Le Paris Phuket 29

Page 1

29

29

le

© Pornsak Sakdaenprai

© Christian Mouchet

© Rainier Vigneau

M E N S U E L

KOH YAO 29

G R A T U I T

-

M A I

2 0 1 4

àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČ àž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àč€àžˆàč‰àžČàž™àč‰àžČàžł àž•àžČ

Les larmes d’or blanc de l’hĂ©vĂ©a Roches voisines

www.century21-andaman.com

29


✆ Appelez notre service commercial +66 (0) 9507 96565 English +66 (0) 8610 23463 French

Front de Mer : un stYLe de Vie Profitez de la vie les pieds dans l’eau, au sein du plus grand des condominiums de bord de mer, dans un dĂ©cor inspirĂ© par l’eau et la plage.

prĂ©sentation du projet Un endroit magnifique et stratĂ©gique Ă  un prix abordable : ça, c’est Diamond Condominium. SituĂ© Ă  Bangtao, Ă  cinq minutes des magnifiques plages de Surin et de Laguna, entre Patong et l’aĂ©roport de Phuket (Ă  30 minutes). Dans un dĂ©cor inspirĂ© par l’eau, la plage et la verdure, Diamond Condominium vous offre une vie les pieds dans l’eau. Une vie de luxe en front de mer, Ă  600 mĂštres de la plage, avec accĂšs direct Ă  la piscine, dans une architecture Ă©coresponsable au sein d’un grand parc commun, et Ă  un jet de pierre du centre. Diamond Condominium Bangtao est le projet le plus vendu dans la partie haut de gamme de Phuket. Visitez notre bureau de vente dans la rue principale de Bangtao, ainsi que notre stand Ă  Central Festival ou Ă  Surin Beach, en face du Diamond Beach Club. En ce moment, DC est le projet le plus vendu Ă  Phuket. Prix Ă  partir de 2,6 MB pour une chambre et jusqu’à 5,99 MB pour deux chambres.

Diamond Condominium Bangtao Phuket +66 (0) 9507 96565 English +66 (0) 8610 23463 French

www.diamondcondominium.com diamondcondo


03 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

NUMÉRO 29 29

29

le

© Pornsak Sakdaenprai

© Christian Mouchet

© Rainier Vigneau

M E N S U E L

KOH YAO

ïŻï° LE PARIS PHUKET

G R A T U I T

-

M A I

2 0 1 4

àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČ àž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àč€àžˆàč‰àžČàž™àč‰àžČàžł àž•àžČ

Ă©dito au tempo

Les larmes d’or blanc de l’hĂ©vĂ©a Roches voisines

www.century21-andaman.com

29

29

Le Paris Phuket

Magazine mensuel indĂ©pendant gratuit en français et en thaĂŻlandais FondĂ© en dĂ©cembre 2011 Distribution : Phuket, Bangkok, Pattaya Directrice de la publication rĂ©dactrice en chef   Caroline Laleta Ballini TĂ©l. : +66 (0)869 504 961 Email : caroline@leparisphuket.com RĂ©dacteur en chef ExĂ©cutif   Christophe Chommeloux CHEF DE RUBRIQUEs & photographe   Montri Thipsak Assistante de direction   LaĂ«titia Botrel DirectION artistique   Caroline Laleta Ballini GRAPHISTE & photographe   LaĂ«titia Botrel MARKETING manager & RP   EsmĂ©ralda Paya : +66 (0)878 879 672   Email : esmeralda@leparisphuket.com directrice commerciale   Thoye Manin : +66 (0)854 780 302 (thaĂŻ, fr., ang.) MARKETING   Daniel Art : +66 (0)894 707 919 (français) Ont contribuĂ© Ă  ce numĂ©ro   Christophe Chommeloux, Caroline Laleta Ballini, Emma Peel, LaĂ«titia Botrel, Étienne Tripelon, Montri Thipsak, Phiangtawan Taweechuay, Lilly Carrion, Thibaut Marhuenda, Patrice Sarda, Rainier Vigneau, Isabelle et Bruno Frebourg, Raymond VergĂ©, Jean-Marc Dupuis, Antoine Melon, Arthur Prospect photos & ILLUSTRATIONS  Rainier Vigneau, CLB, CĂ©cilia Pitre, Jean-Claude Lerebourg, LaĂ«titia Botrel, Christian Mouchet, Montri Thipsak, Isabelle & Bruno Frebourg

phuket lifestyle multimedia CO., LTD.

Vous pouvez Ă©galement lire Le PARIS PHUKET en plein Ă©cran sur Internet sur Issuu : issuu.com/ leparisphuket

A

u commencement Ă©tait le rythme...

La pulsation rĂ©guliĂšre du vivant qui frappe les peaux, qui fesse les Tam Tam, qui tape du pied, qui clap your hands everybody ! La musique est un voyage dans le temps, la mathĂ©matique cĂ©leste Ă  notre portĂ©e, l’art Ă©vanescent qui entoure de notes le dĂ©filement continu du silence. Toute communication est rythme. Une dĂ©mo du tempo des mots : I Saw It Coming Like a Train ! Sur notre Ăźle, y’a des fous et y’a des musiciens, taper sur des bambous reste numĂ©ro un. Percussions, le dĂ©bit des phrases et des locutions, la mĂ©lodie des syllabes et la ponctuation... À force de jouer avec le temps, procrastineur impĂ©nitent, les tambours des calembours nous prennent Ă  rebours. HĂ©vĂ©a comme je te pousse, le chemin de fer de mai nous prouve que les trĂ©sors sont sous nos yeux, comme cette Girl Next Door qu’est Koh Yao, ou ces talents locaux...

Directrice générale Khun Phawadee de Crissey

96/15-16 Moo1 Chalermprakiat Rama 9 Rd. The Royal Place, Kathu, Phuket 83120, ThaĂŻIande Email : leparisphuket@gmail.com

Retrouvez-nous sur facebook : www.facebook.com/LeParisPhuket


SOMMAIRE mai 2014

06 MOSAĂŻQUE Cartes postales de parts costales

àž—àž°àč€àž„àč„àž—àžąàžąàž±àž‡àžȘàž§àžąàčƒàžȘàčƒàž«àč‰àž­àžČàž«àžČàžŁ

PHOTO rainier vigneau

08 ARRÊT SUR IMAGES Focales...

12 actualitÉS phuket Notre sĂ©lection d'infos francophones

16 AGENDA CULTUREL Concerts, expos, événements, à Phuket et dans le reste du monde

18 cinÉma Vos prochaines sĂ©ances...

20 high tech Technologies et objets de désir

22 MANGE-DISQUE Musiques du monde et monde de la musique

24 nuit & jour La rubrique qui ne dort jamais 23

23

le

32 PÊLE MÊLE

© Montri Thipsak

l e m i n i pa r i s p h u k e t - l e G u i D e D e s B O n n e s a D r e s s e s

Le retour d’une fille qui veut du bien à votre culture

35 LE MINI PARIS PHUKET Les meilleures adresses et les bons plans des quatre coins de l’üle.

58 Dico illustrÉ Les sports nautiques, en français et en thaïlandais

70 LE TOUR DU MONDE À VÉLO Volcans et Balkans

72 SANS BLAGUE Fumeur, tumeur, humeur

74 SANTÉ ET NUTRITION Des amis pour la vie

76 le panier des chefs Peste ! Des pasta au pesto...

77 LE GOURMAND CURIEUX Du Krating Daeng au Red Bull

78 socio : les lubies d'arthur L’autre sens du sens

Le mini Paris Phuket 23

23

ArriĂšre-plan

VOUS ÊTES ICI

02 04 06 08 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 80

gros plans

28

Jimmy Rougerie, un air de DĂ©jĂ  Vu ?

Musicien Ă©vĂ©nementiel trĂšs demandĂ© Ă  Phuket, en solo ou au sein du DĂ©ja Vu, le groupe de jazz funk qu’il a crĂ©Ă© en Chine avec sa femme, Anne, Jimmy Rougerie a rĂ©pondu aux questions obliques du Paris Phuket, Ă  l’occasion de la sortie de leur album Game of Money et de la vidĂ©o de leur titre phare I Saw It Coming Like A Train. 52 ITextes Montri Thipsak

I 53

àž™àč‰àžČ àžł àž•àžČàčàž«àčˆàž‡àž„àž§àžČàžĄàž”àž”àčƒàžˆ àž™àč‰àžČ àžł àž•àžČàčàž«àčˆàž‡ àž„àž§àžČàžĄàž­àžČàž„àž±àžą àž™àč‰àžČ àžł àž•àžČàčàž«àčˆàž‡àž„àž§àžČàžĄàžĄàž”àžŠàžą àž± àž™àč‰àžČ àžł àž•àžČàčàž«àčˆàž‡àžàžČàžŁàžˆàžČàžàč„àž› àžŻàž„àžŻ

àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČ àž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àč€àžˆàč‰àžČàž™àč‰àžČàžł àž•àžČ àž«àž„àžČàžąàžšàž—àč€àžžàž„àž‡ àž«àž„àžČàžą àžšàž—àžàž§àž” àž«àž„àžČàžąàž àžČàžžàč€àž‚àž”àžąàž™ àžšàžŽàž„àž›àžŽàž™àž«àž„àžČàžąàž„àž™àč„àž”àč‰àč€àž‚àž”àžąàž™ àž‚àž¶àž™ àč‰ àč€àžžàž·àž­ àčˆ àžȘàžŁàžŁàč€àžȘàžŁàžŽàžàž„àž§àžČàžĄ àž‡àžČàžĄàž‚àž­àž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàčàž„àž° àž„àž§àžČàžĄàž”àž”àž‚àž­àž‡àžšàžŁàžŁàžžàžšàžžàžŁàž© àžž àžŠàžČàž§àž›àž±àžàž©àčŒàčƒàž•àč‰àž—àč„ àčˆàž” àž”àč‰àžȘàžŁàč‰àžČàž‡ àž—àžČàž‡àč€àž”àžŽàž™àžȘàž”àč€àž‚àž”àžąàž§àž‚àž­àž‡ àž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àč€àžˆàč‰àžČàž™àč‰àžČ àžł àž•àžČàč„àž§àč‰àčƒàž«àč‰ àč€àž›àč‡àž™àž­àžČàžŠàž”àžžàž—àž”àč àčˆ àž‚àč‡àž‡àčàžŁàž‡àžàž±àžš àž„àžčàžàž«àž„àžČàž™àž‚àž­àž‡àž•àž™

àž­àžČàžŠàž”àžžàž—àžłàžČàžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àčàž„àž°àžàžČàžŁàž—àžłàžČàž›àžŁàž°àžĄàž‡ àčàž•àčˆàž­àžČàžŠàž”àžžàž—àž”àžȘ àčˆ àžŁàč‰àžČàž‡ àž„àž§àžČàžĄàžŁàčˆàžČ àžł àžŁàž§àžąàčƒàž«àč‰àž„àž™àž›àž±àžàž©àčŒàčƒàž•àč‰àžȘàž§ àčˆ àž™àčƒàž«àžàčˆàž•àž„àž­àž”àžĄàžČàž„àž·àž­àžàžČàžŁàž—àžłàžČ àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àčàž„àž°àž­àžČàžŠàž”àžžàžàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡ àč€àžžàžŁàžČàž°àž§àčˆàžČàž àžčàžĄàž  àžŽ àžČàž„àž™àž”àžĄ àč‰ àž„ àž” àž§àžČàžĄ àč€àž«àžĄàžČàž°àžȘàžĄàž‚àž­àž‡àž”àžŽàž™àžŸàč‰àžČàž­àžČàžàžČàžšàž•àčˆàž­àžàžČàžŁàč€àžˆàžŁàžŽàžàč€àž•àžŽàžšàč‚àž•àž‚àž­àž‡ àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡ àž›àžŁàž°àžàž­àžšàžàž±àžšàžŁàžČàž„àžČàžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàž—àž”àžĄ àčˆ àč àž” àž™àž§àč‚àž™àč‰àžĄàč„àž›àčƒàž™ àž—àžŽàžšàž—àžČàž‡àž—àž”àž” àčˆ àž” àžˆàž¶àž‡àž—àžłàžČàčƒàž«àč‰àž›àžŁàž°àžŠàžČàžŠàž™àčƒàž™àž àžČàž„àčƒàž•àč‰àžąàž” àž¶ àž­àžČàžŠàž”àžžàž›àž„àžčàž àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàč€àž›àč‡àž™àž­àžČàžŠàž”àžžàž«àž„àž±àž àž›àčˆàžČàžąàžČàž‡àžˆàž¶àž‡àč„àž”àč‰àž‚àžąàžČàžąàž§àž‡àžàž§àč‰àžČàž‡ àž›àžàž„àž„àžžàžĄàč„àž›àž—àž±àž§ àčˆ àž—àžžàžàžȘàžČàžŁàž—àžŽàžšàčƒàž™àž”àžŽàž™àčàž”àž™àž”àč‰àžČàžĄàž‚àž§àžČàž™ àžàčˆàž­àž™àž—àž”àčˆ àžàžČàžŁàž›àž„àžčàžàžąàžČàž‡àč„àž”àč‰àž‚àžąàžČàžąàč„àž›àčƒàž™àž àžČàž„àž­àž·àž™ àčˆ àč† àž‚àž­àž‡àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàč„àž—àžą àčƒàž™àž àžČàžąàž«àž„àž±àž‡

