i ta r i a su primera mensualidad y como la q u e c ubr í a e l 9 0 % d e había gastado toda en un día con sus l a e du c a c i ó n y 1 0 % amigos, claro que un niño de once d e p r é s ta m o e s tata l años sería lo primero que haría al q u e p e rd i ó c o n l a recibir su primera remesa. Sonrió a p r o b a c i ó n d e d i c h a con nostalgia.

Fotografías cortesía: Marcos Antil

l e y. S i n e m b a r g O bus c ó o t r a s o p c i o n e s s i n r e n d i rs e , “a l f i n a l n o i m p o r ta a l a u n i v e rs i d a d q u e a s i s ta s s i n o e l e s f u e r zo q u e p o n gas en salir adelante ”. y ser el

Era el momento de recorrer el tramo más decisivo y peligroso de todos. Marcos estaba aterrado, pensaba en su madre y en lo mucho que no había querido irse. Si no hubiese sido por aquella tarde, cuando llamaron a la puerta un grupo de guerrilleros preguntando por su padre. La guerrilla no había reconocido al hombre que buscaban, el mismo que les había desviado del camino a una dirección equivocada. “A mi papá lo buscaban para matarlo, lo tenían amenazado porque él organizó las patrullas de autodefensa civil. Eventualmente llegó a ser alcalde, la gente lo quería pero ellos no porque trabajaba para el gobierno. En aquel entonces no estábamos a salvo

mejor

de nadie, a quien le caías mal le decía al ejército que eras comunista y también te perseguían”. Mientras permanecía acostado sobre la polvazón de aquella tierra que se extendía por kilómetros entre Estados Unidos y México, miró a su alrededor, miles de personas escondiéndose debajo de los arbustos, todos con miedo, todos ansiosos, pidiendo ayuda divina, “uno se asusta, quienes no creen en Dios terminan creyendo, quienes no saben rezar aprenden. El miedo te hace encontrar a Dios, porque de esas miles de personas, solo pasa un porcentaje. Tu quieres ser ese número. Así es como no te rindes. Nosotros comenzamos a cruzar a las 9 de la noche y terminamos a las 5 de la mañana”. Un paso. Se escuchan los helicópteros gringos acercarse, "no levanten la mirada, –recordaba lo que el coyote había dicho –el brillo de los ojos se refleja, mantengan la cabeza agachada". Guardaron silencio mientras pasaban por encima de ellos. Otro paso. Recordó aquellos días en Santa Eulalia cuando corría a TELGUA para escuchar el saludo de su padre. Y la emoción cuando aquel saludo llegaba en un casette por correo. Pensó que con esa emoción lo recibirían al llegar. Un paso más. Se detuvo y pensó en su madre, ya faltaba poco para llegar a sus brazos. Repasaba las instrucciones en su cabeza y las seguía al pie de la letra. Otro paso más. “Llegué por San Isidro, San Diego, e íbamos para Los Ángeles en donde hay una garita más. En el carro estábamos una señora, el chofer, el coyote y yo. Nos hicimos los

19


confidential

dormidos, y el conductor dijo que éramos una familia. Hasta el día de hoy no me explico lo que sucedió, fue un milagro. El carro estaba lleno de arena. No sé como el de migración nos dejó pasar. –Bienvenidos a Estados Unidos –nos dijo el coyote. La sensación que tuve de felicidad y alivio es indescriptible”. Llegó a la casa de sus padres en un mundo que le era totalmente desconocido. L a e du c a c i ó n e n Su madre estaba en el hospital dando a luz a su hermano. “Llegué y me Es ta d o s U n i d o s e s trataron como si nada había pasado. pa r a t o d o s l o s n i ñ o s Me sentí triste y decepcionado. Pensé: s i n d i s c r i m i n a r su por esto no quería venir, en Santa Eulalia yo e s tat us l e g a l . era feliz. Y es que allí ya no se trata de eso, sino comenzar a trabajar porque es momento de sobrevivir”.

gratuita

En aquella tristeza, Marcos recordó el día que había recibido la orden de su padre: era su turno de migrar. él se resistió, no quería hacerlo, era feliz en su pueblo y tenía sus planes hechos, iría a la Universidad de San Carlos, como todos los demás lo hacían. La desobediencia no era una opción, el pago del coyote estaba listo y su suerte echada. Aquella noche que se despidió de sus amigos no dejó de llorar. La nostalgia de dejar su tierra lo invadió desde que puso un pie en la estación de buses a las cuatro de la mañana, “en cuanto te subes a ese bus sabes que no vas a regresar. Lloré todo el camino y cuando llegué el coyote me estaba esperando”. El proceso de adaptación fue sumamente difícil, especialmente bajo el abuso que sufrió de parte de sus compañeros. Las cosas más insignificantes lo hacían sentir confundido y frustrado, como el candado de combinación de la clase de gimnasia, “son cosas que no sabía. Entraba en pánico cuando llegaba y no descifraba cómo utilizar ese candado”, como si aquella pieza de metal englobara lo que sentía por ese nuevo lugar. “Es como si sacaras una planta, le sacudes toda la tierra de la raíz y la vuelves a plantar. Yo llegué a la escuela sin hablar inglés. Mi clase favorita era matemáticas porque no necesitaba el idioma para comprenderlo y saber resolverlo. Cuando me dijeron que no podía tomar álgebra, por no saber ese idioma, me propuse aprender inglés, tomé los cuatro cursos de ISL y los completé en un año”. Así sigue la historia de Marcos Antil, nunca dejando de aceptar un desafío, venciéndolo y disfrutando de la vida en el camino. Una persona amable, respetuosa, con los pies sobre la tierra y grandes aspiraciones.

migrantes

U n t o ta l d e 3 1 , 4 4 3 g u at e m a lt e c o s f u e r o n d e p o r ta d o s d e Es ta d o s U n i d o s e n 2 0 1 5 .

20

Su empresa XumaK es de las más exitosas en Gestión de Experiencia Web y hoy en día apoya y crea proyectos para proporcionar educación a niños en las las comunidades del interior del país. Para Marcos, no existe obstáculo que no se pueda vencer con perseverancia, enfoque y determinación. ¡

Fotografías cortesía: Marcos Antil

Hoy Marcos es un hombre que debe su éxito al esfuerzo que realizó para conseguir sus sueños, traspasando las barreras del idioma, los impedimentos que las leyes de migración implican y las imposibilidades económicas.



fa s h i o n h i s to r y

E

l siglo XIX fue una época de cambios políticos, tecnológicos, de moda y arte. La Revolución Industrial trajo consigo una nueva tecnología, incluyendo la industria de textiles y la manera en que se produjeron en cantidades industriales por medio de las nuevas fábricas. Fue el momento en que iniciaron los medios de difusión de la moda como los conocemos hoy en día, ya que se comenzaron a montar las pasarelas para presentar los vestidos, a documentar la moda a través de revistas y difundir los estilos de los personajes relevantes a través de la fotografía. América no estuvo ajena a todos estos movimientos y Guatemala se mantuvo al tanto de las nuevas tendencias, adoptando y modernizando la manera de vestir.

FASHION REVOLUTION E N E U R O PA

Este movimiento se dio durante los primeros setenta años del siglo XIX. Una de las primeras industrias en adoptar la revolución, fue la industria textil en Inglaterra, con la absorción de los talleres de costura por fábricas que producían tejidos en grandes cantidades por medio de maquinaria. »»

En 1767, el inglés John Kay inventó la primera máquina que tenía la capacidad de duplicar la producción textil, que para entonces se producía a través de ruecas y tornos.

»»

Más adelante, en 1764, James Hargreaves desarrolló una máquina de ocho carretes lo que permitió duplicar la capacidad de producción.

»»

En 1801, al campo de esta tecnología se une Joseph Marie Jacquard, quien inventa la máquina Jacquard y logra simplificar y agilizar el proceso de la producción.

»»

En 1851 Isaac Merrit Singer mejoró la máquina de coser.

»»

En 1856 se inventa la anilina como primer tinte sintético y se modificó la paleta de colores de los tintes.

Al mismo tiempo que la tecnología de las máquinas industriales cobraba fuerza en Europa, en América comenzó a incrementar la producción de fibras y tintes para exportación y manufactura de los tejidos. La economía de los países latinoamericanos comenzó a levantarse con las fincas que cultivaban las fibras para exportación, como por ejemplo, el algodón y en el caso de Guatemala, añil y cochinilla. 22

Collage : Sofía Ramírez

L A R EVOL U CIÓN INDUSTR I A L

Fotografía: Javier Astrurias/ Modelo: Marion Blasberg

E l ca m b io en la m oda a trav é s del s i g l o XIX


L A N U E VA MODA E N

g uat ema l a

En Guatemala, el siglo XIX fue de cambios abruptos con los movimientos independentistas, tanto de España como de México, las constantes migraciones, el surgimiento de la economía impulsada por las compañías finqueras, la llegada de la nueva tecnología de la Revolución Industrial, los nuevos viajes a Europa a través de barcos de vapor, las nuevas ideas artísticas y los cambios en los gobiernos con nuevas aspiraciones, tal como fue el caso de José María Reyna Barrios cuando creó el Cantón Exposición, el boulevard de La Reforma y modificó la ciudad para representar “el pequeño Paris”. Las fincas de Guatemala produjeron cultivos de productos textiles que servían para la exportación. Entre 1840 y 1869 el principal cultivo fue de cochinilla, que comenzó a decaer después de este tiempo, especialmente en el área de Amatitlán y la Antigua Guatemala, en dónde se comenzó a sustituir por el cultivo de la caña de azúcar. (Knoke, B. 1995). Para 1883 tanto la cochinilla como el añil se sustituyeron por los tintes químicos y su cultivo se redujo, siendo los indígenas quienes continuaron utilizando el añil, ya que apreciaban el color azul para sus vestimentas (Knoke, B. 1995).

L A MODA

C R I O LL A Y M ESTIZA

Durante todo el siglo XIX en Guatemala, como en el resto de Latinoamérica, la moda europea y parisina, específicamente, dictaron el vestuario tanto femenino como masculino. Gracias a los nuevos métodos de difusión de las ideas a través de las revistas de moda, los retratos y la fotografía, la información llegaba rápidamente, por lo que las mujeres guatemaltecas se mantuvieron al tanto del estilo. Retratos de la época, como los de Delfina Luna, nos muestran una idea de cómo vestían las mujeres durante ese tiempo.

23


moda

fa s h i o n h i s to r y

EL ESTILO EUROPEO QUE INFLUENCIÓ LA FEMENINO

Cuando en 1857 el inglés Charles Worth llega a Paris, inicia el nuevo fenómeno de la presentación de la alta costura a través de desfiles de moda (Chajón, A.). “Worth sentó las bases de la alta costura, abrió su Maison en París e introdujo la práctica de presentar una nueva colección de sus propios diseños cada temporada”.1 Este nuevo movimiento, de la mano de las fotografías, comenzaron a difundir las ideas parisinas y los estilos que rigieron el vestuario del siglo.

Durante el período del Segundo Imperio de Napoleón III, su esposa, la emperatriz Eugenia de Montijo, fue uno de los íconos de la moda y Charles Worth fue quien diseñaba sus vestidos. Para entonces, las mujeres en Guatemala continuaban vistiendo acorde a las referencias de la moda francesa y uno de sus “íconos” de moda de la época fue la Emperatriz de México, Carlota de Sajonia Coburgo (Chajón, A.).

MASCULINO

24

En 1804, Napoleón ordenó en Francia a través de un

decreto imperial, que tanto hombres como mujeres debían utilizar trajes de seda como etiqueta para ceremonias formales, así como lo hizo su esposa Josefina durante su coronación, quien impuso la moda del “corte imperio”. Fue así como el algodón fue sustituído. Con este estilo surge la chalina que se utilizó siempre con estos vestidos. En Guatemala tuvo múltiples usos: el diario, para actividades como el paseo y el día de mercado; y elegante para ocasiones sociales, ceremonias religiosas y misas dominicales, la cual también servía de mantilla para cubrir la cabeza. A l g unos fac t o r es d e l a v es t imen t a eu r opea inf l uye r on en l a fo r ma d e v es t i r d e l as g ua t ema lt ecas :

»»

Para 1820 la cintura del corte imperio se modificó, se bajó su posición, se acortó la falda hasta dejar ver los tobillos y se adoptó la manga estilo pernil. A este nuevo estilo se le llamó “romántico”. De nuevo el corsé formó parte de la silueta femenina y se volvió indispensable.