àžŠàž”àž§àž• àžŽ àžŠàžČàž§àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČ àž•àž°àč€àžàž”àžąàž‡àčàžàčŠàž‹àž—àž”àčƒ àčˆ àžŠàč‰àž–àžČ àčˆ àž™àž«àžŽàž™àžœàžȘàžĄàž™àč‰àžČ àžł àč€àž›àč‡àž™àč€àžŠàž·àž­ àč‰ àč€àžžàž„àž‡àž–àžčàž àž„àž™àžàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àžœàž±àž§àč€àžĄàž”àžąàžˆàžžàž”àž‚àž¶àž™ àč‰ àž•àž­àž™àž•àž”àžȘàčˆàž” àčàž„àč‰àž§àžœàžčàžàžŁàž±àž”àžĄàž±àž™àč„àž§àč‰ àžšàž™àž«àžĄàž§àžàž—àž”àžȘ àčˆ àž§àžĄàčƒàžȘàčˆàž­àžąàžčàč€àčˆ àžžàž·àž­ àčˆ àžȘàčˆàž­àž‡àčàžȘàž‡àžȘàž§àčˆàžČàž‡àž™àžłàžČàč„àž›àčƒàž«àč‰àč€àž«àč‡àž™ àž«àž™àž—àžČàž‡àč€àž”àžŽàž™àž—àž”àž„ àčˆ àžČàž‡àč€àž„àž·àž­àž™àž­àžąàžčàčƒ àčˆ àž™àž„àž§àžČàžĄàžĄàž·àž” àž‚àžČàč€àžŁàžŽàžĄ àčˆ àč€àž”àžŽàž™àžąàčˆàžČ àžł àž›àčˆàžČàžąàžČàž‡àžąàžČàžĄàč€àžŠàč‰àžČàžàčˆàž­àž™àč„àžàčˆàž•àž™ àčˆàž· àžĄàž·àž­àž—àž”àž– àčˆ àž­ àž· àžĄàž”àž”àžàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àžàč‡àč€àžŁàžŽàžĄ àčˆ àč€àž„àž„àž·àž­ àčˆ àž™àč„àž«àž§àžȘàžČàž§àž‚àž¶àž™ àč‰ àžȘàžČàž§àž„àž‡àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàž‚àžČàž«àžąàžžàž”àžąàčˆàžČàž‡ àžœàžŽàž§ àč€àž›àž„àž·àž­àžàžąàžČàž‡àž–àžčàžàž•àž±àž”àž­àž­àžàč€àž›àč‡àž™àž—àžČàž‡àžąàžČàž§àč€àž­àž”àžąàž‡àžˆàžČàžàžšàž™àž„àž‡àž„àčˆàžČàž‡ àč€àžŁàžŽàžĄ àčˆ àžĄàž”àž™àžČ àžłàč‰ àžąàžČàž‡àžȘàž”àž‚àžČàž§àč„àž«àž„àž­àž­àžàžĄàžČàč€àž›àč‡àž™àž—àžČàž‡àž•àžČàžĄàčàž™àž§àžąàžČàž§àž—àž”àčˆ àž–àžčàžàž•àž±àž” àčàž„àč‰àž§àžĄàž±àž™àžàč‡àč„àž«àž„àž«àžąàž”àž„àž‡àčƒàž™àžˆàž­àžàžŁàž±àžšàž™àč‰àžČ àžł àžąàžČàž‡ àžàžČàžŁàč€àž”àžŽàž™ àžàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àžŁàž°àžąàž°àž—àžČàž‡àžˆàžČàžàž•àč‰àž™àž—àž”àž« àčˆ àž™àž¶àž‡àčˆ àž–àž¶àž‡àž•àč‰àž™àž—àž”àžȘ àčˆ àž­àž‡àž«àčˆàžČàž‡àžàž±àž™ àž›àžŁàž°àžĄàžČàž“3àč€àžĄàž•àžŁ àž•àč‰àž­àž‡àžàžŁàž”àž”àžˆàž™àž–àž¶àž‡àž•àč‰àž™àž—àž”àč àčˆ àž›àž”àžžàž±àž™ (10àč„àžŁàčˆ) àžˆàž¶àž‡ àžˆàž°àžžàž­àž„àčˆàžČàčƒàžŠàč‰àžˆàžČ àčˆ àžąàčƒàž™àž«àž™àž¶àž‡àčˆ àč€àž”àž·àž­àž™àž•àčˆàž­àž«àž™àž¶àž‡àčˆ àž„àžŁàž­àžšàž„àžŁàž±àž§àž‚àž™àžČàž” àžàž„àžČàž‡ àčàž•àčˆàčƒàž™àž—àž”àžȘ àčˆ àž” àžž àžàč‡àčàž„àč‰àž§àčàž•àčˆàčàžŁàž‡àž‚àžČàčàž„àž°àčàžŁàž‡àžĄàž·àž­àž—àž”àžȘ àčˆ àžČàžĄàžČàžŁàž– àžąàčˆàžČàž‡àč€àž”àžŽàž™àčàž„àč‰àž§àžȘàžČàž§àžĄàž”àž”àžàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àž•àčˆàž­ àžąàžŽàž‡àčˆ àč€àž”àžŽàž™àč„àž”àč‰àžąàžČàž§àžąàžŽàž‡àčˆ àžȘàžČàž§àč„àž”àč‰ àžĄàžČàžàžàč‡àžˆàž°àž„àžČàžàč€àž‡àžŽàž™àž„àžČàžàž—àž­àž‡àčàž„àž°àž„àž§àžČàžĄàč€àž›àč‡àž™àž­àžąàžčàž— àčˆ àžȘ àčˆàž” àž‚ àžž àžȘàžšàžČàžą àžĄàžČàžȘàžčàč€àčˆ àžˆàč‰àžČàž‚àž­àž‡àžȘàž§àž™àčàž„àž°àž„àžŁàž­àžšàž„àžŁàž±àž§àž„àž™àžàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡ àžȘàčˆàž§àž™àžŁàžČàžąàč„àž”àč‰ àžˆàžČàžàžàžČàžŁàž‚àžČàžąàžąàžČàž‡àž™àž±àž™ àč‰ àč€àžˆàč‰àžČàž‚àž­àž‡àžȘàž§àž™àčàž„àž°àžŠàžČàž§àžȘàž§àž™àžˆàž°àčàžšàčˆàž‡

àžàž±àž™àž„àž™àž„àž°àž„àžŁàž¶àž‡àčˆ àž™àž±àžšàž§àčˆàžČàč€àž›àč‡àž™àžàžČàžŁàčàžšàčˆàž‡àž›àž±àž™àž—àž”àžȘ àčˆ àžŁàč‰àžČàž‡àž„àž§àžČàžĄàž­àžšàž­àžžàž™ àčˆ àčƒàž«àč‰àžàžš àž± àž—àž±àž‡àč‰ àžȘàž­àž‡àžàčˆàžČàžą àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàž—àž”àž àčˆ àžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àč€àžȘàžŁàč‡àžˆàčàž„àč‰àž§ àžŠàčˆàž§àž‡ àč€àž§àž„àžČàžȘàžČàžąàč† àč€àžàč‰àžČàč‚àžĄàž‡ àžȘàžŽàžšàč‚àžĄàž‡ àžàč‡àč„àž”àč‰àč€àž§àž„àžČàž—àž”àž• àčˆ àž­ àč‰ àž‡àč€àž”àžŽàž™àč€àžàč‡àžšàž™àč‰àžČ àžł àžąàžČàž‡àž—àž”àž­ àčˆ àžąàžčàčƒ àčˆ àž™àžˆàž­àžàžĄàžČàžŁàž§àžĄàžàž±àž™àčƒàž™àž–àž±àž‡ àž–àč‰àžČàčƒàž„àžŁàžĄàž”àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àžĄàžČàž àžàč‡àžˆàž°àč€àžàč‡àžšàč„àž”àč‰àž«àž„àžČàžąàž–àž±àž‡ àžˆàžČàžàž™àž±àž™ àč‰ àžàč‡àžˆàž°àž„àžłàžČàč€àž„àž”àžąàž‡àž™àč‰àžČ àžł àžąàžČàž‡àč„àž›àž‚àžČàžą àž«àžŁàž·àž­àž—àžłàžČàč€àž›àč‡àž™àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àžàč‡àžȘàž” àžž àčàž„àč‰àž§àčàž•àčˆàč€àžˆàč‰àžČàž‚àž­àž‡àžȘàž§àž™ àčàž•àčˆàžȘàž§àž™ àčƒàž«àžàčˆàčàž„àč‰àž§àč€àžˆàč‰àžČàž‚àž­àž‡àžȘàž§àž™àč€àž„àž·àž­àžàž—àž”àžˆ àčˆ àž°àž—àžłàžČàžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àžĄàžČàžàžàž§àčˆàžČ àč€àžžàžŁàžČàž°àž§àčˆàžČàč„àž”àč‰àžŁàžČàž„àžČàž”àž”àžàž§àčˆàžČ àžàžČàžŁàž—àžłàžČàžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àžŠàž±àž™ àč‰ àž”àž”àž™àž™ àč‰àž± àžĄàž”àž«àž„àž±àž àžàžČàžŁàž‡àčˆàžČàžąàč† àž„àž·àž­ àž—àžłàžČàžąàžČàž‡àčƒàž«àč‰àžȘàž°àž­àžČàž” àžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àčƒàž«àč‰àžšàžČàž‡ àžȘàž” àž‚àž­àž‡àčàžœàčˆàž™àžąàžČàž‡àžȘàžĄàčˆàžČ àžł àč€àžȘàžĄàž­ àžĄàž”àž‚àž™àžČàž”àčàž„àž°àž™àč‰àžČ àžł àž«àž™àž±àžàžĄàžČàž•àžŁàžàžČàž™ àž«àž™àž¶àž‡àčˆ àčàžœàčˆàž™àž«àž™àž±àžàž›àžŁàž°àžĄàžČàž“àž«àž™àž¶àž‡àčˆ àžàžŽàč‚àž„àžàžŁàž±àžĄ àčƒàžŠàč‰àž™àžČ àžłàč‰ àčàž„àž°àž™àč‰àžČ àžł àžàžŁàž” àž–àžčàžàžȘàčˆàž§àž™ àč‚àž”àžąàžŠàžČàž§àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àžĄàž”àž§àž˜ àžŽ àž àž” àžČàžŁàčàž„àž°àž‚àž±àž™ àč‰ àž•àž­àž™àžàžČàžŁàž—àžłàžČ àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àž”àž±àž‡àž•àčˆàž­àč„àž›àž™àž”àč‰ àč€àžŁàžŽàžĄ àčˆ àžˆàžČàžàž™àžłàžČàž™àč‰àžČ àžł àžąàžČàž‡àž—àž”àč€àčˆ àžàč‡àžšàč„àž”àč‰àč„àž›àžàžŁàž­àž‡ àčƒàž«àč‰àžȘàž°àž­àžČàž”àčàž„àč‰àž§àč€àž—àž„àž‡àčƒàž™àž àžČàžŠàž™àž°àžˆàžČàžàž™àž±àž™ àč‰ àč€àž•àžŽàžĄàž™àč‰àžČ àžł àžàžŁàž”àčàž„àč‰àž§ àž„àž™àčƒàž«àč‰àč€àž‚àč‰àžČàžàž±àž™ àž„àž­àžąàžˆàž™àž™àč‰àžČ àžł àžąàžČàž‡àžˆàž±àžšàžàž±àž™àč€àž›àč‡àž™àžàč‰àž­àž™àčàž„àč‰àž§àžˆàž¶àž‡àž„àčˆàž­àžą àž™àžłàžČàžĄàžČàž™àž§àž”àčƒàž«àč‰àč€àž›àč‡àž™àčàžœàčˆàž™ àž•àčˆàž­àžĄàžČàžˆàž¶àž‡àž™àžłàžČàč€àž‚àč‰àžČàžˆàž±àžàžŁàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àč€àžžàž·àž­ àčˆ àžŁàž”àž”àčƒàž«àč‰àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àž™àž±àž™ àč‰ àžšàžČàž‡àžˆàž°àč„àž”àč‰àčàž«àč‰àž‡àč€àžŁàč‡àž§ àžàčˆàž­àž™àž—àž”àžˆ àčˆ àž°àž™àžłàžČàč„àž›àžœàž¶àž‡àčˆ àčƒàž«àč‰àčàž«àč‰àž‡ àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàžœàž¶àž‡àčˆ àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àč„àž§àč‰àž›àžŁàž°àžĄàžČàž“ 6 àžŠàž±àž§ àčˆ àč‚àžĄàž‡ àžàč‡ àč€àžàč‡àžšàžŁàž§àžšàžŁàž§àžĄàžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àč€àžžàž·àž­ àčˆ àžˆàžłàžČàž«àž™àčˆàžČàžąàčàž„àž°àč€àž­àžČàč„àž›àž—àžłàžČàžąàžČàž‡ àčàžœàčˆàž™àžŁàžĄàž„àž§àž±àž™àž•àčˆàž­àč„àž›

àžąàč‰àž­àž™àž­àž”àž”àž•àž”àžčàžąàžČàž‡ àč€àžžàžŁàžČàž°àč‚àž„àžàžĄàž”àž„àž§àžČàžĄàž«àž„àžČàžàž«àž„àžČàžąàž‚àž­àž‡àžȘàžŽàž‡àčˆ àžĄàž”àžŠàž§ àž” àž• àžŽ àž«àž„àžČàžąàžžàž±àž™àž˜àžžàčŒ àžžàž·àžŠàžšàž™àč‚àž„àžàčƒàžšàž™àž”àč„ àč‰ àž”àč‰àž‹àž­ àčˆ àž™àč€àžŁàč‰àž™àž„àž§àžČàžĄàž„àž±àžšàž‚àž­àž‡àž•àž™àč€àž­àžČàč„àž§àč‰àž”àž‡àčˆàž± àč€àžŠàčˆàž™àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàž—àž”àž‹ àčˆ àž­ àčˆ àž™àž«àžąàž”àž™àč‰àžČ àžł àž•àžČàž—àž­àž‡àž„àžłàžČàč„àž§àč‰àž‚àžČ àč‰ àž‡àčƒàž™ àžŠàžČàž§àžžàž·àž™ àč‰ àč€àžĄàž·àž­àž‡àčƒàž™àž­àč€àžĄàžŁàžŽàžàžČàžàž„àžČàž‡àčàž„àž°àž­àč€àžĄàžŁàžŽàžàžČàčƒàž•àč‰àžŁàžˆ àč‰àžč àž àž± àž•àč‰àž™ àžąàžČàž‡àžĄàžČàč€àž›àč‡àž™àč€àž§àž„àžČàž™àžČàž™àčàž„àč‰àž§àč€àžžàžŁàžČàž°àč€àž›àč‡àž™àž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àžžàž™ àč‰àž· àč€àžĄàž·àž­àž‡àž‚àž­àž‡ àčàž–àžšàž™àž±àž™ àč‰ àžžàž§àžàč€àž‚àžČàč€àžŁàž”àžąàžàž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àž—àčƒ àčˆàž” àž«àč‰àž™àžČàžłàč‰ àžąàžČàž‡àž™àž”àž§ àč‰ àžČàčˆ àž„àžČàž­àžžàž—àžŠ àčŒ àž„ àžž (Caoutchouc) àčàž›àž„àž§àčˆàžČàž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àžŁàž­ àč‰ àž‡àč„àž«àč‰ àč€àžžàžŁàžČàž°àč€àžĄàž·àž­ àčˆ àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àž–àžčàž àž‚àž­àž‡àžĄàž”àž„àžĄàž•àž±àž”àžˆàž°àžĄàž”àž™àžČàžłàč‰ àžąàžČàž‡àž«àžąàž”àč„àž«àž„àž­àž­àžàžĄàžČàž„àž„àč‰àžČàžąàž«àž„àž±àž‡àčˆ àž™àč‰àžČàžł àž•àžČ

àč€àžĄàž·àž­ àčˆ àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àčàžàčˆàž—àž› àčˆàž” àž„àžčàžàžĄàžČ 20-25 àž›àž” àž«àž™àč‰àžČàžąàžČàž‡àž—àž”àž àčˆ àžŁàž”àž” àžˆàž°àč€àžȘàž”àžąàž«àžČàžąàčàž„àž°àčƒàž«àč‰àžœàž„àžœàž„àžŽàž•àž™àč‰àž­àžąàč„àžĄàčˆàž„àžĄ àč‰àžž àž„àčˆàžČ àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àžˆàž° àžąàž¶àž”àž–àž·àž­àč€àž›àč‡àž™àž­àžČàžŠàž”àžžàž•àčˆàž­àč„àž›àč„àž”àč‰ àč€àžˆàč‰àžČàž‚àž­àž‡àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àžȘàčˆàž§àž™àčƒàž«àžàčˆ 80-90 àč€àž›àž­àžŁàčŒàč€àž‹àč‡àž™àž•àčŒ àžĄàž”àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àž‚àž™àžČàž”àč€àž„àč‡àž àž‹àž¶àž‡àčˆ àč„àžĄàčˆàžĄàž— àž” àž™ àžž àžŁàž­àž™ àž—àž”àžˆ àčˆ àž°àč„àž›àž—àžłàžČàžàžČàžŁàč‚àž„àčˆàž™àž›àž„àžčàžàčƒàž«àžĄàčˆàč„àž”àč‰ àčƒàž™àž‚àž“àž°àž—àž”àž› àčˆ àžŁàž°àč€àž—àžšàč€àžžàž·àž­ àčˆ àž™ àžšàč‰àžČàž™ àž„àž·àž­ àžĄàžČàč€àž„àč€àž‹àž”àžą àčàž„àž° àž­àžŽàž™àč‚àž”àž™àž”àč€àž‹àž”àžą àč„àž”àč‰àžˆàž” àž± àž•àž±àž‡àč‰ àžàž­àž‡àž—àžžàž™ àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàžŠàž§ àčˆ àžąàč€àž«àž„àž·àž­àč€àžˆàč‰àžČàž‚àž­àž‡àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàž‚àž­àž‡ àč€àž‚àžČàčƒàž™àžàžČàžŁàčàžàč‰àč„àž‚àž›àž±àžàž«àžČàž”àž±àž‡àžàž„àčˆàžČàž§ àžˆàžČàžàčàž™àž§àž„àžŽàž”àž™àž”àžŁ àč‰ àž àž± àžšàžČàž„ àžȘàžĄàž±àžąàžŁàž±àžàžšàžČàž„ àžˆàž­àžĄàžžàž„àžȘàž€àž©àž”àžŽàčŒ àž˜àž™àž°àžŁàž±àžŠàž•àčŒ àžˆàž¶àž‡àč„àž”àč‰àž­àž­àžàžžàžŁàž°

àž«

àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàž—àž”àž• àčˆ àž™ àč‰ àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàžœàž„àž±àž”àčƒàžšàžȘàž” àč€àž«àž„àž·àž­àž‡àž«àž„àčˆàž™àž„àž‡àž”àžŽàž™àčƒàžšàžȘàžžàž”àž—àč‰àžČàžą àč€àž«àž„àž·àž­ àčƒàž«àč‰àč€àž«àč‡àž™àčàž•àčˆàžàž‡àčˆàžŽ àžàč‰àžČàž™àč€àž›àč‡àž™àč€àžȘàč‰àž™àžȘàžČàžąàčàž•àž àčàž‚àž™àž‡àč„àž›àžšàž™àž—àč‰àž­àž‡àžŸàč‰àžČ àč„àžĄàčˆàž™àžČàž™àž™àž±àžàčƒàžš àžąàžČàž‡àčƒàžšàčƒàž«àžĄàčˆàžàž‡àč‡ àž­àžàž‚àž¶àž™ àč‰ àžĄàžČàčàž—àž™àž—àž”àžž àčˆ àžŁàč‰àž­àžĄàžàž±àžšàž”àž­àžàžąàžČàž‡àč€àž„àč‡àžàč† àžȘàž” àž‚àžČàž§àž‚àžžàž™ àčˆ àžžàž§àžàč€àž˜àž­àč„àž”àč‰àč€àžšàčˆàž‡àžšàžČàž™àžŠàžčàžŠàž­ àčˆ àžȘàčˆàž‡àžàž„àžŽàž™ àčˆ àž«àž­àžĄàžˆàžČàž‡àč† àž‚àž­àž‡ àč€àž˜àž­àč„àž›àž—àž±àž§ àčˆ àžšàžŁàžŽàč€àž§àž“àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àčƒàž«àžàčˆ àž™àž”àž„ àčˆ àž­ àž· àžȘàž±àžàžàžČàž“àž—àž”àžš àčˆ àž­àž àžŠàžČàž§àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àž§àčˆàžČàč€àž§àž„àžČàž‚àž­àž‡àžžàž±àžàžœàčˆàž­àž™àž‚àž­àž‡àž›àž”àž™àč„ àč‰àž” àž”àč‰àč€àž”àžŽàž™àž—àžČàž‡àžĄàžČ àž–àž¶àž‡ àč€àžžàžŁàžČàž°àčƒàž™àžŠàčˆàž§àž‡àžŁàž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČàž—àž”àž• àčˆ àž™ àč‰ àžąàžČàž‡àžàžłàžČàž„àž±àž‡àžœàž„àž±àž”àčƒàžšàž™àž±àž™ àč‰ àžžàž§àžàč€àž˜àž­àčƒàžŠàč‰àž­àžČàž«àžČàžŁàž—àž”àžĄ àčˆ àž­ àž” àžąàžčàčƒ àčˆ àž™àž„àžłàžČàž•àč‰àž™àč„àž›àč€àžȘàžŁàžŽàžĄàžȘàžŁàč‰àžČàž‡àčƒàžšàčƒàž«àžĄàčˆ àčàž„àž°àž”àž­àž àžàžČàžŁàžžàž±àžàžœàčˆàž­àž™àžˆàž¶àž‡àč€àž›àč‡àž™àžȘàžŽàž‡àčˆ àž—àž”àž” àčˆ àž— àž” àžȘ àčˆàž” àž” àžž àž‚àž­àž‡àž„àž™àž•àž±àž”àžąàžČàž‡ àčàž„àž°àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àčƒàž™àžŠàčˆàž§àž‡àž«àž™àč‰àžČàčàž„àč‰àž‡àžŁàžČàž§ àč€àž”àž·àž­àž™àžĄàž”àž™àžČàž„àžĄ àž–àž¶àž‡ àč€àž”àž·àž­àž™ àč€àžĄàž©àžČàžąàž™ àč€àžžàžŁàžČàž°àž§àčˆàžČàžàčˆàž­àž™àž«àž™àč‰àžČàž™àž±àž™ àč‰ àč€àž›àč‡àž™àž€àž”àžčàžàž™àž—àž”àč„ àčˆ àž”àč‰àžœàžČ àčˆ àž™àžžàč‰àž™ àč„àž› àž•àčˆàž­àžĄàžČàžàč‡àžĄàž­ àž” àžČàžàžČàžšàž«àž™àžČàž§àžžàž±àž”àč€àž‚àč‰àžČàžĄàžČàčàž—àž™àž—àž”àžŁ àčˆ àžČàž§àč€àž”àž·àž­àž™ àž˜àž±àž™àž§àžČàž„àžĄ àžŠàčˆàž§àž‡àž™àž±àž™ àč‰ àž–àž·àž­àč„àž”àč‰àž§àžČ àčˆ àč€àž›àč‡àž™àč‚àž­àžàžČàžȘàž—àž­àž‡àž‚àž­àž‡àžŠàžČàž§àžȘàž§àž™ àžąàžČàž‡ àžŠàčˆàž§àž‡àž—àž”àž­ àčˆ àžČàžàžČàžšàž«àž™àžČàž§àč€àžąàč‡àž™àžȘàžšàžČàžąàžˆàž°àž—àžłàžČàčƒàž«àč‰àž™àžČ àžłàč‰ àžąàžČàž‡àč„àž«àž„ àč„àž”àč‰àž™àžČàž™ àč„àžĄàčˆàž§àžČ àčˆ àž–àč‰àž§àžąàžąàžČàž‡àč€àžšàž­àžŁàčŒàč€àž„àč‡àžàž«àžŁàž·àž­àčƒàž«àžàčˆàžàžˆ àč‡ àž°àč€àž•àč‡àžĄàž›àžŁàžŽàžĄ àčˆ àč„àž›àž”àč‰àž§àžąàž™àč‰àžČ àžł àžąàžČàž‡àč€àžȘàžĄàž­ àčàž•àčˆàžŠàžČàž§àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àžàč‡àž•àž­ àč‰ àž‡àž—àžłàžČàž‡àžČàž™àžàž±àž™ àž­àžąàčˆàžČàž‡àž«àž™àž±àžàč€àžžàž·àž­ àčˆ àž—àž”àžˆ àčˆ àž°àč„àž”àč‰àžœàž„àžœàž„àžŽàž•àž—àž”àž” àčˆ àž— àž” àžȘ àčˆàž” àž” àžž àč€àžĄàž·àž­ àčˆ àč€àž«àž™àž·àž­ àčˆ àžąàž™àž±àžàž„àž™ àžàž±àžšàž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àžàž• àč‡ àž­ àč‰ àž‡àž«àžąàžžàž”àžžàž±àžàžœàčˆàž­àž™