»»

A principios de la década de 1870, se refuerza la silueta natural del vestido femenino de una sola pieza al que se le llamó “corte princesa” en honor a la princesa Alejandra, reina de Inglaterra (TASCHEN, 2011).

»»

En 1880 se introducen los pantalones bombachos para las mujeres como prenda deportiva a través de la feminista Amelia Jenks Bloomer por quien se conocieron como bloomers (TASCHEN, 2011).

“El vestido redondo fue sustituído por el vestido camisa de algodón, el más popular del siglo XIX. Se escogían materiales como la muselina, la gasa y

»»

Finalmente, durante las últimas décadas del siglo surge en Paris el nuevo estilo llamado japonismo que se extendió hasta inicios del siglo XX, en el que el kimono japonés tuvo su auge y se utilizaba para eventos sociales importantes.

El traje masculino, a diferencia del femenino, siguió las tendencias inglesas modificando el largo del pantalón sostenido por tirantes, el uso del sombrero de forma de hongo y el de copa alta para ocasiones especiales, el chaleco, el frac y la corbata mariposa (Chajón, A.). A mediados del siglo se introdujo el uso del esmoquin negro en Europa para ser utilizado en los lugares dónde se fumaba en público (Chajón, A.), tendencia que también llegó a Guatemala. Las pelucas quedaron completamente obsoletas y comenzó el uso del bigote.

Según el historiador, Dr. Aníbal Chajón, durante la Guerra de Crimea, entre 1853 y 1856, el conde de Cardigan, James Brudenell, incorporó a las tropas un suéter de lana tejida conocido por la isla de Jersey situada entre Inglaterra y Francia donde la utilizaban los pescadores. Lo que hizo que se pusiera de moda el suéter que lleva ese nombre.

El corsé quedó obsoleto en Europa durante la Revolución Francesa. Regresó durante la primera década de 1800, menos rígidos y adaptados al nuevo estilo Neoclásico. La silueta del vestido femenino cambió radicalmente, adoptando un nuevo corte imperio con cintura alta por debajo del busto y la falda se redujo a una sola pieza. Se usaron encajes y bordados de seda para decorar el vestido.

VE S T UA R IO

el percal por su simplicidad. Estos tejidos sugerían que la función del vestido era cubrir y no moldear el cuerpo”.2

1 Fukal, A. Such, T. Iwagami, M. Koga, R. Nie, R. (2011). Siglo XIX. Moda. Una historia desde el siglo XVIII al siglo XX. Tomo I: siglo XVIII y siglo XIX. Página 152 Kioto. TASCHEN. 2 Fukal, A. Such, T. Iwagami, M. Koga, R. Nie, R. (2011). Siglo XIX. Moda. Una historia desde el siglo XVIII al siglo XX. Tomo I: siglo XVIII y siglo XIX. Página 148. Kioto. TASCHEN.

Fotografía: Lulu Chávez/ Modelo: Jennifer Moore

E L VE S TID O

Collage: Sofía Ramírez

G U AT E M A LT E C A


vestuario in d í g ena

VE S T UA R IO

FEMENINO

Aunque las élites indígenas, además de quienes vivían en las ciudades y especialmente los hombres, adoptaron las tendencias del traje de influencia europea, la vestimenta tradicional continuó dentro de los grupos mayoritarios. Fue durante esta época que las diferencias de los trajes indígenas comenzaron a ser considerablemente marcadas: “En su visita a Guatemala en 1894, Ann Maudslay encontró que ‘los trajes de diferentes comunidades variaban considerablemente’”. 3

Durante el período después de la independencia aún habían indígenas que utilizaban el cuerpo semi desnudo, especialmente en las tierras de calor, la costa sur e Izabal. Una de las referencias más gráficas de esa época que aún podemos apreciar hoy en día, son las fotografías tomadas por Eadweard Muybridge (Knoke, B. 1995).

Las mujeres indígenas seguían manteniendo una división esencial dentro de su vestuario: el uso del güipil para tierras frías y el pecho descubierto para tierras cálidas.

La producción de tejidos de lana se concentró en las regiones frías de Los Altos: Huhuetenango, San Marcos, Quezaltenango, Tononicapán, Sololá, Chimaltenango, Sacatepéquez y Guatemala (Knoke, B. 1995). Otra de las variantes entre el traje femenino y masculino fue la técnica que se utilizó para tejerlos, ya que para la lana se utilizaba un telar de pie y para los güipiles y cortes se utilizaba el telar de cintura. También se incorporaron telas que se utilizaban de Europa (Knoke, B. 1995).

Los trajes de las mujeres fueron siempre adornados y decorados de distintas maneras y con diferentes materiales, con una trabajo exquisito de bordados y pedrerías. Además fue de suma importancia el tocado del cabello, las cintas y la joyería. “En 1863, Pío Casal (Enrique Palacios) informó que el atuendo femenino consistía de falda, güipil y faja. La primera era una pieza de tela que, sin corte ni costura, se envolvía alrededor del cuerpo, atándose a la cintura. El güipil era una pieza en forma de saco que formaba una camisa sin mangas, el cual a veces tenía dibujos fantásticos, bordados o brocados a mano, con seda o hilo de colores vivos. La faja era de lana o algodón, roja, que medía de dos a seis varas de largo. En algunos pueblos usaban como complemento una cinta igual a la faja, la cual se colocaba a manera de turbante, así como pañuelos (tzutes) de algodón morado o blanco”. 4 A diferencia del traje masculino, el vestuario femenino se trabajó con hilos de algodón, utilizando la lana en escasos accesorios o prendas, como las fajas y los tocados. Se introdujo la seda para adornar los güipiles y los trajes de cofradías (Knoke, B. 1995).

En 1874 se funda la fábrica de Cantel de la firma Sánchez e hijos (Knoke, B. 1995), en el municipio de Cantel Quezaltenango, lo que provocó una nueva era en la industria textil guatemalteca, ya que los hilos de algodón fueron producidos de forma industrial, lo que permitió un mayor desarrollo de la indumentaria indígena. Previo a la industrialización del hilo, las mujeres indígenas aún hilaban a mano y el trabajo provocaba que sus piezas fueran escasas, al igual que los bordados. Es aquí cuando comienza a crearse una mayor diversidad de telas y bordados en cada región del país. Para la indumentaria indígena, la herencia sobre el uso de los tintes naturales continuó siendo de suma importancia. Tanto el añil, el índigo, la cochinilla y el caracol, continuaron siendo las fuentes principales del color para crear los hilos.

3 Luján Muñoz, Jorge. Zilbermann de Luján, Cristina. (1995). “Indumentaria Indígena”. Bárbara Knoke de Arathoon. Tomo IV. Historia General de Guatemala. Desde la República Federal hasta 1898. Página 358. Guatemala, Guatemala. Asociación de Amigos del País. Fundación para la Cultura y el Desarrollo. 4 Luján Muñoz, Jorge. Zilbermann de Luján, Cristina. (1995). “Indumentaria Indígena”. Bárbara Knoke de Arathoon. Tomo IV. Historia General de Guatemala. Desde la República Federal hasta 1898. Página 359. Guatemala, Guatemala. Asociación de Amigos del País. Fundación para la Cultura y el Desarrollo.

25


fa s h i o n h i s to r y

VE S T UA R IO

MASCULINO

En el caso de la indumentaria masculina, se adoptó el saco, el pantalón largo y el sombrero, con ciertas modificaciones. Los sacos fueron tejidos con colores, creando patrones como las rayas y adornándolos con bordados típicos del lugar de origen. El pantalón largo era sencillo sin estampados ni adornos, exceptuando los lugares de Atitlán en dónde se llevó corto hasta la rodilla. Y el sombrero era hecho de paja. Dichos cambios según explica Bárbara Knoke de Arathoon, fueron impulsados por el Presidente José María Reyna Barrios, ya que consideraba que los pantalones cortos, especialmente para clima frío, eran inapropiados (Knoke, B. 1995). La lana fue el textil más utilizado para el vestuario masculino indígena, desde las capas, los sacos y los pantalones, aunque la camisa siempre se mantuvo de algodón.

accesorios y j oye r í a

“La moda afrancesada del Imperio Napoleónico y el gusto del Período Victoriano convirtieron a las antiguas piezas españolas en objetos viejos y obsoletos que fueron sustituidos por guardapelos, camafeos y otras joyas muy distintas a alas que hasta entonces se habían usado en Guatemala”.5 La joyería guatemalteca del siglo XIX, tanto para mujeres indígenas como para mestizas y criollas, compartió las técnicas de elaboración y los elementos con que se hacían, variando únicamente en que las mujeres indígenas no utilizaron el oro ni las perlas. La joyería fue uno de los elementos de mayor sincretismo en donde se mezclaron las religiones, cosmovisiones y culturas. Tanto para mujeres indígenas como mujeres ladinas y criollas, se usaron cuentas, monedas y abalorios de plata. También se usó el coral, el azabache, el vidrio y las semillas. Se agregaron algunos abalorios de procedencia de Inglaterra, Venecia, Bohemia y China (Anchisi de Rodríguez, C. 2013). Para las mujeres indígenas, fue distintivo el largo del que se utilizaban los collares o chachales, variando por comunidad, edad y status. Acostumbraban a llevar el cabello largo y recogido en tocados o trenzados con distintas cintas de colores y en algunos casos borlas (Knoke, B. 1995). Para los hombres indígenas, el uso de la joyería se restringió a las cofradías y para eventos ceremoniales y religiosos.

Maudslay

A NNE C A RY

26

Fotografía: servicios

Anchisi de Rodríguez, C. (2013). “Siglos XIX y XX”. Joyería Guatemalteca. Galería, Fundación G&T Continental. Guatemala. (No. 45). Página 58.

5

Anne Maudslay contrajo matrimonio en 1892 viajó junto a su esposo a Guatemala para su luna de miel por los distintos sitios arqueológicos, documentando con escritos y fotografías los hallazgos. Juntos escribieron un libro llamado A Glimpse of Guatemala (Un vistazo a Guatemala) publicado en 1899, el cual incluye fotografías, dibujos, mapas y diagramas sobre la cultura Maya y sobre su forma de vestir. ¡

Collage: Sofía Ramírez

Esposa del diplomático y arqueólogo inglés Alfred Percival Maudslay, Anne fue una de las primeras historiadoras del traje indígena de Guatemala cuando llegó en 1894. Si bien es cierto que antes que ella conquistadores, frailes y jesuitas, así como algunos otros estudiosos ya habían escrito durante ese siglo y siglos anteriores, sobre diferentes aspectos sobre la vestimenta Maya.



CAPO

eira

fo t o g r af Ă­ a P e p e Va l e n z u e l a / mo d e l o k at i n a p u l l i n ma k e up by M A C c o s m e t i c s / co l l a g e a s t r i d t o r r e s


v es t ua r io m e x x


p รก g ina ac t ua l y opues ta - v es t ua r io m e x x



32

v es t ua r io m e x x



v es t ua r io m e x x



decor

T R AVEL MADE

different I n s p í r at e e n lo s d i s t i n t o s g u s t o s d e d e c o r a c i ó n a lo l a r g o d e l at i n o a m é r i c a .

A

lgunas casas latinas mantienen un sello de decoración que expresa distintos elementos de nuestra cultura a través de la visión estética de sus propietarios. Si en tu próximo viaje buscas sumergirte en una experiencia completa sobre esta región colorida, aquí te traemos un listado de casas y hoteles que expresan en su decoración la esencia de América Latina. Do r mi t o r ios : 3 Ba ñ os : 3 P r ecio po r noc h e : $ 2 , 8 0 0

IPA n e m a HIP S TE R

house RIO DE JAN EIRO

Ubicada a tan solo minutos de la playa, esta casa contemporánea, inspirada en un estilo artístico minimalista, refleja el gusto de sus dueños por el arte.