àž•àčˆàž­àžĄàžČàč„àž”àč‰àžĄàž™ àž” àž àž± àžȘàžłàžČàžŁàž§àžˆàž«àž„àžČàžąàž„àž“àž°àč€àž”àžŽàž™àž—àžČàž‡àč„àž›àžžàžšàč€àž«àč‡àž™ àžŠàžČàž§àž­àžŽàž™àč€àž”àž”àžąàž™àž‹àž¶àž‡àčˆ àč€àž›àč‡àž™àž„àž™àžžàž·àž™ àč‰ àč€àžĄàž·àž­àž‡àčƒàž™àž­àč€àžĄàžŁàžŽàžàžČàčƒàž•àč‰àč„àž”àč‰àž™àžČ àžł àž„àžčàžàžšàž­àž„àž„àčŒàžąàžČàž‡àč€àž„àč‡àžàč† àžĄàžČàč€àž„àčˆàž™àč€àžàžĄàžȘàčŒ àžžàž§àžàč€àž‚àžČàč€àž«àč‡àž™àč€àž›àč‡àž™àž‚àž­àž‡ àčàž›àž„àžàž—àž”àžĄ àčˆ àž§ àž” àž• àž± àž–àžžàžàžŁàž°àž”àž­àž™àč€àž•àč‰àž™àž‚àž¶àž™ àč‰ àž„àž‡àč„àž”àč‰ àžŠàžČàž§àž­àžŽàž™àč€àž”àž”àžąàž™àžąàž±àž‡ àž™àžłàžČàž™àč‰àžČ àžł àžąàžČàž‡àžĄàžČàž—àžłàžČàž‚àž­àž‡àčƒàžŠàč‰àž•àžČ àčˆ àž‡àč† àč€àžŠàčˆàž™ àž‚àž§àž” àž–àžČàž” àž àžČàžŠàž™àž° àčƒàžȘàčˆàž‚àž­àž‡ àžŁàž§àžĄàž—àž±àž‡àč‰ àžŁàž­àž‡àč€àž—àč‰àžČàžąàžČàž‡àž—àž”àž— àčˆ àžČ àžł àž‡àčˆàžČàžąàč† àč‚àž”àžąàčƒàžŠàč‰àč€àž—àč‰àžČàžˆàžžàžĄ àčˆ àž„àž‡ àčƒàž™àž™àč‰àžČ àžł àžąàžČàž‡àčàž„àč‰àž§àžąàžàž­àž­àžàžĄàžČàž›àž„àčˆàž­àžąàčƒàž«àč‰àčàž«àč‰àž‡ àž—àžłàžČàž‹àč‰àžČ àžł àž«àž„àžČàžąàč† àž„àžŁàž±àž‡àč‰ àžˆàž°àč„àž”àč‰àžŁàž­àž‡àč€àž—àč‰àžČàžąàžČàž‡àž—àž”àč àčˆ àž‚àč‡àž‡àčàžŁàž‡àčàž™àžšàžȘàž™àžŽàž—àč€àž«àžĄàž·àž­àž™àžȘàž§àžĄ àž–àžžàž‡àč€àž—àč‰àžČ àčƒàž™àž›àž” àžž.àžš.2313 (1770) àč‚àžˆàč€àž‹àžŸ àžžàžŁàžŽàžȘàž„àž”àčˆ àžžàžšàž§àčˆàžČ àžąàžČàž‡àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž„àžšàžŁàž­àžąàž”àžłàžČàž‚àž­àž‡àž”àžŽàž™àžȘàž­àč„àž”àč‰àč‚àž”àžąàž—àž”àž àčˆ àžŁàž°àž”àžČàž©àč„àžĄàčˆ àč€àžȘàž”àžą àžˆàž¶àž‡àč€àžŁàž”àžąàžàžąàžČàž‡àž§àčˆàžČàžąàžČàž‡àž„àžšàž«àžŁàž·àž­àž•àž±àž§àž„àžš (Rubber) àž‹àž¶àž‡àčˆ àč€àž›àč‡àž™ àž„àžłàžČàč€àžŁàž”àžąàžàžąàžČàž‡àč€àž‰àžžàžČàž°àčƒàž™àž­àž±àž‡àžàž€àž©àčàž„àž°àžźàž­àž„àčàž„àž™àž”àčŒàč€àž—àčˆàžČàž™àž±àž™ àč‰ àžȘàčˆàž§àž™àčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàžąàžžàč‚àžŁàž›àž­àž·àž™ àčˆ àč†àčƒàž™àžȘàžĄàž±àžąàž™àž±àž™ àč‰ àž„àč‰àž§àž™àč€àžŁàž”àžąàžàžąàžČàž‡àž§àčˆàžČ àž„àžČàž­àžžàž—àžŠ àčŒ àž àžž àž—àž±àž‡àč‰ àžȘàžŽàž™ àč‰ àžˆàž™àž–àž¶àž‡àžȘàžĄàž±àžąàž—àž”àč‚àčˆ àž„àžàč„àž”àč‰àžĄàž àž” àžČàžŁàž›àž„àžčàžàžąàžČàž‡àžàž±àž™ àžĄàžČàžàčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàčàž–àžšàž­àč€àžĄàžŁàžŽàžàžČàčƒàž•àč‰àž™àž™ àč‰àž± àžˆàž¶àž‡àč„àž”àč‰àž„àž™ àč‰ àžžàžšàž§àčˆàžČàžžàž±àž™àž˜àžžàčŒ àžąàžČàž‡àž—àž”àžĄ àčˆ àž„ àž” àž“ àžž àž àžČàžžàž”àž”àž—àžȘ àčˆàž” àž” àžž àž„àž·àž­àžąàžČàž‡àžžàž±àž™àž˜àžžàčŒ Hevea Brasiliensis àž‹àž¶àž‡àčˆ àžĄàž”àž„àž“ àžž àž àžČàžžàž”àž”àžàž§àčˆàžČàžžàž±àž™àž˜àžžàčŒ Hevea àž˜àžŁàžŁàžĄàž”àžČàžĄàžČàž àžˆàž¶àž‡àžĄàž”àžàžČàžŁ àž›àž„àžčàžàčàž„àž°àž‹àž·àž­ àč‰ àž‚àžČàžąàžąàžČàž‡àžžàž±àž™àž˜àžžàž” àčŒ àž‡àž± àžàž„àčˆàžČàž§àžàž±àž™àž­àžąàčˆàžČàž‡àžàž§àč‰àžČàž‡àž‚àž§àžČàž‡ àžšàžčàž™àžąàčŒàžàž„àžČàž‡àž‚àž­àž‡àžàžČàžŁàž‹àž·àž­ àč‰ àž‚àžČàžąàžąàžČàž‡àžàč‡àž­àžąàžčàž— àčˆ àč€àčˆàž” àžĄàž·àž­àž‡àž—àčˆàžČàžŠàž·àž­ àčˆ àžžàžČàžŁàžČ (Para) àžšàž™àžàž±àž‡àčˆ àčàžĄàčˆàž™àžČ àžłàč‰ àž­àč€àžĄàž‹àž­àž™ àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàžšàžŁàžČàž‹àžŽàž„ àž”àč‰àž§àžąàč€àž«àž•àžž àž”àž±àž‡àžàž„àčˆàžČàž§ àžąàžČàž‡àžžàž±àž™àž˜àžžàčŒ Hevea Brasiliensis àžˆàž¶àž‡àžĄàž”àžŠàž­ àčˆàž· àč€àžŁàž”àžąàžàž­àž”àž àž­àžąàčˆàžČàž‡àž«àž™àž¶àž‡àčˆ àž§àčˆàžČ àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČ àčàž„àž°àč€àž›àč‡àž™àžŠàž·àž­ àčˆ àž—àž”àčƒ àčˆ àžŠàč‰àč€àžŁàž”àžąàžàžàž±àčàžžàžŁàčˆ àž«àž„àžČàžąàžˆàž™àž–àž¶àž‡àž—àžžàžàž§àž±àž™àž™àž”àč‰

àž›àžŁàž°àž§àž±àž•àžą àžŽ àžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàč„àž—àžą àž›àžŁàž°àžĄàžČàž“àž›àž” àžž.àžš.2442 àžžàžŁàž°àžąàžČàžŁàž±àž©àžŽàžČàž™àžžàž›àžŁàž°àž”àžŽàž©àžàčŒàžĄàž«àžŽàžšàžŁ àž àž±àžàž”àž” (àž„àž­àž‹àžŽàžĄàžšàž”àč‰ àž“ àžŁàž°àž™àž­àž‡) àž‹àž¶àž‡àčˆ àž‚àž“àž°àž™àž±àž™ àč‰ àž”àžłàžČàžŁàž‡àž•àžłàžČàčàž«àž™àčˆàž‡ àč€àžˆàč‰àžČàč€àžĄàž·àž­àž‡àž•àžŁàž±àž‡ àč„àž”àč‰àž™àžČ àžł àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàžˆàžČàžàž›àžŁàž°àč€àž—àžšàžĄàžČàč€àž„àč€àž‹àž”àžąàč€àž‚àč‰àžČ àžĄàžČàž›àž„àžčàžàž—àž”àž­ àčˆ àžČ àžł àč€àž àž­àžàž±àž™àž•àž±àž‡ àžˆàž±àž‡àž«àž§àž±àž”àž•àžŁàž±àž‡àč€àž›àč‡àž™àčàž«àčˆàž‡àčàžŁàž àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž™ àž± àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àž”àž±àž‡àžàž„àčˆàžČàž§àžàč‡àžąàž‡àž± àž­àžąàžčàčˆ àč‚àž”àžąàž•àž±àž‡àč‰ àž­àžąàžčàžŁ àčˆ àžĄ àžŽ àž–àž™àž™àžàčˆàž­àž™àč€àž‚àč‰àžČàžȘàžčàž• àčˆ àž§ àž± àč€àžĄàž·àž­àž‡àž­àžłàžČàč€àž àž­àžàž±àž™àž•àž±àž‡

àžšàž™àžžàž·àž™ àč‰ àž—àž”àž  àčˆ àžČàž„àčƒàž•àč‰àž‚àž­àž‡àč„àž—àžąàž—àž”àžĄ àčˆ àž„ àž” àž§àžČàžĄàž­àžžàž”àžĄàžȘàžĄàžšàžčàžŁàž“àčŒàž‚àž­àž‡ àčàžœàčˆàž™àž”àžŽàž™àčàž„àž°àčàžœàčˆàž™àž™àč‰àžČ àžł àžœàžčàž„ àč‰ àž™àžžàž·àž™ àč‰ àč€àžĄàž·àž­àž‡àžȘàčˆàž§àž™àžĄàžČàžàžˆàž¶àž‡àž›àžŁàž°àžàž­àžš