36

Fotografía: Rio Hospitality Houses

Brasil


the ros e woo d

hotel

san mi g ue l d e a l l en d e

México

Fotografía: Ted Davis / The Rosewood Hotel

Hotel boutique en el corazón de la ciudad histórica de San Miguel de Allende. Su decoración es una combinación entre la modernidad, el lujo y los elementos característicos mexicanos.

Do r mi t o r ios : 3 Ba ñ os : 3 . 5 P r ecio po r noc h e : $ 1 , 4 0 0 37


d eco r

ocean front

pal ace

san ta c r uz , g uanacas t e

costa rica Siendo ambos dueños arquitectos, esta casa fue diseñada como un espacio abierto y unificado que invita a relajarse frente a una vista espectacular del mar. Su estilo moderno se mezcla con detalles coloridos que marcan un contraste con la mueblería en tonalidades neutras.

Fotografía: Patrick y Valerie Rey

Do r mi t o r ios : 5 Ba ñ os : 5 P r ecio po r noc h e : $ 9 6 0

38


la

fortuna at i t l á n

guatemala A tan solo cinco minutos del pueblo de Panajachel, atravesando el lago, este hotel ecológico es el lugar perfecto para unas vacaciones tranquilas. Localizado en las faldas del volcán San Pedro, es un espacio abierto rodeado de naturaleza cuya decoración nos recuerda el estilo de indonesia.

Fotografía: La Fortuna Atitlán

sui t es : 2 b un g a l o w s : 2 Ba ñ os : 4 P r ecio po r sui t e : $ 1 2 3

39


decor

h o s ta l

okori puc ó n , a r aucania

chile Do r mi t o r ios : 1 Ba ñ os : 6 P r ecio po r noc h e : $ 2 2

Fotografía: Mauricio Acuña Agost - Okori Hostel

La arquitectura de esta casa está inspirada en la fusión con la naturaleza y el bosque, experimentando con espacios abiertos y ventanales. Decorada con elementos de tejidos típicos y coloridos. ¡

40


Anuncio

41


La

beauty

belleza latina un b r e v e an á l isis so b r e l a b e l l eza d e l a mu j e r l at inoame r icana

En la mayoría de ciudades latinoamericanas desarrolladas, en que la vida cultural gira en torno a la modernidad norteamericana o europea, es más probable encontrar a mujeres que aspiren a un modelo de vida que se asemeje más a dicha modernidad, adoptando conductas de comportamiento, moda, estética y belleza. Sin embargo, en su mayoría, la mujer latina es orgullosa de su belleza y de su mestizaje multicultural. Desde tiempos prehispánicos, nuestra herencia ancestral nos ha enseñado a cuidar de la imagen personal a través de remedios naturales, lo que ha sido el eje central de la belleza latina. Por ejemplo, en la Costa Sur de Guatemala, todavía las mujeres acostumbran a lavar su cabello con una pequeña semilla de árbol llamada jaboncillo; y ejemplos como estos encontramos miles a lo largo del territorio americano. Esta tradición nos ha llevado a posicionarnos también como el mercado más grande para la industria de los cosméticos y el visagismo.

42

El eje central de nuestra imagen se basa en resaltar los rasgos, la feminidad y la sensualidad, utilizando el cuerpo como principal lienzo y exagerando los rasgos físicos. Esto ha provocado una nueva tendencia que ha modificado el modelo aspiracional de la figura corporal, posicionando a las latinas como la nueva belleza. Algunas celebridades como Salma Hayek, María Félix y Lila Downs han puesto en boga una figura más voluptuosa, el cabello, los ojos y la piel más oscura; lo que resulta atractivo por ser considerado exótico y a la vez refuerza la imagen positiva de la aceptación de los distintos tipos de cuerpo. Ser atrevidas, vivaces, audaces y fuertes son algunas de las características por las que otras culturas se sienten atraíadas por las latinas. Nuestras culturas son acogedoras, con valores familiares muy fuertes, carácter, pasionales y sin temor a defender nuestros ideales. En Latinoamérica el empoderamiento de la mujer cobra cada vez mayor fuerza, dándole importancia a la familia y ser madres continúa de la mano de un crecimiento empresarial y profesional sin tener que comprometer la feminidad y el cuidado personal. Es por esto que toda mujer latina debe enorgulleserse de ello y no buscar puntos de comparación intentando asimiliar y asemejarse a otras culturas. Somos mujeres fuertes, con pasados históricos de lucha y con un gran respeto por nuestras raíces y diveresidad cultural. Más allá de nuestro físico, somos mujeres capaces de construir un mundo formando nuestra sociedad bajo valores familiares, y enalteciendo la sensualidad que engloba el orgullo de ser mujer.

Fotografía: Servicios

E

n los últimos años, la mujer latina ha revolucionado y posicionado el nuevo modelo aspiracional de belleza a nivel mundial. Lo que en otras épocas fue basado en un estereotipo prácticamente nórdico, hoy en día se ha transformado y el mundo tiene su mirada puesta en las latinoamericanas. Aún así, especialmente por el mundo de la moda, se mantiene la impresión errónea de que aspiramos a un ejemplar anglosajón.


research

lati n o

El ojo ame r icano

Un recorrido por el arte de la fotografía latinoamericana que ha destacado a nivel mundial.

Perú

MARIOtestino Uno de los fotógrafos más reconocidos dentro de la industria de la moda, Mario Testino tiene una visión sobre la belleza femenina y la estética masculina que ha revolucionado el mundo de la fotografía. Vanguardista, refleja la fusión entre su cultura latinoamericana y la influencia londinense. Ha trabajado para grandes editoriales como Vogue, V Magazine y Vanity Fair, ha fotografiado campañas para casas de diseño y creado retratos de celebridades y realeza. Su obra se ha expuesto en galerías de arte y museos en Londres, Paris y New York y publicado libros dedicados a ella.

Argentina

S E B A S T I Á N FAENA

Brasil

G U S TAV O MA R X

Con una estética impecable y un ojo perfeccionista que se refleja en el manejo de la composición y la línea de cada una de sus fotografías, Gustavo Marx tiene una visión particular de presentar la sensualidad y la feminidad de una manera natural y fuerte. Su trabajo ha sido reconocido por la prensa y ha ganado varios premios internacionales, como el Prix De La Photographie Paris y IPA First Prize Category Fashion, entre muchos otros. Ha sido fotógrafo para revistas como Vogue, L´Officiell Magazine, Cake Magazine, Marie Claire y campañas para Adidas Y-3, entre otras.

México

A N A I R AM

Ella es una de las mejores fotógrafas de beauty. Sus retratos e imágenes, los ángulos que utiliza, la luz y la excelente elección de contrastes, le han abierto las puertas a grandes publicaciones como ELLE México, Harper’s Bazaar, Vogue e InStyle. En sus propias palabras, Anairam describe su visión como una mezcla de todos los elementos femeninos de su infancia y que formaron la imagen y esculpieron el ideal de belleza que hoy traduce en su fotografía.

Fotografía: Servicios

Su amor por la fotografía inició desde que era un adolescente. Después de vivir en New York, regresa a Argentina para incurrir en el arte del cine y crear un largometraje llamado La Mujer Rota, película que captó la atención de Mario Testino. Ha fotografiado para CR Fashion Book, V Magazine, Vogue y Harper’s Bazaar; y a modelos como Aygness Deyn, Natalia Vodianova y Naomi Campbell, así también trabajando proyectos junto a Miuccia Prada.

L

atinoamérica es reconocida en el mundo como la cuna de la cultura, los colores y el arte. La visión de sus artistas en distintas expresiones, ha transgredido fronteras y ha seducido el ojo del observador internacional. En cuanto a la fotografía de moda, lejos de competir contra la estética y la calidad de fotógrafos de otros continentes, han sido los latinoamericanos quienes han marcado el paso de este arte, la tendencia y la estética que se maneja, especialmente en el mundo editorial.

43


v es t ua r io c a r o l i n a h e r r e r a

trendsetter

la

ba

na ne ra fo t o g r af í a S t e p h a n i e L o r e n e s i / mo d e l o a l e j a n d r a g u e r r a ma q ui l l a j e m a r y c ata l á n / l ocaci ó n a n t i g u a g u at e m a l a 44


v es t ua r io g u i s h e m /

zapat os s i m a n


v es t ua r io c a r o l i n a h e r r e r a


v es t ua r io g u i s h e m


v es t ua r io g u i s h e m



v es t ua r io c a r o l i n a h e r r e r a


v es t ua r io g u i s h e m /

zapat os s i m a n



v es t ua r io c a r o l i n a h e r r e r a /

zapat os s i m a n


v es t ua r io g u i s h e m


v es t ua r io g u i s h e m



v es t ua r io g u i s h e m /

zapat os s i m a n


v es t ua r io c a r o l i n a h e r r e r a



t r e ncdus le tt u tr er e

Yelrythm low

Desert FLAMINGOS

República Dominicana

395

M éxico

Pa n t o n e

1787

Pa n t o n e

La alegría de su música caribeña, las calles inyectadas de vida, desde su gente hasta las pintorescas decoraciones de sus casas, el amarillo es un color tropical y vivo que engloba la cultura dominicana.

Uno de los colores más vibrantes en la decoración mexicana, este color flamingo es la representación de una cultura emocionante y artística, que en las tendencias modernas de decoración de ambientes, se han puesto de moda los contrastes entre dicho color y la gama de verdes de los nopales del desierto.

PANTONES DE AM É RICA

latina

N ues t r a r i q ueza cu lt u r a l e x p r esa d a a t r a v é s d e l co l o r

E

s común asociar las experiencias visuales a algo que nos transporta y conecta con la magia de un lugar en particular. Desde la música y los sabores, hasta un color, las experiencias pueden llegar a clasificar la sensación que nos provoca una ciudad. Te presentamos el Pantone (representación cromática) que representa a distintos países latinoamericanos para inspirarte.

c o s ta r i c a

2592

Pa n t o n e Un color vibrante que representa vida. Costa Rica es una de las regiones más ricas en biodiversidad de flora y fauna, con las especies más únicas y coloridas como las pequeñas ranas que habitan sus selvas y las arenas púrpuras de sus volcanes.

60

Salares de uyuna, bolivia

3115

Pa n t o n e Solo hace falta observar una imagen de este lugar espléndido y esa gama de colores que se reflejan en su superficie salada para asociarlo con el turquesa.

Fotografías: servicios

Purpl e VIBES

Turquoi s e REFLEXION


season picks

color

D r e ss the city with

G E F es una ma r ca f r esca y v e r s át i l q ue of r ece una p r opues t a a t r ac t i v a e i d ea l pa r a ca d a ocasi ó n a t r a v é s d e sus 1 6 f r an q uincias y t ien d as a l r e d e d o r d e l mun d o .

E s t e a ñ o t o d a l a fami l ia po d r á encon t r a r l as t en d encias m á s r e l e v an t es en l a nue v a t ien d a en o a k l a n d m a l l .

Lettering: Sofía González Fotografía: José Wong

l a co l ecci ó n dr e ss t h e c i t y e x pone e l a d n d e es t a fi r ma co l om b iana e x p r esa d o en una g ama mu lt ico l o r d e t ona l i d a d es c á l i d as y es t i l os q ue ca r ac t e r izan l a ma r ca .

61


trendsetter

El reflejo del poder de la mujer latinoamericana

fo t o g r af Ă­ a j o s e w o n g / mo d e l o M o n i q u e Apa r i c i o ma k eup by M A C / peina d o s o c i a l s tat e m e n t s a l o n 62


p รก g ina ac t ua l y opues ta - v es t ua r io y acceso r ios s i m a n


p รก g ina ac t ua l y opues ta - v es t ua r io y acceso r ios s i m a n


p รก g ina ac t ua l y opues ta - v es t ua r io y acceso r ios s i m a n



p รก g ina ac t ua l y opues ta - v es t ua r io y acceso r ios s i m a n

trendsetter

67


p รก g ina ac t ua l y opues ta - v es t ua r io y acceso r ios s i m a n




p รก g ina ac t ua l y opues ta - v es t ua r io y acceso r ios s i m a n


p รก g ina ac t ua l y opues ta - v es t ua r io y acceso r ios s i m a n



p á g ina ac t ua l y opues ta - v es t ua r io y acceso r ios s i m a n

trendsetter

Oakland Mall • Próceres M i r a f l o r e s • P r a d e r a Co n c e p c i ó n

74



stylish power

E

namorada de Guatemala y su cultura, Tatiana Palomo ha dedicado su trayectoria profesional a difundir, a través del medio artístico, todo aquello que le apasiona. Cada aspecto de su trabajo, ya sea teatro, danza, cine o siendo host de un programa de televisión, su enfoque es siempre el mismo: dar a conocer nuestra cultura guatemalteca en todos sus aspectos. Desde el momento que comienza la entrevista, Tatiana sonríe emocionada mientras nos cuenta sobre su amor y fascinación por su país y el arte. Desde muy pequeña nació en ella el anhelo de convertirse en cantante y actriz, buscando el medio para expresarse a través del performance. Al graduarse del colegio, viajó a Estados Unidos a una universidad en Chicago para estudiar Artes Liberales con un Minor en teatro. Ese primer semestre definiría su rumbo profesional, ya que una de sus clases llamada Staging the scrip (escenificar el guión), despertó en ella ese deseo de comunicar sus ideales a través del escenario del teatro. “Debíamos leerlo y realizar una puesta en escena. Luego a través de una comparación y análisis, debíamos identificar los elementos claves que entraban en juego al momento de levantar un guión y llevarlo a las tablas. Me fascinó y decidí estudiar arte dramático” nos cuenta. Viajó a España y a Los Ángeles para estudiar arte dramático. Al regresar a Guatemala comenzó a involucrarse cada vez más en el teatro, la danza y el performance. Dentro de ese medio artístico colaboró con la realización de un cortometraje en el que el proceso de

PALOMO

Guatemala en su máxima expresión

76

Fotografía: José Wong

TAT I A N A


escribir y visualizar todo aquello que iba detrás de cámaras, incluyendo la publicidad y el vestuario, la llevó a dedicarse a la realización de cine, lo cual está estudiando actualmente en México. Algo que llama la atención sobre Tatiana es que como artista siempre busca trabajar en colectivos, especialmente en el teatro. De esto nos cuenta que “en un colectivo hay muchas ideas juntas que están siendo trabajadas por distintas personas desde diferentes perspectivas y desde diferentes historias”. Una de sus primeras participaciones en dichos grupos fue a través de la Colectiva Siluetas, en dónde escenificaban obras de teatro que tocaban temas de género y sexualidad. De los primeros trabajos de esa colectiva fue la obra de teatro "Afuera" en la que participaban en un diálogo dos mujeres artistas y dos feministas activistas para traducir al teatro lo que significa ser lesbiana en nuestro país. La idea de la obra surgió después del VIII encuentro lésbico feminista de Latinoamérica y el Caribe realizado en Guatemala. Una de las activistas que participaba, una salvadoreña llamada Laia, buscando una manera de comunicar una sistematización en la que estaba trabajando, contacta a Camila Urrutia, quien introdujo a Tatiana y a Lu en el proyecto. "Hicimos una obra hermosa, una comedia que fue una especie de retrato íntimo, ya que eran todas nuestras historias. Bellas Artes fue nuestra casa. Siluetas con el proyecto de "Afuera" gana el VI Laboratorio de creación e investigación Escénica del Centro Cultural de España. Después Hivos nos apoya económicamente para poder ir de gira a Centroamérica, México y Colombia" nos cuenta.

© El sabor de mi tierra

“El teatro y el cine permiten ver la vida desde distintas perspectivas, crear historias que son el reflejo de nuestra sociedad”

© El sabor de mi tierra

Dicha presentación se llevó a cabo en todos los países de Centroamérica, además de Colombia y México, en teatros y comunidades “una de estas comunidades fue el Chal, Petén. La puesta en escena fue en una parroquia. Se abrió un diálogo bello con un tema que no se toca así nada más. Las mujeres quedaron fascinadas y en su timidez nos enviaban preguntas escritas en papelitos. Fue una de las mejores experiencias que he tenido en teatro. Para esta obra vinieron de México a asesorarnos Jesusa Rodríguez y Liliana Felipe, dos artistas que siguen haciendo activismo a través del teatro. Fue una experiencia fascinante”. Más adelante se presentó la obra Disidencias del mismo colectivo, en el que invitaron a dos personas transgénero para llevar el mensaje, sobre todo lo que involucra ser una persona transgénero en Guatemala y Centroamérica. 77


stylish power

En cuanto al cine, antes de viajar a México, finalizó un largometraje llamado Películas Incompletas, que actualmente se encuentra en post producción y que muestra lo que significa hacer cine en Guatemala a través de una comedia.

“La comida es un puente entre culturas” nos cuenta sobre una de sus mejores experiencias con el programa en Santiago Atitlán en dónde fueron parte de la celebración y peregrinaje de la recolección de frutas desde Chicacao. “Fue todo una ceremonia que realizan junto a Maximón, luego llevan las frutas de vuelta al pueblo dónde todos las reciben, se hace una celebración y se festeja la fertilidad”.

“Los platillos que comemos están cargados de historia y tradición. La cocina guatemalteca está llena de mística y espiritualidad, es una ciencia dónde se unen todos los elementos para sostener nuestra cultura”.

78

Fotografías: El sabor de mi tierra

“El trabajo de Ana Carlos y el equipo del programa ha sido extraordinario” nos cuenta “Ana con su carisma, ha logrado que las personas nos abran las puertas de su casa y nos cuenten sus historias de vida. Lo que hace del Sabor de Mi Tierra algo muy especial, ya que es un puente entre los guatemaltecos”. Para Tatiana, es importante involucrarse con proyectos como el programa, ya que “si un país no se conoce, no conoce su historia ni sus tradiciones, no logra tener un arraigo a su propia tierra. Mucho de lo que ocurre está basado en la ignorancia de nosotros mismos, si no entendemos esto nos hacemos daño. Es necesario preservar la cultura. Guatemala es un país increíblemente rico”. Sobre esto último nos comenta una de sus experiencias más especiales de viaje con el programa, el cual grabaron en Rabinal, Baja Verapaz. Allí conocieron a una organización de mujeres llamado Qachuu'Aloom, que se dedica a rescatar las semillas criollas y preservarlas. “Una semilla es como una tarjeta de memoria, contiene toda la información de nuestra alimentación. Estas mujeres recuperan el amaranto que, nos cuentan, los ancestros decían que era la “semilla de los dioses” porque tienen un alto valor alimenticio, era tan importante como el maíz y el frijol”. “Los guatemaltecos somos personas cariñosas y abiertas. He viajado por todo el país y nos abren las puertas de su casa. Sin embargo tenemos un lado oscuro y somos una sociedad marcada por hacernos un daño brutal.

Somos una sociedad de luces y sombras. No debemos tener miedo de dejar entrar la luz en esa sombra. El prejuicio existe porque no conocemos lo que sucede dentro de cada persona. El teatro y el cine me permiten exponer esa parte, y es lindo ver cuando las personas después de aferrarse tanto a un prejuicio lo sueltan y con ello llega una libertad absoluta” nos cuenta sobre su misión de comunicar la cultura a través de diferentes medios de expresión artística, en su caso el teatro, el cine y el programa de televisión. Nos explica que para ella el mundo del arte es el medio que más se presta para eliminar los prejuicios “desde un inicio te enseñan a abordar un personaje sin juzgarlo, acercarse libre de prejuicios. Esa ha sido una gran enseñanza para mí”. Actualmente Tatiana está finalizando sus estudios en realización de cine en México y un cortometraje que rodará en los siguientes dos meses y presentará a finales del año en Guatemala. Continuará con su labor en producciones de teatro y cine, siempre transmitiendo la importancia de la riqueza y el valor de cada uno de los aspectos que componen nuestra sociedad guatemalteca. ¡

Fotografía:s: Melodie Ruiz de C.

Hace dos años y medio se involucra en el proyecto El Sabor de Mi Tierra, dirigido y producido por Ana Carlos. Un programa gastronómico y cultural que viaja por todo el territorio nacional buscando los orígenes de la gastronomía maya, para dar a conocer la cultura guatemalteca a través de distintas experiencias culturales, gastronómicas e incluso arqueológicas, para lograr comprender nuestra historia a través de la alimentación. “La gastronomía sigue siendo nuestro vínculo con el pasado. Seguimos utilizando los mismos ingredientes, preparados de las mismas formas y celebrando los mismos rituales, incluso con el mestizaje que se ha dado a través de los siglos, siempre sigue viva nuestra herencia”.


v es t ua r io s a n m at e o i x tat á n

t ri eew v ndsetter

María

M ERCED ES CO R OY Y la energía artística detrás de la actriz de Ixcanul

“E

l pueblo maya construyó una serie de creencias, en las cuales se apoyaron para explicar el origen y el ordenamiento del cosmos. Para ello elaboraron un mundo imaginario, formado por seres sobrenaturales, que les permitió dar sentido a los fenómenos naturales y justificar la existencia de la humanidad”. — A. García Barrios (2011) Los Mayas. Voces de piedra.

fo t o g r af í a s t e p h a n i e l o r e n e s i / ma q ui l l a j e m ó n i c a n i e d e r h e i t m a n n / P eina d o k a r l a o r t i z / asis t en t e d e peina d o S a r a a m aya / Toca d os m a u r i c i o s a m ay o a 79


v es t ua r io s a n m at e o i x tat á n

t r e n d s evt iteew r

volcán

“La fuerza del es la fuerza interna de to da s l a s m uj e r e s q u e e n a lg ú n m o m e n to q u i s i e r a n e x p l o ta r y d e c i r t o d o lo q u e s i e n t e n , p e r o a l a v e z c a l l a n . Es e es el significado que t i e n e e l vo lc á n co n e n I x c a n u l”

María

80


trendsetter

81


trendsetter

82


trendsetter

83


v es t ua r io s o l o l á at i t l á n

t r e n d s evt iteew r

María Mercedes ha ganado pr em ios po r m e j o r ac tr iz i nt er n ac i o n a l, u n o d e e l lo s e n e l f e s t i va l d e c i n e d e m o ntr e a l , c a n a dá

84


*Fragmento: Lourdes Galindo

Detrás de la expresión serena de María Mercedes Coroy, se ve en sus ojos la fuerza de una feminidad compleja e imposible pasar por desapercibida. Luego de ver la película Ixcanul, conocerla hace inevitable que nazca la curiosidad por comprender qué de ella tiene el personaje de María que encarna y poco a poco comienza a hacerse obvia la acertada elección del brillante director Jayro Bustamante de escogerla para darle vida a su película.

sin importar si eres indígena o no. Presenta una realidad cruda y que a la vuelta de la esquina están ocurriendo estos problemas. Yo no vivo así, pienso que es muy fácil pensar que todo a tu alrededor está bien, ignorando lo que realmente está mal”.