48

àžŁàžČàžŠàžšàž±àžàžàž±àž•àž àžŽ àž­àž‡àž—àžžàž™àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàžàžČàžŁàž—àžłàžČàžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àž‚àž¶àž™ àč‰ àčƒàž™ àž›àž” àžž.àžš.2503 àčƒàž«àč‰àč€àž›àč‡àž™àž­àž‡àž„àčŒàžàžŁàž‚àž­àž‡àžŁàž±àžàž›àžŁàž°àč€àž àž—àč„àžĄàčˆàčàžȘàž§àž‡àž«àžČ àžœàž„àžàžłàžČàč„àžŁàč€àžŠàžŽàž‡àž˜àžžàžŁàž°àžàžŽàžˆ àč‚àž”àžąàčƒàž«àč‰àžàž­àž‡àž—àžžàž™àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàžàžČàžŁàž—àžłàžČ àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àž—àžłàžČàžàžČàžŁàč€àžàč‡àžšàč€àž‡àžŽàž™àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàžˆàžČàžàžœàžčàžȘ àč‰ àž‡àčˆ àžąàžČàž‡àž­àž­àž àž™àž­àžàžŁàžČàžŠàž­àžČàž“àžČàžˆàž±àžàžŁ 10 àč€àž›àž­àžŁàčŒàč€àž‹àč‡àž™àž•àčŒ àčàž„àč‰àž§àž™àžłàžČàč€àž‡àžŽàž™àž—àžžàž™àž”àž±àž‡ àžàž„àčˆàžČàž§àžĄàžČàžšàžŁàžŽàž«àžČàžŁàž‡àžČàž™àč€àžžàž·àž­ àčˆ àžŠàčˆàž§àžąàč€àž«àž„àž·àž­àč€àžàž©àž•àžŁàžàžŁàžŠàžČàž§àžȘàž§àž™ àžąàžČàž‡ àč‚àž”àžąàč„àžĄàčˆàč€àžàžŽàž™ 15 àč€àž›àž­àžŁàčŒàč€àž‹àč‡àž™àž•àčŒ àžˆàžČàžàžąàž­àž”àč€àž‡àžŽàž™àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒ àžˆàčˆàžČàžąàčƒàž«àč‰àžàžŁàžĄàž§àžŽàžŠàžČàžàžČàžŁàč€àžàž©àž•àžŁ àč€àžžàž·àž­ àčˆ àž„àč‰àž™àž„àž§àč‰àžČàž—àž”àž„àž­àž‡àč€àžàž”àžą àčˆ àž§àžàž±àžš àžąàžČàž‡ àčàž„àž° 85 àč€àž›àž­àžŁàčŒàč€àž‹àč‡àž™àž•àčŒ àžˆàžČàžàč€àž‡àžŽàž™àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàž•àž­ àč‰ àž‡àž™àžłàžČàžĄàžČ àč€àžžàž·àž­ àčˆ àčƒàž«àč‰àžàžČàžŁàžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàž›àž„àžčàžàž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àčƒàž«àžĄàčˆàč€àžžàž·àž­ àčˆ àž—àž”àčàž—àž™ àžàžČàžŁ àčƒàž«àč‰àž—àž™ àžž àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàž›àž„àžčàžàž—àž”àčàž—àž™àž™àž±àž™ àč‰ àž™àž­àžàžˆàžČàžàčƒàž«àč‰àž›àž„àžčàžàžąàžČàž‡ àžžàž±àž™àž˜àžžàž” àčŒ àč àž” àž„àč‰àž§ àžȘàžàžą.àžąàž±àž‡àčƒàž«àč‰àž—àžČ àžł àžàžČàžŁàž›àž„àžčàžàčàž—àž™àž”àč‰àž§àžąàč„àžĄàč‰àžœàž„àčàž„àž° àžžàž·àžŠàč€àžšàžŁàž©àžàžàžŽàžˆàž­àž·àž™ àčˆ àč† àč„àž”àč‰àž­àž àž” àž›àžŁàž°àžĄàžČàž“ 30 àžŠàž™àžŽàž”

© Laëtita Botrel

arrÊt sur image KOH YAO YAI

Les larmes d’or blanc de l’hĂ©vĂ©a

àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČ àž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àč€àžˆàč‰àžČàž™àč‰ïżœàžł àž•àžČ

Les paysages du Sud de la ThaĂŻlande sont rythmĂ©s par ces forĂȘts Ă  l’alignement parfait, humain et naturel Ă  la fois. Les plantations d’hĂ©vĂ©as constituent de vraies mines d’or blanc pour les habitants, qui leur font pleurer des larmes de caoutchouc et leur permettent de gĂ©nĂ©rer chaque annĂ©e des milliards de bahts. v o yA g E



60 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

k

SƒUR SOURIRE

koh yao

MAGAZINE

Rainier vigneau www.rainier.fr

S

ituĂ©e juste Ă  cĂŽtĂ© de l'Ăźle de Phuket, au plein milieu de la baie de Phang Nga, Koh Yao est constituĂ©e en fait de deux Ăźles bien distinctes : Au nord, la plus petite des deux Koh Yao Noi, et juste en dessous, la plus grande : Koh Yao Yai. vous l'aurez facilement devinĂ©, “Noi” veut dire petit et “yai” l'inverse. Quant Ă  “yao”, cela veut dire “Long” et “Koh” “üle” bien sĂ»r, pour ceux qui connaissent un peu. L'ensemble traduit veut dire "Longue Ăźle" ou "Ăźle Longue", en anglais on pourrait dire “Long Island”, ça sonne pas mal... Mais restons-en Ă  Koh yao car nous sommes en ThaĂŻlande aprĂšs tout !

TrĂšs peu de voitures, trĂšs peu de motos, un trafic on ne peut plus fluide et des gens qui vous accueillent avec un large sourire, il suffit de se rendre au nord de Phuket et de sauter dans un bateau Ă  destination d’un endroit qui nous ramĂšne Ă  une autre Ă©poque...

Nous avons profité de l'occasion pour nous rendre sur les petites ßles situées à michemin entre Koh yao Noi et Krabi. Nous avons organisé une petite virée tout à fait amicale et conviviale.

Yao, Yallah ! Aujourd'hui, nous allons nous attarder sur Koh yao Noi, la plus petite de ces deux Ăźles, et pour y aller, il n'y a rien de plus simple... L'embarcadĂšre de Bang Rong au nord-est de Phuket est trĂšs facile Ă  trouver et n'importe

LE PARIS PHUKET I MAI 2014 I 61

quel taxi ou tuk tuk pourra vous y amener. vous pouvez Ă©galement y aller par vos propres moyens (moto, voiture) trĂšs facile en fait. Au “Rond Point des HĂ©roĂŻnes”, prendre en direction de Ao Po. Ensuite Ă  quelques kilomĂštres, l'embarcadĂšre est indiquĂ©. Au dĂ©part de Bang Rong Le petit embarcadĂšre de Bang Rong n'a rien d'exceptionnel et serait plutĂŽt du type standard typique du coin. Deux moyens de transfert vers Koh yao Noi sont possibles : le longtail boat ou le speed-boat. Les longtail boats La traversĂ©e dure 1 heure, environ 40 personnes peuvent prendre place Ă  bord. Un stop a lieu Ă  yao yai (Klong Hia Pier) pour dĂ©barquer certains passagers, ensuite il ne faut que quelques minutes supplĂ©mentaires pour rallier Koh yao Noi qui est juste en face.   Le Longtail Boat : 120 bahts/personne pour un trajet Les speed boats Bien plus rapides, les speed boats vous amĂšnent Ă  destination entre 35 et 45 minutes (tout dĂ©pend de l'Ă©tat de la mer).   Le speed boat : 200 bahts/personne pour un trajet

C’est notre seconde visite de cette petite Ăźle et l'idĂ©e que m'avait laissĂ©e ce cadre merveilleux n'Ă©tait pas exagĂ©rĂ©e. C'est avec grand plaisir que j'ai une fois de plus enfourchĂ© un scooter pour sillonner Ă  nouveau les petites routes bien paisibles de ce havre de paix. Cette Ăźle “vit Ă  deux Ă  l'heure”. Calme, paisible, presque endormie, Koh yao Noi vous accueille avec le sourire et des signes de la main Ă  votre passage, en guise de bienvenue. Je dirai simplement trois mots : c'est gĂ©nial. Certains prĂ©tendent que c'est “le Phuket d'il y a trente ans”, et je peux vous confirmer que cette rĂ©flexion est largement justifiĂ©e. Heureusement, les innombrables speed boats trimbalant des hordes de touristes asiatiques au dĂ©part de Phuket n'ont pas encore eu le rĂ©flexe de venir jusque lĂ ... pourvu que ça dure et que cela reste entre nous ! Koh yao Noi est une toute petite Ăźle. vous ne risquez pas de vous y perdre et vous en ferez le tour Ă  l'aise, doucement, en prenant votre temps. vous pouvez vous faire trimballer en taxi pick-up, ou bien louer une moto (300 bahts la journĂ©e), ou encore louer un vĂ©lo. Le paysage et la configuration en gĂ©nĂ©ral s’y prĂȘtent vraiment bien...

Toucher la plage Ă  la voisine

60

La population (environ 3 Ă  4000 habitants) est essentiellement musulmane (je ne suis mĂȘme pas sĂ»r qu'il y ait des Bouddhistes), mais j'ai Ă©tĂ© surpris par le nombre de sourires, de saluts de la main Ă  mon passage. Parmi les activitĂ©s principales de l'Ăźle, les forĂȘts d'hĂ©vĂ©as qui produisent le caoutchouc et permettant Ă  bon nombre d'habitants de nourrir leur famille. L'entaille des troncs se fait en gĂ©nĂ©ral durant la nuit vers 2 ou 3 heures du matin. Un produit qui rapporte pas mal au bout de la chaĂźne, mais qui est bien mal payĂ© aux locaux... Ce n'est pas nouveau... En gĂ©nĂ©ral, Koh yao Noi a gardĂ© ce cĂŽtĂ© naturel et authentique qui est vraiment apprĂ©ciable. Pas de trafic urbain, pas de bars Ă  filles, pas de bruit sauf celui des pĂȘcheurs au loin, pas de jet-skis, pas de vendeurs sur la plage, pas de mafia ! Le calme plat, incroyable, mais vrai, oui, ça existe encore ! Pour celui ou celle qui a besoin de dĂ©compresser, c'est le lieu idĂ©al. Le stress, ici... connaĂźt pas !

Horaires des bateaux (Ă©dition de 2014)

Koh Yao & co : dans l’ombre de Phuket

TrÚs peu de voitures, trÚs peu de motos, un trafic on ne peut plus fluide et des gens qui vous accueillent avec un large sourire, il suffit de se rendre au nord de Phuket et de sauter dans un bateau à destination de cette voisine trop souvent ignorée, qui nous offre pourtant un vrai bain de jouvence.


École Jules Verne : l’étoile du Sud nfin une Ă©cole française et francophone Ă  Chalong, ouverte sur l’international et affichant les valeurs de notre culture, de notre histoire et de notre belle langue de MoliĂšre, avec ses multiples accents : belge, canadien, suisse, français ou mĂȘme breton ! Les enfants, de 3 Ă  18 ans, peuvent y partager des moments forts avec les autres jeunes de la section internationale, forte de plus de 15 nationalitĂ©s diffĂ©rentes, dans une mĂȘme langue, l’anglais, lors des activitĂ©s et des rĂ©crĂ©ations. Certaines matiĂšres sont exclusivement enseignĂ©es en anglais comme le sport, la musique, l’informatique, les cours de thĂ©Ăątre ou de magie, etc.

On y trouve un vrai petit terrain de golf, une piscine Ă  jet, des terrains de tennis, de foot, de basketball, une rampe de skateboard, le cĂ©lĂšbre magicien, un thĂ©Ăątre, une bibliothĂšque francophone et internationale, une salle informatique, une vraie petite ferme (avec lapins, perroquets, chĂšvres, chat) et beaucoup de verdure. Les enfants se sentent proches de la nature, qui doit ĂȘtre comprise et protĂ©gĂ©e...

Deux professeurs des Ă©coles diplĂŽmĂ©s pour les deux classes de primaire, un professeur pour les matiĂšres littĂ©raires et un professeur pour les matiĂšres scientifiques pour la classe de collĂšge et la classe de lycĂ©e. En fin d’annĂ©e scolaire, Jules Verne prĂ©sentera trois candidatures pour le BAC, toutes en filiĂšres Scientifiques.

car elle se veut accessible au plus grand nombre. En soutenant l’école Jules Verne, vous ĂȘtes les premiers parents de cette belle aventure ! Tarifs maternelle, primaire et collĂšge Frais d’inscription : 5000 bahts DĂ©pĂŽt de garantie: 8500 bahts pour les primaires et 10 000 bahts pour le secondaire, remboursable aprĂšs sortie dĂ©finitive Frais de scolaritĂ© : 16450 bahts/mois avec cantine incluse si paiement trimestriel

P.I.K.S., la partie primaire, vient d’ĂȘtre homologuĂ©e par l’UniversitĂ© de Cambridge afin d’y enseigner son programme.