“Cuando Jayro me entregó el guión, lo leí y pensé que jamás había visto algo tan hermoso e impresionante. Toca temas que a todos nos conciernen,

Para María Mercedes es importante sensibilizar a través de Ixcanul la falta de comunicación que tienen los pueblos indígenas cuando en instituciones

Sobre su proceso de preparación para el personaje nos cuenta “Jayro me explicó que María era una chica aislada. Para esto, comencé a quedarme encerrada en mi casa por una semana. María no vivía en un pueblo como yo, así que parte del ejercicio era aislarme por completo. Me costó un Desde muy pequeña inició con la inquietud de poco. También la seriedad, porque ella casi no la actuación, “a los cinco años me paraba frente sonríe, comencé a no hacerlo y todos a mi alreal espejo y hacía movimientos con mi cuerpo dedor se quedaban sorprendidos que no comprendía de dónde porque mi personalidad no es nacían y en la primaria comencé Imagina una noche calurosa, de esas así en absoluto. El idioma no a participar en obras de teatro. estáticas cuyo vaho de calor no permite fue un problema porque yo lo Me encantaba”. ver ni una estrella en el cielo más que hablo, al igual que usar trajes de Venus acompañando a la luna. Ni una otras regiones, porque en Santa Nunca desaprovechó cualquier hebra de aire recorre la oscuridad y el María los mezclamos mucho. Los oportunidad que se presentara ambiente está envuelto en una estática peinados sí fueron algo que yo no para poner en práctica sus dotes mística que se acompaña del chirrido usaba, pero mi mamá sí tiene ese de actuación, incluso cuando constante de las chicharras y los grillos. estilo. De pequeña me colocaba fue electa en 2013, reina de su Todo está en silencio excepto ellos. No tocados. Yo decía ‘voy a ser como escuela. Para lograr el título actuó existe la luz eléctrica. Solamente el mi mamá’”. en Blanca Nieves como uno de los pequeño y débil fuego que ilumina un siete enanos. Como si el destino hogar de adobe y teja. El grito de la Resulta interesante como se fue conspirara a su favor, sustituyó a la niña recién nacida rompe el silencio, involucrando personalmente en protagonista a último momento y entre los brazos de su abuela y el sudor la actuación, “algunas veces tuve su actuación le hizo ganar el título. de su madre. Llora porque le arde el que recordarme que estábamos fuego que lleva dentro. Al unísono de actuando, especialmente cuando Así llegó a competir a nivel desus gritos retumba el volcán. Afuera, escuchaba a los papás de María partamental por Sacatepéquez, el abuelo lo contempla en aquella hablar y ella tenía que quedarse “montamos otra obra,” nos cuenta oscuridad, la tierra tiembla debajo de callada. Yo soy el opuesto, hago sonriendo “debían ser tres trajes: sus pies y él sabe que dentro de la casa valer mis derechos y a veces me fantasía, ceremonial y gala. Mis ha nacido una mujer. * daban ganas de responderles, papás me dijeron ‘lo que te pidan entonces recordaba que estaba vemos como nos arreglamos pero actuando y que ellos también”. lo conseguimos’. Fue un traje de Quetzal que ayudaron a armar incluso los En ningún momento de la película existe una maestros. Teníamos muchísimas plumas, verdes y desconexión entre ella y el personaje, especialmente rojas, para hacer las alas y la cola. Fue emocionante, en las escenas en que María se convierte en madre más cuando gané porque mi hermana me entregó “durante esa escena pensé que si yo perdiera un la corona”. bebé me volvería loca. Además yo había visto algo así en la vida real durante el embarazo de Por ese tiempo Jayro Bustamante hacía un casting mi hermana que estuvo a punto de morir. Yo en un mercado de Santa María de Jesús, de dónde fui madre de mi sobrina durante sus primeros es María Mercedes. Con apenas una fotografía, cinco meses de vida. La cambiaba, bañaba y el director supo que sería ella la indicada. “No dormía” experiencia que la llevó a comprender la dormí toda la noche, estaba emocionada porque maternidad y la angustia de perder a un hijo. siempre quise actuar, era mi sueño” nos cuenta.

85


trendsetter

86


trendsetter

87


v es t ua r io s a n p e d r o s o l o m รก

t r e n d s evt iteew r

88


trendsetter

in quietud

“La que María sentía de qu erer salir, yo l a t e n í a p o r q u er er ac tua r ”

89


trendsetter

90


trendsetter

91


v es t ua r io t e cp á n

view

públicas nadie habla ningún idioma maya, “en Guatemala se interesan por otros idiomas habiendo 23 idiomas guatemaltecos. En las instituciones públicas debería de haber al menos un traductor” nos explica. María Mercedes se ha convertido en una voz para las mujeres y para los pueblos indígenas. Es una responsabilidad que ella está dispuesta a asumir. “Mi trabajo es hacerle ver a las mujeres y hombres, que sin importar el género o cultura, todos valemos igual. La mujer no debe ser opacada. Queremos llevar Ixcanul a otras partes de Guatemala donde no ha podido llegar aún, para poder seguir trabajando y moldeando la equidad de género”. Con esta explicación nos cuenta la importancia de transmitir el mensaje de la película a través de una protagonista: “la nobleza de la mujer y la fuerza interna que tiene, es algo que no ven los hombres”. Una de las transgresiones más fuertes de la película fue las escenas de desnudo, pero más allá de esto nos cuenta el mensaje extraordinario que significó para ella: “al inicio me daba miedo porque nadie me había visto desnuda, pensé en no hacerlo, mi cuerpo es mío y no lo exhibo, me daba vergüenza. Llegó el momento de realizar la escena en el temascal y fue allí que decidí que tenía que romper el miedo y decir: este es mi cuerpo. Supe que ese era el momento para decirle a las mujeres que no se avergüencen de sus cuerpos, como la sociedad nos dice que debemos”. Su criterio sobre la feminidad en parte ha sido por la educación que sus padres le han dado “mi mamá es una mujer independiente, a mis hermanas y a mí nos educó para serlo. Mi papá nunca le tuvo celos y siempre respetó su libertad. Ambos nos educaron diciendo: cada quien tiene su rumbo y sus obligaciones, pero no tanto como derechos”.

92

“Es curioso, algunas mujeres me preguntan si no me dio miedo hacer la película. Yo tenía el apoyo de mis padres, ¿qué más podía pedirle a la vida? Mi trabajo ahora es romper las barreras y dejar el mensaje a las mujeres que sí se puede soñar, que no tengan miedo y que alcen la voz,” nos cuenta con pasión y seguridad “jamás he tenido una heroína. Pienso que si alguien quiere hacer algo, con esfuerzo siempre podrá más que cualquiera. Tener una heroína significa querer llegar a ser como alguien, pero tu puedes cambiar otras cosas que tu heroína no. En vez de llegar hasta donde llegó ella, tu debes aspirar llegar aún más lejos”. A sus 22 años de edad, a María Mercedes le espera un futuro más que fascinante. Con su potencial no será de extrañar que cumpla sus sueños de convertirse en una actriz internacional. Este año se gradúa de Bachiller para continuar sus estudios profesionales en actuación en la casa de estudios Universidad de San Carlos de Guatemala. En el futuro buscará especializarse en el extranjero. “Por el momento los cambios que estamos logrando son grandes y por eso me gustaría quedarme en este tipo de cine. Más adelante me gustaría experimentar todo tipo de cine”. Ambos personajes feminos, así como las actrices que los personifican, nos recuerdan el linaje que estas mujeres mayas heredaron desde tiempos ancestrales en los que algunas reinas fueron la fuerza detrás de importantes guerras e historias. Solo basta conocerlas y conocer su trabajo en la película para comprender la extraordinaria mística que envuelven las creencias mayas y la fuerza que mueve a la mujer indígena. ¡


trendsetter

93


trendsetter

94


trendsetter

95


trendsetter

96


trendsetter

97


trendsetter

MAR C ELA

JONGEZOON TH E

freshness

OF STYLE

L

a frescura y espontaneidad de la personalidad de Marcela Jongezoon, se traducen en las piezas cómodas y relajadas que marcan su estilo de vestir un tanto bohemio y rocker, como ella misma lo define. Sus marcas favoritas tienen el mismo sello distintivo de piezas femeninas y prácticas, guardando siempre ese toque de sofisticación y cuidado del diseño como Rag & Bone, Nastygal, Revolve, Haute Hippie y Free People. Es Chef y actualmente está por abrir un mercado en zona 4 llamado La Esquina.

Olivers Peoples lentes de sol

98

“Hay que animarse a usar lo que quieran y lo que sientan. Si te quieres poner una falda con tacones y al día siguiente estar en jeans y Vans debes hacerlo. Experimentar. Usa lo que te hace sentir cómoda y lo que habla de tu personalidad. Todos tenemos gustos diferentes y complacer a todos es imposible. Empieza con algo tan simple como tu vestuario para complacerte a ti mismo y hacerte sentir bien”.

Fotografía: Pepe Valenzuela

Dentro de sus outfits nunca puede hacer falta el complemento de head pieces, algunas blusas vintage, como su t-shirt favorita de The Rolling Stones, “las blusas con gráficos que te gusten es una buena forma de reflejar tu personalidad y combinar con todo”. Para Marcela siempre es importante tener una chaqueta a la mano que combine con todo y un buen par de skinny jeans “son la mejor inversión que puedes hacer al igual que un par de botines negros”.

“uno de mis mantras es que Las únicas reglas pa r a v e s t i r e s t á n pa r a q u e br a n ta r l a s .”


trendsetter

publicidad

99


publicidad

J o s e A n t o n i o O ta o l a u r r u c h i , Salon Peinados Escala

The it BRAND

R

edken es una marca versátil y sus productos de alta calidad fusionan la última tecnología en el cuidado del cabello, para nutrirlo desde la raíz y revivir su color. Sus productos innovadores han revolucionado la industria del cabello por más de cincuenta años, manteniéndose a la vanguardia. Sus embajadores, los artistas Redken, llevan el espíritu de la marca a todos los salones profesionales.

Florencia Cozza E s t i l is ta y a r t is ta Re d k en

“Redken revolucionó la industria del cuidado del cabello profesional. Es una marca que invierte mucho en tecnología y está siempre a la vanguardia con los mejores productos. Redken es sinónimo de confianza y calidad, es por eso que la elegimos para nuestros salones y la recomendamos a nuestros clientes”.

Luis Corzantes

Florencia Cozza, Salón Soleil

E s t i l is ta y a r t is ta Re d k en

“Desde que inició en Guatemala en los noventa, Redken me ha acompañado con excelentes resultados para mis clientes. Muchas marcas invierten en propaganda, Redken invierte en productos para que su calidad sea su propia propaganda. Es un producto que supera las expectativas de los clientes”.

Jose Antonio E s t i l is ta y a r t is ta Re d k en

Luis Corzantes, Salón Color Connection 100

Fotografía: Pepe Valenzuela

“Desde su fundación los productos Redken han sido líderes en la investigación capilar de alta calidad. Esto permite ofrecerle a los clientes una solución personalizada ya que los diferentes productos se pueden fusionar para lograr un resultado más intenso”.



t rl eonodks ebtoto ek r

Posh Nine cuaderno

Posh Nine contenedor

Swarovski anillos y pulsera

102


trendsetter

piña colada

fo t o g r af í a p e p e va l e n z u e l a / l ocaci ó n c a f é b a r i s ta 103


look book

Posh Nine tabla

Swarovski anillos


Swarovski pulsera y reloj

Posh Nine contenedor


look book


Swarovski anillos

Swarovski pulseras


look book

Barista vaso acrĂ­lico

Swarovski pulsera

Swarovski anillos


Swarovski pulseras

Barista vaso acrĂ­lico

Posh Nine agenda


t rl eonodks ebtoto ek r

Posh Nine tabla

Swarovski pulsera

110


trendsetter

Swarovski anillos

111


look book

Swarovski anillo

Swarovski pulsera



Fotografía: Servicios / Lettering : Sofía González

beauty report

114


ARIANA Grande V I VA GL A M & M A C A I D S F un d

E

glamour with a cause

sta legendaria campaña nació en la década de los noventa con la imagen de RuPaul y a lo largo de los años, la cara de VIVA GLAM ha cambiado, sin embargo su esencia se mantiene intacta: un espíritu de irreverencia y un amor por la vida. En 1994 se creó el icónico lipstick rojo, un éxito ya que ayudó a recaudar fondos y creó conciencia sobre la enfermedad del VIH SIDA, en un tiempo en que cobraba miles de vidas alrededor del mundo. Desde entonces, el precio de la compra del producto se destina 100% a MAC AIDS FUND. Hasta la fecha ha logrado recaudar más de $400 millones. En esta ocasión, es el turno de Ariana Grande de ser el nuevo rostro de esta iniciativa quien le da un toque de frescura y jovialidad a la marca, trayendo conciencia de este problema y la importancia de ayudar a toda una generación de jóvenes. MAC

¿Cuál fue tu primer contacto con MAC Cosmetics? A r iana

Cuando tenía ocho años, encarnaba el personaje de Annie en una obra de teatro y mi mamá me llevó al counter de MAC para comprar mi primer makeup kit. Compramos sombra de ojos gris para utilizar cómo si fuera ceniza en mi rostro. MAC

¿Por qué es importante ser vocal respecto a tu trabajo con MAC AIDS Fund? A r iana

No hay suficientes personas hablando del problema. MAC ayuda a concientizar al público, reconocer sus diferencias y que es correcto hablar sobre este tipo de temas. MAC y yo compartimos los mismos valores, ambos queremos equidad en este mundo. Es una compra con una causa: compra un lipstick y salva una vida. MAC

¿Cómo fue trabajar con MAC? A r iana

Fue un sueño hecho realidad. Tuve la oportunidad de exponerles mis ideas de colores y a ellos les encantó. Estoy orgullosa de formar parte de la familia MAC, es una gran compañía. Quiero que las personas recuerden cómo las hizo sentir, desde el color hasta la posibilidad de ayudar. Ellos hicieron una donación y esa donación ayuda mucho. 115


beauty report

MAC MAC

¿Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?

¿Cuál es tu go-to look?

A r iana

A r iana

MAC

¿Qué te hace sentir empoderada? A r iana

Mi familia. Yo admiro a las mujeres en mi vida, especialmente mi mamá. Ella me enseñó que yo puedo lograr lo que me proponga, y mi nonna quien me mantiene con los pies en la tierra. Yo me veo como una chica de Boca de 22 años y jamás daré por sentado ningún momento de mi vida. MAC

¿Tienes algún ritual para antes y después de tus presentaciones? A r iana

Últimamente he intentado maquillarme más con smokey eye, con una sombra café brillante y un lipstick en color nude, sin importar si uso o no uso el delineado cat eye. MAC

¿Quiénes son tus íconos de belleza? A r iana

Marilyn Monroe, Audrey Hepburn y Madonna. MAC

¿Cómo cuidas tu piel? Siempre utilizo un scrub en el rostro antes de irme a dormir.

¿Qué te hace sentir saludable?

A r iana

Yo creo firmemente en la expresión personal y en lo que te hace sentir bella. MAC

¿Qué te dirías a ti misma a los 16? A r iana

Que baje el ritmo, la vida es corta. 116

¿Si pudieras cantar junto a alguien en el mundo, quien sería? A r iana

Elvis, Michael Jackson, Lesley Gore. MAC

¿Qué es lo primero que haces cuando te despiertas? A r iana

Bebo muchísima agua. MAC

Di cinco cosas que te hacen feliz A r iana

Familia, mis perros, música, amigos y las noches en mi casa.

A r iana

Comer saludable, nutrir mi cuerpo y dormir.

MAC

¿De qué manera eres una belleza americana?

MAC

A r iana

MAC

Rezamos en círculo con mi equipo y siempre mantengo mi perfume cerca, especialmente en el booth que tengo en el escenario para hacer cambios rápidos.

Me encanta correr y cantar, es muy buen ejercicio para los pulmones.

MAC

MAC

Si tienes que decirle una sola cosa a tus fans, ¿qué sería?

¿ Cuál es tu comida favorita?

A r iana

A r iana

Quiero que mi música cuente mi historia. Ser diferente debería ser celebrado no motivo de vergüenza.

Frutas, vegetales y algas. MAC

¿Cuáles son tus metas en la vida? A r iana

Hacer música, entretener a las personas, hacer que mis fans se sientan empoderados, hacerlos felices.

MAC

¿Cuáles son tus aplicaciones favoritas? A r iana

Snapchat

¡


trendsetter

117


Latinoamérica

t r e n dtsre av tter l

DESTINO:

Descubre algunos de los atractivos turísticos que ofrece esta región.

L

atinoamérica ocupa una larga extensión del territorio americano. Sus destinos turísticos no dejan de ser impresionantes y variados. Desde sus selvas hasta sus cordilleras y glaciares, nos ofrece un espectáculo de distintas magnitudes.

H abana CUBA

IslaGalápagos

ECUADOR

Descubre las calles pintorescas de edificios coloridos, llenas de cultura e historia de la Habana en Cuba. Mientras, no dejes de comer “moros y cristianos” un platillo de arroz y frijoles típicos de la cocina cubana, un arroz con pollo a la chorrera acompañado de tostones de plátano, ajiaco o un ropa vieja (un platillo de vegetales con carne). No te olvides de acompañarlo de una buena taza de café negro a cualquier hora del día o un delicioso ron cubano.

What to do: Experiencia

Gastonómica

Un conjunto de islas en el Océano Pacífico cuyas vida marina fue declarada Patrimonio de la humanidad por la UNESCO. Existen muchos proyectos de voluntariado para ayudar a preservar y conservar la biodiversidad marina de este archipiélago.

Fotografía: José Wong

What to do: Voluntariado

118


trendsetter

CopRacaiboadnea Janeiro BRASIL

Uno de los barrios más reconocidos de Río de Janeiro, Copacabana no solamente es famosa por sus playas y sus fiestas, sino también por el lujo y la moda. Si buscas un lugar donde puedas hacer tus compras de lujo y sumergirte a la escena cultural brasileña, este es el destino perfecto.

What to do: Shopping

GlacPiar eri to Moreno AR G ENTINA

Localizado en la Patagonia, estar en presencia de este enorme glaciar es algo único que no te puedes perder. Puedes caminar a lo largo de un camino que te lleva a distintas plataformas, una vez allí puedes escuchar el glaciar romperse y si tienes suerte puedes llegar a ver un gran trozo de hielo separarse del resto y caer al agua.

What to do: Trekking

y t i C á m a n a P PANAM Á

Dentro de sus muchos atractivos turísticos, Panamá es conocido por ser un centro para shopping, no solamente de moda, sino también de otros mercados, como su famoso Mercado de Mariscos. Allí podrás probar todas las delicisas que ofrece la cocina típica panameña como el ceviche, preparado de distintas maneras.

What to do: Shopping

119


Car dtaegeinndaias

t r e n dtsre av tter l

COLOMBIA Esta joya de la arquitectura colonial aún guarda su encanto a pesar de los siglos. Las fachadas de sus edificios y casas coloridas son adornadas con flores y balcones que contrastan. La mejor manera de disfrutarlo es caminando por sus calles empedradas, mientras aprovechas a tomarte una selfie en cualquiera de sus puertas o edificios pintorescos.

What to do: Selfie

Kourou

G UYANA FRANCESA Dentro de sus muchos atractivos turísticos, como sus playas y sus selvas, Guyana Francesa aún se encuentra bajo el dominio de Francia y posee una estación de lanzamiento espacial el cual puedes observar desde el Centro de Observación Carapa a 15 kilómetros de distancia. También puedes visitar la estación en tour que ofrece de tres horas además de visitar el museo.

What to do: visita al

Centro Espacial

sI la de Pascua CHILE

Aunque no está localizada en territorio americano, la Isla de Pascua pertenece a Chile y es un destino magnífico para explorar y escaparse. Además de conocer de cerca las más de 900 espectaculares esculturas Moais, puedes bucear, hacer snorkel y relajarte en sus playas de arena blanca mientras aprovechas a leer un buen libro.

What to do: leer

Sal to ángel

En medio de la selva Venezolana se levanta la catarata más alta del mundo con 979 mts. Sus montañas llamadas Tepuis, son un destino perfecto para observar sus hermosas caídas de agua, especialmente en Auyantepui, la mesa principal. Para visitar la catarata debes ir por 4 horas sobre el río Churún para poder observarlas. ¡

What to do: Paseo en bote 120

Fotografía: José Wong

VENE Z UELA


trendsetter

121


t r e n dr s ecipes etter

S A B O R E S latinos La herencia de la cocina de América P o r C h e f J o r g e J o r g e L a m p o rt

L

a cocina latinoamericana sigue guardando sus raíces desde épocas prehispánicas y a través del mestizaje que se ha dado a lo largo de los siglos, los platillos típicos de cada región se han ido transformando. Según nos cuenta el Chef Jorge Jorge de Camille, nuestra cocina ha sido producto de un intercambio cultural, así como América ha aportado ingredientes

maravillosos a otras culturas, como el cacao, la vainilla y el maíz, por ejemplo, así también nos hemos apropiado de elementos extranjeros para hacerlos parte indispensable de nuestros platillos, como el arroz. Aquí te traemos cinco recetas que expresan la riqueza cultural de Latinoamérica a través de su sabor.

Ecuad o r

“ Esta receta mezcla uno de los frutos nativos de América, como lo es el cacao con un fruto que se encuentra en muchas partes del mundo como el zapote. Esto representa el intercambio gastronómico entre continentes”. — Jo r g e j o r g e Lampo r t

Mouss e d e z apote , r o n y c h o c o l at e Pa r a e l c a r a m e lo ⅓ taza de azúcar morena oscura ⅓ taza de agua P a r a e l Pur é 1 cucharada de mantequilla 1 ½ tazas de zapote muy maduro en cuadros medianos ¼ taza de ron añejo 1 cucharadita de canela en polvo 2 cucharaditas de esencia de vainilla ½ taza de crema para batir

Pa r a t e r m i n a r 2 tazas de crema para batir Pr o c e d i m i e n t o Colocar en un tazón mediano el zapote, ron, canela y vainilla. Colocar un sartén grande a fuego alto con el azúcar morena y el agua. Dejar a fuego alto hasta que el azúcar se convierta en un caramelo oscuro. Dejar caer los ingredientes del tazón y bajar a fuego medio, revolver de vez en cuando durante 5 minutos o hasta que esté tierno el zapote y que se comiencen a unir todos los ingredientes. Retirar del fuego y procesar con la ½ taza de crema hasta tener un puré fino. Al mismo tiempo colocar el chocolate y la crema en un tazón mediano sobre un baño de agua caliente, dejar al fuego hasta que funda y luego alisar con una espátula. Incorporar a esta base de chocolate, el puré de zapote y refrigerar hasta estar frío, durante más o menos 40 minutos.

B a s e d e c h o c o l at e ½ taza de crema para batir 8oz de chocolate semi amargo 1oz de chocolate de tableta pulverizado

122

Batir las últimas dos tazas de crema hasta estar firmes y refrigerar hasta que la base de zapote y chocolate estén fríos. Incorporar la crema batida al puré. Dejar enfriar 1 hora antes de servir. Se puede mantener refrigerado durante 4 días. Servir con nueces trituradas para dar textura.


trendsetter

Guatema l a

“La cocina chapina no se ha desarrollado como alta cocina y hay que hacerlo. Los guatemaltecos en nuestro país perdemos esa admiración en la calidad que nuestra cocina puede tener. Nos parece más exótica la comida extranjera cuando estamos aquí y cuando viajamos”. — Jo r g e j o r g e Lampo r t

Camarones enchilados co n to rti ll as d e ac h i ote y s a l s a d e ag u ac at e 12 camarones grandes o 24 medianos 2 cucharadas de mantequilla Pa r a l a s e s p e c i a s 2 chiles pasa tostados, sin tallos y sin semillas 3 chiles guaque tostados, sin tallo y sin semillas 1 cucharada de semilla de culantro tostada 2 cucharadas de ajonjolí tostado 2 clavos de olor 1 pimienta gorda 4 granos de café tostados 2 cucharadas de paprika 2 cucharaditas de azúcar morena o panela 2 cucharaditas de sal Pr o c e d i m i e n t o d e e s p e c i a s Tostar los chiles, ahumarlos y hacerlos polvo. Mezclar los ingredientes y licuar hasta crear el polvo. Cubrir los camarones con ls especias y dejar refrigerar por 20 minutos. Calentar un sartén a fuego medio alto, agregar mantequilla y los camarones por 3-4 minutos por lado. To rti ll as d e ac h i ot e

Para las tortillas de chipilín, mezclar todos los ingredientes en un tazón. Debe sentirse un poco de humedad, aunque la masa no debe quedar pegajosa. Si hace falta agregar 1 cucharada más de masa o de agua para ajustar la consistencia. Formar las tortillas con las manos o con una prensa y cocer en un sartén grueso, comal o plancha. Para las tortillas de achiote colocar el agua, achiote y la sal en un tazón y mezclar con un fuete hasta disolver el achiote. Dejar enfriar y agregar los demás ingredientes. La masa debe sentirse un poco húmeda, aunque ya no pegajosa. Si hace falta, agregar 1 cucharada más de masa o de agua para ajustar la consistencia. Formar las tortillas con las manos o con una prensa y cocer en un sartén grueso, comal o plancha.