Contact : Laurent Minguely +66 (0)8 96 48 24 08, ecolefrancaise.phuket@yahoo.com 79/6 Moo4 Soi Sermsuk, Viset Road, T. Chalong, A. Muang, Phuket 83130

“Outstanding Nursery” award for 2013


n

Ă©di

lles

ouve

tio s n

Retrouvez tous Retrouvez tous les les bons bons plans plans ➡ chez votre libraire libraire ➡ sur internet internet

➡ sur votre mobile mobile ➡ sur votre tablette tablette

plus d’informations plus d’informations sur sur www.petitfute.com www.petitfute.com

MOSAÏQUE

06 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

k cartes POSTALES


07 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

residence andaman

parts costales

Au cƓur de Rawai Petite rĂ©sidence de 40 appartements, dont 32 de 68 mÂČ et 8 de 96 mÂČ, rĂ©partis en 5 bĂątiments de 4 niveaux avec ascenseurs

dans la résidence, 2 interprÚtes, cabinet de médecin, restaurant, salon de lecture, épicerie ouverte 24h/24, centre de fitness, salon de beauté massage

Durée De propriété : 90 ans

ContaC

www.residenceandaman.com


arrÊt sur image KOH YAO NOI

àž™àžČàž‚àč‰àžČàž§àžàž§àč‰àžČàž‡àžąàž±àž‡àž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàž„àž™àž”àžłïżœàč„àž–


PHOTO rainier vigneau

Profondeur de champ


àž—àž°àč€àž„àč„àž—àžąàžąàž±àž‡àžȘàž§àžąàčƒàžȘàčƒàž«àč‰àž­àžČàž«àžČàžŁ


arrĂŠt sur image koh yao yai

PHOTO rainier vigneau

ArriĂ¹re-plan


ACTUALITÉ

12 I LE PARIS PHUKET I mai 2014

k c’est arrivĂ© prĂšs de chez vous !

PHUKET

Le Boathouse à l’honneur

L

a confrĂ©rie de la ChaĂźne des RĂŽtisseurs est une association mondiale de gastronomie, originaire de France, qui se doit de crĂ©er des dĂźners exceptionnels, au-dessus de la norme habituelle d'un Ă©tablissement. Pour leur soirĂ©e mensuelle, les membres du Bailliage de Phuket se sont rĂ©unis le 15 mars dernier, dans les jardins du Boathouse Phuket sur la plage de Kata.   www.lachainephuket.com

Boathouse : in vino veritas

S

ur fond de jazz et face Ă  la mer, les participants au dĂźner du 28 mars Wine Evolution or Wine Revolution ont pu dĂ©couvrir et juger une sĂ©rie de vins italiens prestigieux, harmonieusement appairĂ©s Ă  des mets “fusion” concoctĂ©s par le chef Bryan Burger, inspirĂ© de gastronomie transalpine mĂȘlĂ©e Ă  de nombreuses saveurs asiatiques. Georges Ciret, Ă  la tĂȘte d’une cave rĂ©putĂ©e et rĂ©guliĂšrement primĂ©e par les Wine Spectator “Best of Award of Excellence”, avait sĂ©lectionnĂ© parmi les huit cents crus un ensemble de vins originaux, en particulier des Barolo et Brunello di Montalcino, chaque fois prĂ©sentĂ©s dans des Ă©laborations traditionnelles et modernes. Une expĂ©rience pour les sens qui place le Boathouse trĂšs haut sur la liste des Ɠnophiles.   www.boathousephuket.com


L o c at i o n

LE PARIS PHUKET I mai 2014 I 13

Voitures Voitures Motos Motos

les brĂšves

ïŹ ïŹ ïŹ ïŹ ïŹ ïŹ

© Adriano Trapani

Photos : CLB, CĂ©cilia Pitre Luis Enrique III, Adriano Trapani

Le Novotel au plus... eau !

L

e Novotel Phuket Vintage Park s’est distinguĂ© le 12 mars en avantpremiĂšre de Songkran, avec la B4 Songkran Pool Party, Splash ! organisĂ©e par CĂ©cilia Pitre et BCBG Party. Le spectacle a Ă©tĂ© total : 42 bolides dĂ©barquĂ©s de Malaisie vous accueillaient au parking, en avant-goĂ»t d’une journĂ©e pleine de surprises et de visions sexy : dĂ©monstration de wake board, paddle surf, sirĂšnes, pistolets Ă  eau et bikinis Ă  gogo. Le concours Miss Salitos 2014 a d’ailleurs vu une somptueuse et musclĂ©e amĂ©ricaine, au prĂ©monitoire numĂ©ro 9, remporter le prix de 10000 bahts. 3 DJanes se sont succĂ©dĂ©es aux platines : la ThaĂŻlandaise Maddie Moodie, la Chilienne Karen Neumann et l’Allemande Sabrina Terrence, fraĂźchement arrivĂ©e de Dubai.   www.cecibcbg.com     www.facebook.com/novotelphuketvintagepark

Journée Journée Journée Semaine Semaine Semaine Mois Mois Mois

ASSurAnceS voitureS MotoS ASSurAnceS voitureS voitureS et et ASSurAnceS et MotoS Moto S FrAnçAiS AnglAiS 089 0499 FrAnçAiS/// AnglAiS AnglAiS ::: 089 089 648 648 FrAnçAiS 648 0499 0499 thAï :: 087 676 0955 thAï 087 676 0955 thAï : 087 676 0955

www.ninas-car.com www.ninas-car.com www.ninas-car.com

Fraßchement arrivés en Thaïlande (Rawai), Polo et Lolo vous proposent leurs spécialités : PùTes à la lanGousTe PùTes auX CiGales de mer PùTes auX GamBas...

s Tous les vendredis sur réservaTion

le vrai aïoli marseillais N'hésitez pas à nous contacter pour plus d'information.

Cuisine française eT Thaïe Possibilité menu spécial (anniversaire, mariage...)

31/49 moo 1, Sai Yuan Road, Rawai, Phuket 83130


MAISON À VENDRE À CHALONG

ACTUALITÉ

14 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

k LES brĂšves

CLB

© Erik Van Leeuwen

SPORT

Maison : 225 m2 avec 3 chambres et grand salon de 75 m2, 2 terrasses, 1 garage couvert 2 puits et 1 réserve d'eau. Terrain : 1185 m2 avec Chanote Ligne internet et cùble TV, arrosage automatique du jardin Prix : 13 500 000 bahts à débattre

Soi Chaofa Ouest 57, Ă  100 m du nouveau Tesco Lotus Ă  5 mn du port de Chalong

Marathon Man : Kenenisa Bekele

L

Photos Jean-Claude Lerebourg

a 38Ăšme Ă©dition du Marathon de Paris, forte de 50 000 participants, s’est achevĂ©e le dimanche 6 avril par la victoire de l’Ethiopien Kenenisa Bekele. Il a bouclĂ© les mythiques 42,195 km en 2 h 05 mn 02 sec. Triple champion olympique sur 5000 m et 10 000 m, le plus grand coureur de fond du monde se voyait dĂ©jĂ  gagnant, affirmant avoir parcouru plus de 240 kilomĂštres par semaine durant son entraĂźnement en haute altitude, Ă  Sululta, au centre de l'Éthiopie.

MAISON À VENDRE À RAWAI

2,7 millions de bahts, Ă  discuter

Maison de 75 m2 dans un lotissement de 6 maisons avec piscine commune. A 5 mn de la mer et de tous les commerces. meublĂ©e & Ă©quipĂ©e

Porntip Srisuvan

+66 (0)945 982 568 Nombreuses offres ! N'hésitez pas à nous contacter !

REMERCiEMENTS

L

e Rawai PĂ©tanque Club et son Ă©quipe 2 remercient tous les sponsors pour leur avoir permis de participer au 4 stars Master de Pattaya en mars dernier. les restaurants : La Boucherie, le Baoli (Patong), Superstar, le Bistro, Au four et au Moulin (Rawai) La Farniente (Saint-RaphaĂ«l) les hĂŽtels : Ocean View, Phuket Nice

(Patong), Christiane ‘s Blue Residence (Rawai) les bars : Hell Boy et Titty Tister Ă  Patong, L’indiana Bar de Pattaya, location de motos : John et Ann (Patong Beach) PlongĂ©e : Infinity Ocean Diving (Rawai) Travel Dream Tour (Patong) Agence : Phuket Immobilier (Rawai)


e

i)

LE PARIS PHUKET I MAI 2014 I 15

Emma Peel

la pique-Assiette

UN VOYAGE HOrS DU TEMPS

C

Service Cuisine Prix QualitĂ©/Prix Prix Moyen 2000 bahts Hors Boisson INDIGO PEARL BLACK GINGER Nai Yang Beach and National Park, Phuket 83110, ThaĂŻlande TĂ©l. : +66(0)76 327 006, TĂ©l. : +66(0)76 327 015   Email info@indigo-pearl.com   www.indigo-pearl.com

e soir, j’ai eu un coup de cƓur. Pas le coup de cƓur lambda, non, le vĂ©ritable coup de foudre : le cadre est merveilleux et Ă©poustouflant. Pour accĂ©der au Black Ginger, il faut emprunter une barge ancienne et se laisser glisser sur l'eau quelques dizaines de mĂštres. C'est le lieu parfait pour une dĂ©claration d'amour, se faire pardonner un faux pas ou mĂȘme signer un contrat. La vĂ©gĂ©tation luxuriante, mĂ©langĂ©e au vieux bois du restaurant et Ă  la douce musique, vous transporteront au temps oĂč cet endroit Ă©tait une mine d’étain. Ici, on ne se perd pas dans les mĂ©andres d’une carte infinie. On ne cuisine que la cuisine thaĂŻe, la vraie. Je suis tombĂ©e amoureuse du canard en rouille siamoise, un peu Ă©picĂ©, ainsi que du paneang de porc boisĂ©, aux notes plus sucrĂ©es. Les plats sont joliment prĂ©sentĂ©s et pimentĂ©s, juste ce qu'il faut pour laisser l'explosion des saveurs en bouche sublimer l'expĂ©rience culinaire. La dĂ©coration exceptionnelle et le service trĂšs professionnel ont parachevĂ© mon envoĂ»tement. Allez-y, vous ne le regretterez pas ! Petit + les toilettes... on pourrait y vivre ! et l'uniforme des serveuses Petit - Pas assez de choix pour les desserts

Ă  livre ouvert

Un consulat à la page !

The Vareeya RESTAURANT OUVERT TOUS LES JOURS DE 10 H À 22 H

E

n collaboration avec la librairie Carnets d’Asie, l’agence consulaire de Phuket propose dĂ©sormais une sĂ©lection de livres francophones Ă  la vente. Un coin librairie permet donc de consulter, acheter ou commander des ouvrages dans la langue de MoliĂšre jusqu’ici introuvables Ă  Phuket, en particulier sur les thĂ©matiques rĂ©gionales, mais aussi par exemple, les derniers prix littĂ©raires.

TĂ©l. : +66 (0)81 649 4412 Khun Pisanu TĂ©l. : +66 (0)76 529 577 Email : thevareeya@hotmail.com

Librairie de l’agence consulaire de Phuket The Royal Place, 96/15-16 Moo 1, T. Kathu, Chaleamprakiat Rama 9 Kathu, Phuket 83000 +66(0)76 30 40 50 acp@crisseyco.com

www.thevareeya.com 83/2 Moo 2, Pak-Klok, Talang, Phuket


ACTUALITÉ

16 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

k agenda CULTUREL

Laëtitia Botrel Christophe Chommeloux

Faites votre choix, sortez, regardez, admirez, Ă©coutez...

phuket I bang tao

Miami Beach Party Le 9 mai Pour la troisiĂšme annĂ©e consĂ©cutive, le Bliss soutient la fondation Phuket Has been Good To Us, en accueillant un Ă©vĂ©nement destinĂ© Ă  rĂ©colter des fonds. La fondation, qui Ɠuvre Ă  amĂ©liorer les chances d’insertion des jeunes PhukĂ©tois dĂ©favorisĂ©s, notamment Ă  travers des cours d’anglais, vous convie donc Ă  l’aider de maniĂšre festive et habillĂ©s Beach Chic ! EntrĂ©e sur donation : 2500 bahts   www.blissbeachclub.com   www.phukethasbeengoodtous.org

BANGKOK I  alliance française

Les voix de l’Atrium Le jeudi 15 mai Dans le cadre de ses “concerts live” de l’Atrium, l’Alliance française de Bangkok accueille la magnifique mezzo-soprano Liv Lange Rohrer. La Suissesse, qui vit Ă  Bangkok, sera accompagnĂ©e de l’un des plus talentueux pianistes de ThaĂŻlande, SĂ©bastien Koch, pour un programme empreint de poĂ©sie et d’émotions. Renseignements :   TĂ©l. : +66 (0)26 704 231   chalanthorn.kidthang @afthailande.org

BANGKOK I  alliance française Mets la France en musique

Le 10 mai À l’occasion de ce concours destinĂ© aux jeunes thaĂŻlandais et organisĂ© par l’ambassade de France, les apprentis chanteurs pourront gagner un sĂ©jour en France pour suivre une formation musicale. Pour participer : enregistrer une chanson du rĂ©pertoire français entre 2000 et 2014, poster une vidĂ©o sur la page Facebook de Oui je parle le français en ThaĂŻlande avant le 1er mai, remplir le dossier d’inscription et l’envoyer avec l’URL de la chanson Ă  wipa.suchinai-bervas@diplomatie.gouv.fr. Les meilleurs interprĂštes se retrouveront le samedi 10 mai pour une finale publique Ă  l’Alliance française de Bangkok.