S a l s a d e a g u a c at e ½ taza de hojas de culantro 1 limón (jugo) 1 aguacate ⅓ taza de agua ¼ taza de aceite de oliva sal y pimienta Para la salsa licuar todos los ingredientes, sazonar con sal y pimienta. Si está espesa, agregar un poco mas de agua. Pa r a t e r m i n a r 2-3 cucharadas de queso duro ½ taza de hojas de culantro ¼ taza de pepitoria tostada

Fotografía: Pepe Valenzuela

2 cucharaditas de sal fina 1 tazas de agua hirviendo 1 cucharada de achiote en pasta 1 ½ tazas de MASECA 2 cucharadas de aceite de oliva

Pr o c e d i m i e n t o d e t o r t i l l a s

123


trendr se et c ti peers

el cari b e “Inspirados en la herencia e influencia de las culturas africanas con ingredientes de las islas caribeñas”.

— Jo r g e j o r g e Lampo r t

C e v i c h e d e at ú n con coco Cari b eño 1 libra de atún fresco en cuadritos 1 1/2 tazas de mango verde rallado Pa r a e l c e v i c h e

Agregar el culantro fresco y servir con un poco de mango verde o sazón rallado con platalinas o tostones.

Fotografía: Pepe Valenzuela

1 lata de leche de coco fría (12-14oz) 1 cucharadita de jengibre rallado 1 chile jalapeño sin semillas y picado 1 taza de tallo de cebolla verde en rodajas muy finas 2 tazas de tomate picado ralladura fina de 1 limón 1/3 taza de jugo de limón 1/4 taza de pulpa de maracuyá 1 taza de culantro picado

Para el ceviche colocar el atún, leche de coco, jengibre, tallo de cebolla, jalapeño, tomate y ralladura de limón, mezclar todos los ingredientes. Agregar ahora el jugo de limón, maracuyá y sazonar con sal y pimienta. Refrigerar por 20 minutos antes de servir.

124


trendsetter

homenaje AL

MA Í Z

“El maíz es la base de nuestra herencia latinoamericana. La cosmovisión de nuestras culturas y nuestra dieta ancestral estaba basada en este ingrediente”. — Jo r g e j o r g e Lampo r t

Ró balo a l a pl an cha co n s a l s a d e m a í z y a pa z o t e ta m a l t i e r n o d e q u e s o 2 libras de filete de róbalo (sin piel) 1 cucharadita de pasta de achiote 2 cucharadas de mantequilla derretida

Salsa 2 cucharadas de mantequilla 2 tazas de maíz cocido y escurrido (criollo o dulce) ½ taza de cebolla picada 1/2 cucharadita de chile cobanero 6 cucharadas de apazote fresco picado o 2 cucharadas de apazote seco ¼ taza de pepitoria tostada 1/4 taza de agua 1 taza de crema de cocina

Pa r a e l ta m a l i to d e q u e s o 3 cucharadas de mantequilla derretida 1/4 libra de queso fresco triturado 2oz de queso crema 1 taza de masa 3 tazas de agua 2 cucharaditas de sal

Pr o c e d i m i e n t o En un sartén derretir la mantequilla a fuego medio y mezclar con el achiote. Untar todo a ambos lados del róbalo. Sazonar con sal y pimienta. Para la salsa colocar un sartén a fuego alto junto con las dos cucharadas de mantequilla. Agregar maíz escurrido y la cebolla, dejar dorar. Retirar del fuego y trasladar al tazón de una licuadora, con el cobanero, pepitoria, apazote y agua. Regresar al sartén y agregar la crema, dejar hervir y espesar ligeramente, sazonar y reservar.

pa r a e l ta m a l i to En un tazón grande mezclar agua y MASECA. Dejar caer la masa mojada en un sartén y mantener a fuego medio por 4-5 minutos o hasta espesar. Incorporar la mantequilla derretida y el queso fresco triturado. Mezclar y dejar a fuego muy suave otros 2-3 minutos. Sazonar con sal y pimienta. Servir la masa, cubrir con la salsa y colocar el róbalo. Para el róbalo calentar un sartén a fuego medio alto, agregar una cucharada de mantequilla y dorar de los dos lados. Trasladar a un horno a 375f y hornear por 6-8 minutos.

Pa r a s e r v i r Pepitoria tostada Maíz salteado Maíz curtido Ceniza de pelo de elote Culantro fresco

125

125


trendsetter

recipes

méx i c o

“Lo importante es conocer las tradiciones de otros países y adaptarlas. Es quitarse el miedo a darle un nuevo giro a esas recetas. No todo tiene que quedar al pie de la letra”. — Jo r g e j o r g e Lampo r t

Cerdo adobado con pi ña 2 libras de posta de cerdo 4 cucharadas de mantequilla

Dejar enfriar, destapar y desmenuzar la carne. Regresarla a la olla y sazonar con un poquito de sal. Revolver de vez en cuando hasta que termine de absorber toda la salsa.

Pata c o n e s Ad o b o 1/2 taza de piña en cuadritos 1 taza de culantro 2 cucharadas de achiote en pasta 2 chiles guaque tostados 1 diente de ajo 1/3 taza de concentrado de naranja agria 1 cucharada de aceite de oliva 2 cucharadas de ajonjolí tostado 1 cucharadita de comino molido 1 clavo de olor 2 cucharaditas de sal 1 taza de agua

Pr o c e d i m i e n t o Para el adobo colocar todos los ingredientes y licuar. Al cerdo hacerle unos cortes profundos de los dos lados para que penetre fácilmente el adobo. Colocar en un tazón y dejar marinar a temperatura ambiente por 30 minutos o un máximo de 1 hora. No se recomienda más tiempo, ya que la piña es un ablandador muy fuerte.

Pa r a lo s pata c o n e s Pelar los plátanos y cortarlos en segmentos de tres pulgadas. Colocar en un sartén con dos pulgadas de aceite vegetal a fuego medio (300f) y dejar hasta estar tiernos durante 6-8 minutos. Si no se cubren con el aceite es necesario voltearlos a media cocción. Es importante que no doren en este primer proceso. Retirar del fuego y subirle un poco el fuego al aceite. Dejarlos enfriar un momento y luego con un sartén pequeño o con una prensa para tortillas engrasada, aplastar los plátanos lo más delgado que se pueda sin deshacerlos. Colocar en el aceite caliente (360f) por 2-3 minutos o hasta dorar ligeramente, escurrir y sazonar con un poquito de sal y chile cobanero.

P a r a s e r v i r e l c e rd o y lo s to s to n e s 2 aguacates 1 taza de culantro fresco queso duro chicharrones quebrados curtidos variados (cebolla, rebano, etc.)

Fotografía: Pepe Valenzuela

Después de la marinada colocar en una olla de presión con el adobo y 2 tazas adicionales de agua, tapar y poner a fuego alto. Cuando llegue a hervir y suelte vapor la olla bajar a fuego medio y dejar por 35 minutos.

4 plátanos verdes pelados y cortados en segmentos de 3 pulgadas

126

126



ONE “FAIR" L P RI C E

insights

atinoamérica es reconocida mundialmente por ser uno de los atractivos turísticos de mayor relevancia por su riqueza cultural, natural y gastronómica. Sin embargo, nuestra historia ha estado marcada por conflictos y pobreza, lo que no ha permitido el desarrollo integral de la población, que en promedio es el 30% quienes viven en condiciones de pobreza extrema.

Las desigualdades económicas son el cáncer de las sociedades latinoamericanas, el cual priva a más de la mitad de la población de cada país, de tener acceso a recursos básicos de higiene, salud, educación y alimentos. En su mayoría, estas personas afectadas por la pobreza extrema, viven en el campo y su trabajo consiste en ser la mano de obra de fincas de producción masiva, que en muchos casos, es mal remunerada. Organizaciones como FAIRTRADE presentan una propuesta y una plataforma que permite ayudar a estos pequeños productores a vender sus productos en el extranjero y a competir en el mercado a través de precios que de otra manera no podrían llegar a venderlos o lograr introducirse al mercado internacional. Dentro de los productos que se venden en el extranjero a través de estos canales son textiles, artesanías, café, algodón, chocolate, flores, 128

banano, entre muchas otras cosas.1 En algunos casos, dichas organizaciones introducen los productos a grandes corporaciones multinacionales como Starbucks, para promover la venta. El propósito de estas organizaciones como FAIRTRADE en países en vías de desarrollo es pagarle al pequeño productor un precio por su producto que es más alto que el que se vende en el mercado, para que con ese dinero extra, puedan cubrir los costos de una mejor calidad de vida: educación y salud, principalmente. Sin embargo existen muchas discrepancias dentro de la ayuda de las organizaciones como esta, ya que, por ejemplo, muchas veces el precio es establecido por las corporaciones que compran el producto. Según el WCO, en el caso de pequeños productores que quedan fuera de dichas organizaciones pueden llegar a competir y negociar dándole un valor más

alto que los establecidos en el mercado. En esas ocasiones, el valor real del trabajo dedicado a la creación del producto es mucho más alto que el precio que se paga por su venta a través de una corporación. Por ejemplo, si una artesanía se venderá a cinco dólares, el productor recibirá un dólar aunque el costo de su producción haya sido mayor. Muchas personas consideran estas organizaciones como positivas, ya que por mínima que sea la ganancia de los productos, estos pequeños productores tienen asegurado un ingreso, lo cual debería ser beneficioso pero no lo es.

1 FAIRTRADE Organization. (2016). [Fecha de consulta: 10 de marzo 2016] FAIRTRADE Map of Producers. Disponible en:http://www.fairtrade.org.uk/en/what-is-fairtrade/ producer-map

Fotografía: Servicios

Un corto análisis sobre el impacto que Fa i r T r a d e tiene sobre la población de los países LATINOA M ERI C ANOS

Es un territorio fértil de producción de bienes que se exportan, tanto en el área textil como comercial, agrícola y otros, además de ser uno de los mayores competidores de exportación en la economía mundial; y sin embargo, la contradicción resulta la mayoría viven en condiciones deplorables. La corrupción es la causa principal de ello, no solamente en los gobiernos sino incluso en organizaciones sin fines de lucro que buscan “ayudar”. Muchas de estas organizaciones provocan más perjuicio que beneficio.


Es erróneo pensar que la población en desventaja debe conformarse con recibir un mínimo ingreso por su trabajo, ya que deben tener oportunidades que les permitan superarse para mejorar su calidad de vida. Cuando ese mínimo ingreso no es suficiente para vivir en condiciones dignas y poder desarrollarse para salir de la pobreza, así como tampoco para comprar maquinaria, por ejemplo, o más tierra que les permita incrementar su productividad. Pocos son los casos, de los miles de pequeños productores que están envueltos dentro de estas organizaciones, que logran administrar esa pequeña ganancia para lograr mejores condiciones de vida y desarrollo. Aún así, la pobreza en estos países no ha mejorado, entonces ¿realmente funciona ese pequeño ingreso económico fijo? O ¿existirá otra manera más productiva de luchar contra la pobreza? Especialmente cuando los productores deben pagar una cantidad de dinero para poder conseguir certificaciones que les permitan entrar a FAIRTRADE, para saber las tarifas de

certificación se debe enviar un correo ya que no es información que se comparte públicamente, pero suelen ser entre 500 y 2000 euros.2 Esto resulta siendo un impacto negativo ya que muchos de estos trabajadores viven con ingresos menores a los diez dólares diarios. Según un reporte publicado por el New York Times3, las compañías se presentan cada vez más como ambientales y sociales, debido a que los consumidores cada vez más buscan productos orgánicos y sustentables, así que la demanda por esta tendencia ha aumentado. De esta manera las marcas intentan capitalizarse aprovechándose de esto, a lo que se le llamó greenwashing y social washing. Es así que algunas corporaciones importan únicamente una fracción del total de su producto como FAIRTRADE y venden el resto del producto, que aunque sigue bajo la certificación, se vende como si no lo fuera, lo que no permite llegar la ganancia al pequeño productor. Desde el punto de vista de la generación de ingresos fijos y trabajo, estas organizaciones no terminan por dañar más el sistema económico, pero sí representan un estancamiento para salir de la pobreza de las personas en países en vías de desarrollo, así como tampoco están exentas de ser infectadas por la corrupción. ¡

2 World Centric. (2014). Actualizada: 2016. [Fecha de consulta: 25 de febrero 2016] Fair trade? World Centric Org. Disponible en: http://worldcentric.org/conscious-living/ actionstotake/fairtrade

3 New York Times. (2015) Actualizada el 7 de octubre de 2015. [Fecha de consulta: 25 de febrero 2016]. Social Responsability That Rubs Right Off. David Gelles. Disponible en: http://www.nytimes.com/2015/10/18/business/energyenvironment/social-responsibility-that-rubs-right-off.html

129


insights

130

Lettering: Sofía González

Ilustraciones: Sofía Ramírez

Un análisis sobre la industria de la moda Centroamericana y por qué el ojo internacional aún la ignora


trendsetter

L

a industria de la moda se compone de varios sectores, desde el industrial hasta el creativo. Globalmente genera millones de dólares anuales y es un área de la economía mundial que abarca desde la producción de fibras, telas e hilos así como también productos derivados de estos. La fuerza de trabajo que impulsa la industria es una de las más grandes, empleando miles de trabajadores alrededor del mundo.