BANGKOK I  alliance française

Chant et danse
 De Paris Ă  Bangkok Le jeudi 8 mai Deux spectacles en un : le tĂ©nor Yves Baron et la chorĂ©graphe Gwen Rakotovao viennent partager leur passion du chant et de la danse. En premiĂšre partie, Yves Baron, accompagnĂ© d’un guitariste et d’un percussionniste, chantera des airs de sa composition. AprĂšs une douce transition musicale, Gwen Rakotovao prendra le relais en solo avec sa derniĂšre crĂ©ation Initiation, une piĂšce de danse traitant de la quĂȘte du succĂšs, dans un monde oĂč rĂšgnent la solitude et les obstacles.   TĂ©l. : +66 (0)26 704 222

 phuket I boathouse kata

La Parisienne Jusqu'au 4 mai FraĂźchement dĂ©barquĂ© de New York et Paris, le groupe La Parisienne est composĂ© de deux jeunes et talentueux musiciens : Tiphanie Doucet, chanteuse, actrice et danseuse, et le guitariste Geoffrey Chaurand. Ce duo polyvalent, dont le riche rĂ©pertoire s’étend d’un mĂ©lange de jazz français nostalgique et de classiques amĂ©ricains Ă  des valeurs plus pop, funk, disco et retro, se produit au Boathouse wine & grill tous les soirs, sauf le lundi.   www.laparisienneband.com

TH

VI Le En hin la p bo na son et an pa tem pro pa

bangkok I galerie kathmandu

bangkok I  toot yung art center

SAWATIKA Jusqu’au 20 mai RĂ©sidente Ă  la galerie Toot Yung aprĂšs s’ĂȘtre fait remarquer Ă  l’occasion du festival de “Street art” Bukruk, la “graffiti artist” suisse Tika, habituellement basĂ©e entre Berlin, Rio et ZĂŒrich, a prĂ©parĂ© discrĂštement sa premiĂšre exposition asiatique. À voir, une overdose visuelle d’images Ă©clectiques sous diffĂ©rentes formes graphiques, textures et supports, Ă©voquant le morcĂšlement et le mĂ©lange des genres de nos sociĂ©tĂ©s interconnectĂ©es.   www.tootyunggallery.com

reflection Du 3 mai au 29 juin Une course en taxi Ă  Bangkok constitue une rencontre avec une tranche de la vie de la citĂ©, celle du ThaĂŻlandais “moyen” qui se trouve ĂȘtre chauffeur de taxi, tĂąchant de survivre au trafic et Ă  ses feux rouges interminables. Pendant huit ans, l’artiste amĂ©ricain Dale Konstanz Ă  observĂ© de plus prĂšs les objets sacrĂ©s soigneusement choisis qui ornent leurs tableaux de bord, inspirĂ©s des croyances et des philosophies thaĂŻlandaises, avec empathie et une sensibilitĂ© graphique trĂšs pop art.   www.facebook.com/dale.konstanz   www.kathmandu-bkk.com

ban 33

ba Jus Àl cu Ma Ko au ma tra po po “N th po   w




e

ew arines nie aney ont un alins co use le

nz

DE PHUKET À PARIS paris I  MusĂ©e d’art ludique I  L’art des

Alliance Française de Phuket

superhéros Marvel

paris I grand palais Jusqu’au 31 aoĂ»t

THAÏLANDE I  VISAKHA BUCHA Le 13 mai En ce jour de pleine lune du mois hindou Vaisakha, se tient la fĂȘte la plus importante du calendrier bouddhique. On y cĂ©lĂšbre la naissance de Bouddha, ainsi que son illumination Ă  l’ñge de 35 ans et son accession au Nirvana Ă  80 ans. Des sermons sont donnĂ©s par les moines dans tous les temples et le soir d’imposantes processions religieuses se rĂ©pandent un peu partout.

ROBERT MAPPLETHORPE Du 26 mars au 13 juillet Robert Mapplethorpe est l’un des plus grands maĂźtres de la photographie d’art, rĂ©alisant avec un noir et blanc extrĂȘmement stylisĂ© des Ɠuvres Ă  la trĂšs forte puissance Ă©rotique. L’exposition prĂ©sente la dimension classique du travail de l’artiste et sa recherche de la perfection esthĂ©tique, Ă  travers plus de 200 images, portraits, nus et natures mortes, couvrant toute sa carriĂšre, du dĂ©but des annĂ©es 1970 Ă  sa mort prĂ©coce en 1989.  www.mapplethorpe.org   www.grandpalais.fr

Iron Man, Captain America, Hulk, Les X-Men, Spider-Man, le Surfer d’Argent
 Leurs costumes et leurs emblĂšmes ont leur place dans notre imaginaire et dans la culture de notre Ă©poque. Pour la premiĂšre fois, un musĂ©e propose un panorama complet de l’univers Marvel, depuis les planches originales des bandes dessinĂ©es jusqu’aux illustrations rĂ©alisĂ©es pour les productions au cinĂ©ma, accompagnĂ©es de certains des vĂ©ritables accessoires crĂ©Ă©s pour le tournage des films.

Promouvoir lA lAngue et lA culture FrAnçAises à Phuket

paris I  folies bergÈre

BEN HARPER Les 17 et 18 mai Auteur-compositeur et producteur, Ben Harper demeure plus que jamais un musicien et un militant. Il est de retour en France pour une sĂ©rie de concerts exceptionnels en solo acoustique, rĂ©interprĂ©tant ses 20 ans de carriĂšre, de son premier album Welcome To the Cruel World Ă  Get Up, son dernier opus en collaboration avec le maĂźtre de l’harmo  http://artludique.com/marvel.html nica Charlie Musselwhite.   www.benharper.com

COURS DE FRANçAIS àž­àž±àž•àžŁàžČàž„àčˆàžČàž„àž‡àž—àž°àč€àžšàž”àžąàž™àč€àžŁàž”àžąàž™ Tarif des cours en bahts

CLUB ENFANT

SERVICE DE TRADUCTION

∙ ∙

cannes I

u

ok ne du ve de ges ns, zĂ  saqui nssohie rĂšs

LE PARIS PHUKET I MAI 2014 I 17

bangkok I  338 oida gallery

ballad of a thin man Jusqu’au 31 mai À l’occasion de la sortie du recueil de photos Ballad Of A Thin Man, une sĂ©lection d'Ɠuvres de Kornkrit Jianpinidnan rĂ©alisĂ©es au cours d'un voyage en Inde en mai 2010, cette exposition retrace avec poĂ©sie les impressions positives d’un vagabond, composant un trĂšs contemporain “Nirat”, un genre de la littĂ©rature thaĂŻe consacrĂ© au voyage poĂ©tique.   www.338oidagallery.com

Festival de Cannes Du 14 au 25 mai Amoureux du 7Ăšme art, le festival inĂ©galable est de retour, avec son strass, ses paillettes et toutes ses stars dĂ©filant sur la croisette. Aux manettes de cette 67Ăšme Ă©dition, on trouve Pierre Lescure (prĂ©sident du festival). À la rĂ©alisatrice nĂ©o-zĂ©landaise Jane Campion d’assurer la prĂ©sidence du Jury, tandis que Lambert Wilson fera office de MC. En ouverture, Grace de Monaco d’Olivier Dahan, avec Nicole Kidman. Que le meilleur gagne !   www.festival-cannes.com

∙

paris I grand palais

paris I ZĂ©nith

CHINESE MAN Le 24 mai Pour cĂ©lĂ©brer les 10 ans de Chinese Man Records, collectif français de hip-hop puisant ses influences dans le rap, mais aussi dans le funk, le dub, le reggae et le jazz, tous les artistes du label prĂ©parent un retour fracassant pour le printemps 2014. Chinese Man, Taiwan Mc, Deluxe se retrouveront sur scĂšne pendant 1 mois de tournĂ©e exceptionnelle entourĂ©s d'invitĂ©s surprises.   www.chinesemanrecords.com

BILL VIOLA Du 11 au 18 mars Bill Viola est sans conteste un des plus cĂ©lĂšbres reprĂ©sentants de l’”art vidĂ©o”. Une large part de son oeuvre, allant de 1977 Ă  aujourd’hui, mĂȘlant tableaux en mouvement et installations monumentales, est pour la premiĂšre fois prĂ©sentĂ© au Grand Palais. Dans une quĂȘte Ă  la fois intimiste et universelle, l’artiste exprime son cheminement Ă©motionnel et spirituel Ă  travers de grands thĂšmes mĂ©taphysiques : vie, mort, transfiguration
   www.billviola.com   www.grandpalais.fr

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙

BiBLiotHÚque : + de 4000 livres en Français. Abonnement : 700 baths

phuket@alliance-francaise.or.th


MCINÉMA YSTERE

films en dvd et streaming

k



18 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

ÉCRAN TOTAL

Pas d’action Ă  proprement parler, pas de coup de thĂ©Ăątre, pas de rebondissement, pas de suspens et pourtant La tendresse est un film rĂ©ussi, qui se voit avec plaisir sans le moindre ennui. C’est un film qui ne triche pas, les deux personnages principaux, remarquablement interprĂ©tĂ©s par Olivier Gourmet, dont le talent ne semble avoir aucune limite, et Marilyne Canto, encore trop mĂ©connue malgrĂ© une carriĂšre riche, sont sincĂšres et honnĂȘtes. Que reste-t- il aprĂšs l’amour ? Que reste-t-il aprĂšs la sĂ©paration, quand les annĂ©es ont passĂ© ? Parfois rien, parfois l’indiffĂ©rence, parfois la haine, mais parfois une complicitĂ©, une comprĂ©hension de l’autre, une tendresse particuliĂšre. C’est ce dernier aspect qu’a choisi de montrer Marion HĂ€nsel, faisant de La Tendresse un road-movie intimiste tout en dĂ©licatesse. n

La Tendresse Genre comÉdie dramatique I De Marion HĂ€nsel avec Olivier Gourmet et Marilyne Canto Sortie DVD le 6 mai

L

orsqu’ils apprennent que leur fils a eu un accident de snowboard, ses parents n’ont aucune hĂ©sitation et se rendent Ă  son chevet. Bien qu’ils soient sĂ©parĂ©s depuis longtemps, ils font le trajet ensemble.

Victor Young Perez

V

ictor Perez est un boxeur juif qui commence sa carriĂšre en Tunisie avant de la poursuivre en France, oĂč il devient le plus jeune champion du monde dans la catĂ©gorie poids mouche. RattrapĂ© par la guerre, il est enfermĂ© Ă  Auschwitz. Il dĂ©livre son ultime combat dans le camp, entourĂ© par les cheminĂ©es fumantes, face Ă  un Allemand mesurant 20 cm et pesant 20 kilos de plus que lui.