Fotografo: Sergio Loria, diseñador Toribio por Óscar Hernández Fotografo: Sergio Loria, diseñador Toribio por Óscar Hernández Fotografía: Servicios

Fotografo: Melissa Fernández, diseñador Toribio por Óscar Hernández

Fotografo: Melissa Fernández, diseñador Toribio por Óscar Hernández

La región Centroamericana es una de las regiones más fuertes y competitivas dentro del área industrial, sin embargo existe una falta de apoyo gubernamental, educativo e industrial, que no ha dado la misma prioridad al área creativa, aunque existen propuestas excelentes dentro de esa área.

El Istmo es un corredor rico en comercio y producción de algunas materias primas para la producción textil. Cuenta con recursos naturales de una amplia variedad gracias a sus condiciones climáticas y de tierra, además de tener un conocimiento importante proveniente de la herencia textil Pre Hispánica. El potencial de crecimiento económico a través de la industria del textil cobra cada vez más fuerza y Centroamérica se posiciona en segundo lugar como uno de los competidores más fuertes de exportación textil y outsourcing. En competencia directa contra Asia, China específicamente, goza de preferencias comerciales con la Unión Europea, más importante aún, con Estados Unidos, debido a su posición geográfica, lo que implica una rapidez de respuesta y costos más bajos de exportación. Dicha industria tuvo sus inicios cuando los gobiernos latinoamericanos implementaron un modelo de sustitución de importaciones en el mercado local como plan de estrategia de desarrollo. Con ello buscaban reemplazar las importaciones extranjeras por producciones domésticas a través de incrementar el poder adquisitivo de la población. El impacto que dichas normativas tuvieron a largo plazo no acabaron con la pobreza. Por el contrario las multinacionales encontraron un nuevo nicho de mercado e implementaron un sistema en el que abrían fábricas y maquilas para ensamblaje de piezas. Para la disminución de costos, países como Estados Unidos, traían a Centroamérica la materia prima para crear las piezas para luego llevar de vuelta a su país sin pagar impuestos de importación. 131


insights

Desde mediados de los años ochenta inició el crecimiento de estas compañías de ensamblaje y producción industrial textil en toda Latinoamérica, siendo la región de mayor competencia contra Asia que aporta poco más del 50% de outsourcing a nivel mundial, siguiendole México, Centroamérica y el Caribe.

132 132

Fotografo:Melissa Fernández, dis: Obra Gris Fotografo: Juan Calivá, dis: Obra Gris

Sin embargo, desde una perspectiva de comparación, resulta siendo una desventaja ya que las condiciones de trabajo, los salarios mínimos y la falta de recaudación de impuestos no terminan por promover un desarrollo económico para la población, ni el país, ni la industria de la moda.

Fofografo: Erez Sabag, dis: Obra Gris

En algunos casos la exención termina convirtiéndose en una transferencia de gobierno a gobierno, ya que los inversionistas, como en el caso de Estados Unidos, deben pagar estos impuestos en su país de origen, que en cuanto recaudación tributaria sale ganando y Centroamérica perdiendo. Aún así, la región sigue ofreciendo dichos incentivos para poder generar empleos e inversión, lo que de cierta manera nos deja en una desventaja económica de una manera, pero proporciona una ventaja de otra.

Fotografo: Juan Calivá, dis: Obra Gris

Para generar inversión dómestica, los gobiernos centroamericanos crearon incentivos fiscales para las compañías multinacionales como las exenciones de impuestos: sobre la renta, sobre importación de materias primas, sobre ventas, activos e impuestos municipales y sobre el valor agregado, lo que motivó a muchas empresas a invertir en la región. En el caso de Guatemala, dichas exoneraciones se pueden encontrar en la Ley de Fomento y Desarrollo de la Actividad Exportadora y de Maquila.


El crecimiento de dicha industria de outsourcing en Latinoamérica incrementó la demanda de una nueva ola de profesionales que se dedican al diseño industrial, sin darle mayor prioridad o cabida al diseño artístico y creativo de modas. En Centroamérica específicamente. La oferta de trabajo para quienes obtienen el título de Diseñadores de Moda o Diseño Industrial del Vestuario, sube y cada vez es más la demanda para trabajar en las áreas de control de producción, control de calidad, patronaje y diseño de las distintas fábricas que trabajan para el ensamblaje de piezas de marcas extranjeras.

MUA: Pame Gaitán Giracca / Modelo: Ruby Cohen

diseñador : MEÜS / fotografo: Youssef Youssef /

Al no fomentar el crecimiento de una industria creativa, resultamos quedando fuera de la competencia de esa industria global que genera millones de dólares anuales y que desde esa perspectiva económica genera ingresos, empleos y desarrollo económico a través de la creación de franquicias nacionales que vendan y logren posicionarse en el extranjero. Es así como también los gobiernos centroamericanos, cuando generan incentivos para compañías multinacionales pero dejan a un lado los incentivos para la industria nacional, cierran las puertas a un nicho de mercado que beneficiaría a la población.

133


insights

Las escuelas de educación de diseño responden a la demanda de trabajo, sin embargo al generar únicamente un diseño industrial continúan este modelo que fomenta una falta de propuesta nacional, que en cuanto al diseño de modas, genera que el consumidor centroamericano busque la referencia de su vestuario en marcas extranjeras y la economía, una vez más, se desvía hacia el beneficio extranjero y no a la creación de una industria centroamericana de la moda como tal. Dicha demanda abre un nuevo nicho de mercado: las franquicias extranjeras que entran a vender en los mercados nacionales. Al no tener un campo de desarrollo para la creatividad, la propuesta de diseño resulta escasa, aunque es de destacar que la propuesta de diseño actual centroamericana es buena, única y vanguardista. Es importante que los medios editoriales sean el apoyo principal que sirva como medio de comunicación y voz para estos diseñadores creativos, que además de su potencial, el conocimiento de nuestra herencia textil complementa el aporte que podemos darle a la industria global y nos distingue ante la competencia.

Fotografía: cortesia de David Valencia

Si no comenzamos a crear una mercado que apoye a los creativos nacionales seguiremos quedando fuera de la competencia y la región centroamericana seguirá siendo olvidada. ¡

134


trendsetter

135


THE LIST

ALESSA DESIGNS

MAC COSMETICS

C r escen t Han g in g

Lips t ic k h a v e you r ca k e Q165.-

Pulsera

$2995.-

MOROCCANOIL Tratamiento para cabello

DESIGUAL Bolso

Q390.-

Q79 9. -

GUiSHEM

L'OREAL

Esmalte para u単as

Mascarilla 150ml

impe r ia l

v i ta A O X F R E S H F E E L

Q150.-

SWAROVSKI

ARETES SLA K E DOT P IN K CRYSTAL Q 52 9. -

136

AF

Q 2 5 7. -

BLANCO

G a fa s d e S o l Q1 59. -

M


AF 1 2 THE

after math R E P A I R

Después de pasar el verano, el sol, el agua y el cloro pueden dañar las fibras de tu cabello por lo que necesitas nutrientes hidratantes para repararlo.

Chemistry by Redken

t e 3

Tratamiento de proteína y agentes hidratantes para transformar todo tipo de cabellos.

L´Oreal lipidum repair

Tratamiento especial que rellena los poros del cabello.

Cellophanes by Sebastian

Tratamiento de brillo con color que intensifica la capacidad del cabello de reflejar luz, fortalecerlo, hidratarlo y protegerlos de los rayos UV.

4

5 M ATH

R

OI Serum by Davines Ampolla para dar más brillo al color cosmético de tu cabello.

OI Lotion by Davines Para hidratar tu cabello y hacer que luzca mejor.

Tel: 2334 2372 12 calle 6-16 zona 10

Al presentar este artículo en Social Statement recibirás un cepillado al realizarte uno de los tratamientos. Válido de lunes a miércoles. Hasta el 5 de Mayo.

137


culinary review

EL S A B O R DE

ARGENTINA

P al ermo “Cocina con historia” es un nombre peculiar como denominación de un restaurante, ya que la primera idea que salta a la mente es la tradición y evolución de algún tipo especial de cocina, como por ejemplo, un restaurante especializado. po r a b e l b o s é

E

n el caso de Palermo, una adjudicación más adecuada sería “cocina de autor”, término que he criticado antes por su mal uso y, aunque Palermo no tenga algunas características que suelen ir en esa línea, dicha adjudicación lo amerita.

En la presentación de los platillos lo rústico es la norma, la ausencia de decoración evita distracciones y cada plato es lo que muestra. Sus meseros parecen conocer la carta a la perfección y tener el conocimiento suficiente para recomendar un buen vino.

La carta es una especie de elección personal, platillos tradicionales y otros que van alineados con “comfort food”. En general, comida sencilla que te hace sentir bien.

La carta, forrada de cuero, es una invitación a comer carne, que con un nombre de barrio bonaerense no es de esperar menos. Están presentes una variedad de cortes y técnicas de carnes junto a unos postres que parecieran fuera de lugar, hasta que comprendes la influencia gastronómica de Palermo: la unión entre cocina española e italiana. Además de productos cárnicos e importación a través del Río de la Plata.

Los postres tienden a ser un poco pesados tras haber comido carne, además de intensos en dulzura y por el tipo de comida resultan poco atractivos para finalizar. Tienen texturas atractivas, contrastes y hay cierta variedad en la carta. Claramente el postre no es el fuerte del restaurante, pues su enfoque es cárnico. La mejor forma de terminar la experiencia en Palermo es con un café, que además de una preparación cuidadosa, su textura sedosa y la amargura suavizan el paladar después de sabores tan fuertes.

La experiencia comienza con un vino tinto de procedencia argentina seguido por unas empanadas, como pequeño aperitivo, de apariencia ligeramente rústica y blandas que asemejan la textura de un bizcocho. El sabor del relleno es sutil como para empezar la comida y fuerte como para combinar con el vino.

Palermo es un restaurante que sabe sus cualidades, se enfoca en su cocina y sus insumos: Carne y Vino. Lo que resulta en una experiencia agradable para el comensal, especialmente si tiene la intención de pasar mucho tiempo en el restaurante para disfrutar debidamente cada bocado.

El concepto de Plaza Fontabella se presta para restaurantes, posiblemente más de la mitad de los locales lo sean. Lo que hace que pierda un poco el encanto la entrada al restaurante en el segundo nivel son algunas mesas en el pasillo y una atmósfera comercial/peatonal. Con una decoración en tonos ocres, oscuros e iluminación media, el ambiente es más casual que elegante. La atención de los meseros es personal y atenta. El ruido es moderado. Resulta un concepto sencillo que apuesta por la lealtad del cliente y la comida en vez de la modernidad o ímpetu del momento.

Ilustración: Sofía González

Por ser restaurante especializado, la opción obvia son carnes como entrada y plato fuerte. Seguido por un carpaccio suave, delgado y de poca acidez, lo que te permite valorar y degustar el sabor de la carne misma. Un costillar asado acompañado de unas papas fritas resulta en una sensación suave y

138

aterciopelada al probarla. El contenido graso de la carne crea suavidad en el paladar y acompañarlo con un vino tinto intensifica los sabores.


trendsetter

139



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.