Genre biopic I drame I De Jacques Ouaniche, avec Brahim Asloum, Steve Suissa et Isabella Orsini Sortie DVD le 20 mars



Étienne Tripelon

MĂȘme si le film n’échappe pas Ă  certains clichĂ©s de la vie parisienne de l’entre-deuxguerres, ainsi qu’à certaines maladresses dans la mise en scĂšne, on se laisse facilement happer par Victor Young Perez, tant le parcours de ce boxeur est fascinant. GrĂące au boxeur français Brahim Asloum qui signe lĂ  une belle performance pour un premier film, les scĂšnes de combat sonnent particuliĂšrement juste et devraient ravir les amateurs. Notons enfin que les plus mĂ©lomanes reconnaĂźtront le violon de Didier Lockwood, qui a signĂ© la musique du film. Une raison supplĂ©mentaire pour se laisser tenter par ce biopic dramatique. n

Quai D’Orsay

Genre comÉdie I De Bertrand Tavernier avec Thierry Lhermitte, RaphaĂ«l Personnaz et Niels Arestrup Sortie DVD le 12 mars

A

rthur Vlaminck (RaphaĂ«l Personnaz), jeune diplĂŽmĂ© de l'ÉNA, est recrutĂ© pour ĂȘtre le “chargĂ© de langage” du flamboyant ministre des Affaires Ă©trangĂšres, Alexandre Taillard de Worms (Thierry Lhermitte). Être la plume d’un tel ministre n’est en soi pas chose aisĂ©e et l’obligation de se faire une place entre le directeur de cabinet (Niels Arestrup) et les conseillers, la rende quasi impossible. AdaptĂ©e de la bande dessinĂ©e Ă  succĂšs, elle-mĂȘme inspirĂ©e du trĂ©pidant Dominique De Villepin, le Quai d’Orsay version Tavernier penche donc ouvertement vers la comĂ©die. En tĂ©moigne le choix de confier Ă  Thierry Lhermitte, dont le jeu caricatural peut parfois agacer, le rĂŽle du ministre. Il permet nĂ©anmoins d’attirer ceux que la chose politique effraie et tout le talent de Tavernier consiste Ă  rĂ©ussir Ă  donner une impression relativement juste du fonctionnement d’un grand ministĂšre. Car si les traits du ministre sont accentuĂ©s, les autres personnages sont au contraire trĂšs proches de la rĂ©alitĂ©. On y croit et ça fonctionne tellement bien que Niels Arestrup en a Ă©tĂ© rĂ©compensĂ© par le CĂ©sar du meilleur acteur dans un second rĂŽle. n




Notre sélection des nouveaux films en salle au mois dE MAI en thaïlande

les films en salle

Nai Harn Beach Condominium

The amazing spiderman 2

Le destin d'un héros

D

ans ce 2Ăšme opus signĂ© Marc Webb, le plus cĂ©lĂšbre des journalistes, Peter Parker, ne peut toujours pas couler des jours heureux auprĂšs de Gwen Stacy et doit protĂ©ger New York. Face Ă  ses ennemis rĂ©unis, dont le redoutable Electro, Spiderman ne fait pas le poids. Mais quand il se rend compte qu’OsCorp est leur point commun, il peut enfin tisser la toile qui lui permettra, peut-ĂȘtre, de l’emporter. n

Genre AcTION I aventure I fantastique De Marc Webb avec Andrew Garfield, Emma Stone et Jamie Foxx Sortie le 1er mai

Own Own the the best best panoramic panoramic seaview seaview on on Phuket Phuket

Le week end

Q

uoi de plus romantique pour cĂ©lĂ©brer 30 ans de mariage que de s’offrir un weekend dans la plus belle ville du monde ? VoilĂ  en tous cas ce qu’ont dĂ©cidĂ© Nick et Meg Burrows, un couple d'Anglais venu redĂ©couvrir Paris et raviver leurs souvenirs de jeunesse. Film Ă  petit budget, rĂ©alisĂ© par Roger Michell (Coup de foudre Ă  Nothing Hill), le weekend sĂ©duira les nostalgiques de la Ville lumiĂšre. n

Genre comédie dramatique I De Roger Michell avec Jim Broadbent, Lindsay Duncan et Jeff Goldblum Sortie le 1er mai

Draft Day

L

e draft, c’est ce systĂšme de sĂ©lection de joueurs donnant la prioritĂ© aux plus mauvaises Ă©quipes de l’annĂ©e passĂ©e. Pour son grand retour dans l’univers du sport, Kevin Costner a donc choisi d’interprĂ©ter le rĂŽle de Sonny, l’entraĂźneur des Buffalo Bills, qui cherche Ă  faire le meilleur choix pour sauver son Ă©quipe. Amateurs de football amĂ©ricain ou du danseur avec les loups, ce film est pour vous. n

Genre drame I De Ivan Reitman avec Kevin Costner, Jennifer Garner et Tom Welling Sortie le 8 mai

Enemy

P

rof de fac divorcĂ©, Adam mĂšne une vie bien rangĂ©e avec sa jolie fiancĂ©e (MĂ©lanie Laurent) lorsqu’il tombe par hasard sur Anthony, son double parfait, qui tout comme lui, vit en couple avec une sĂ©duisante blonde. TrĂšs vite, leurs vies vont se mĂ©langer. AdaptĂ© du roman L'autre comme moi de JosĂ© Saramago, rĂ©alisĂ© par Denis Villeneuve (Prisoners) Enemy est un thriller trĂšs prometteur. n

Genre action I drame I Science-Fiction De Denis Villeneuve, avec Jake Gyllenhaal, MĂ©lanie Laurent, Sarah Gadon et Isabella Rossellini Sortie le 15 mai

Soi Suanwat, Rawai, Muang Phuket, THAILAND

+66 9000 44454 sales@naiharncondominiumphuket.com www.naiharncondominiumphuket.com


ACTUALITÉ

k

20 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

HIGH Tech

Christophe Chommeloux

casques d’or

T

rĂšs peu connue du grand public, cette marque sud-corĂ©enne fabrique pourtant de nombreux composants audio pour des fabricants de casques fameux. La proposition de la firme est contenue dans son nom, qui associe Phi, c’est-Ă -dire le nombre d’or, clĂ© universelle de l’équilibre et de l’harmonie, avec le ton, rĂ©fĂ©rence Ă  la musique, mais aussi au français “de bon ton”, symbole d’une beautĂ© en vogue.

MONDE

EsthĂ©tique, originalitĂ© et son cristallin sont en effet au rendez-vous avec le dernier en date des casques fermĂ©s Phiaton, le Bridge MS 500. Ce nouveau casque trĂšs stylĂ© aux finitions cuir authentique et aluminium brossĂ©, fait Ă©galement sensation auprĂšs de vos oreilles, avec une structure Ă  double chambre qui assure un son dĂ©taillĂ© et des basses puissantes. Facilement pliable, il dispose de petits raffinements trĂšs pratiques, comme la possibilitĂ© de brancher le cĂąble du cĂŽtĂ© qui vous convient le mieux. Muni d’un micro et d’un dispositif de rĂ©duction du bruit externe, il permet naturellement de tĂ©lĂ©phoner en tout confort. Autre perle de la marque : le PS 210 BTNC, considĂ©rĂ© par la majoritĂ© des connaisseurs comme le meilleur systĂšme de haut-parleurs intraauriculaires disponible sur le marchĂ©, notamment grĂące Ă  des basses trĂšs prĂ©sentes, mais domestiquĂ©es. ComposĂ© du casque en lui-mĂȘme et d’un boitier reliĂ© en Bluetooth 3.0 au smartphone, il est totalement libĂ©rĂ© de la source et permet naturellement de prendre les appels. Le son est amĂ©liorĂ© en communication grĂące Ă  un dispositif Ă©lectronique anti-Ă©cho et il dispose d’un systĂšme de rĂ©duction du bruit ambiant trĂšs performant qui permet de s’isoler complĂštement dans la musique. Le boĂźtier fait office de tĂ©lĂ©commande, permettant de rĂ©gler le volume, d’avancer ou de reculer dans les morceaux, de prendre les appels et de dĂ©sactiver la suppression de bruit, dans le cas oĂč l’on voudrait justement entendre un peu de ce qui se passe au dehors...   http://phiaton.com


ïł

Il n'y aura plus l'hégémonie d'un état,

x

0

Ă©criture Ă©ternelle

A

  www.pininfarina.com   www.vat19.com/dvds/the-inkless-metal-pen.cfm

vec sa tĂȘte en “ethergraph”, un alliage mĂ©tallique spĂ©cial qui laisse une trace sur le papier de la mĂȘme maniĂšre que le graphite, ce crayon d’exception n’aura jamais besoin d’ĂȘtre retaillĂ© ou rempli. Il permet de tracer des lignes prĂ©cises, comme un crayon, mais qui ne s’effacent pas, comme avec un stylo. Un instrument d’écriture de trĂšs belle facture, inspirĂ© des lignes du nouveau concept-car maison “Cambiano”, et rĂ©alisĂ© entiĂšrement Ă  la main par les meilleurs artisans italiens, dans une trĂšs chic harmonie de bois et d’aluminium.

prĂ©sident du conseil d’administration, Paolo Pininfarina. Nous avons voulu crĂ©er un ensemble destinĂ© Ă  tous ceux qui aime le design et l’innovation, en donnait en mĂȘme temps naissance Ă  un objet intemporel possĂ©dant les traits caractĂ©ristiques du style Pininfarina : Ă©lĂ©gance, puretĂ© et innovation. »

Le 4.Ever Pininfarina Cambiano sera assorti d’un carnet de notes rĂ©alisĂ©, lui, en poudre de roche, bien plus rĂ©sistant que le papier traditionnel et impermĂ©able, un matĂ©riau Ă©coresponsable bĂ©nĂ©ficiant d’un impact environnemental minimal. « Carnet et crayon sont les outils fondamentaux des designers, affirme le

On ne connaĂźt pas encore le prix de ce magnifique objet, sans doute trĂšs cher, un stylo plume de la mĂȘme marque coĂ»tant environ 1500 €. Mais pour les plus raisonnables, qui savent que ce type de stylo existe dĂ©jĂ  depuis longtemps, des modĂšles bon marchĂ© existent, avec les mĂȘmes caractĂ©ristiques techniques...

l’alarme facile   Disponible Ă  Phuket   Prix net : 6900 bahts www.alarms-phuket-services.com

35 50 %

P

our garder un Ɠil sur votre bateau, garage, entrepĂŽt, magasin, bureau ou maison, cette petite alarme GSM, facilement armable grĂące Ă  sa tĂ©lĂ©commande, se met en marche au moindre mouvement dĂ©tectĂ©. La sirĂšne Ă©met alors un bip, enregistre une vidĂ©o pendant 30 secondes et envoie un SMS sur votre mobile. D'une autonomie de 3 mois sans recharger la batterie, grĂące Ă  son capteur solaire, elle offre Ă©galement la possibilitĂ© de couper la sirĂšne et de simplement recevoir un SMS d'intrusion, sans alarmer vos proches.

With a Bocuse Chef

Gastronomie Française avec une touche Asiatique Tél. : +66 (0)76 325 182 www.dedos-restaurant.com


MUSIQUE

bonnes notes

mange-disques

k



22 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

Traduction Phiangtawan Taweechuay d’aprùs les textes de Montri Thipsak

àžšàžŽàž„àž›àžŽàž™

chartchai siriappatamom (nai noi)

àžˆàž­àžą àž«àž™àžžàžàž«àž™àžČàž™

àžšàž±àž™àž—àž¶àžàč€àžȘàž”àžąàž‡

joy (nuk-naan)

àž

Jo Studio (Chiang Mai)

àžČàžŁàč€àž„àčˆàž™àč€àž”àž”àžą àčˆ àž§àžàž”àž•àžČàč‰ àž‚àž­àž‡àž™àž±àžąàž™àč‰àž­àžąàžŠàžžàž”àž™àž”àč‰ àč„àž”àč‰àžŁàžš àž± àžàžČàžŁàžàž„àčˆàžČàž§àž–àž¶àž‡àč€àž›àč‡àž™àž­àžąàčˆàžČàž‡àžĄàžČàžàčƒàž™ àž«àžĄàžčàž™ àčˆ àž àž± àž”àž™àž•àžŁàž” àč€àžȘàč‰àž™àč€àžȘàž”àžąàž‡àž”àž™àž•àžŁàž”àčàž«àčˆàž‡ àžĄàžŽàž•àžŁàž àžČàžžàžȘàžčàžȘ àčˆ àž™ àž± àž•àžŽàž àžČàžžàčàž„àž°àž„àž§àžČàžĄàžŁàž±àžàč€àž›àč‡àž™àž”àž±àž‡àčˆ àč€àž›àč‰àžČ àž«àžĄàžČàžą àč‚àž”àžąàžȘàčˆàž‡àžœàčˆàžČàž™àč€àž„àžŁàž·àž­ àčˆ àž‡àž”àž™àž•àžŁàž”àž­àž°àž„àž„àžčàžȘàž•àžŽàžàžàž”àž•àžČàč‰ àž—àž”àč€àčˆ àž„àčˆàž™àž•àž±àž§àč‚àž™àčŠàž•àč€àž›àč‡àž™àž„àžčàžàžœàžȘàžĄàžŁàž°àž«àž§àčˆàžČàž‡àč€àž­àč€àžŠàž”àžąàčàž„àž° àž•àž°àž§àž±àž™àž•àž àč€àž—àž„àž™àžŽàž„àžàžČàžŁàč€àž„àčˆàž™àčàžšàžš finger style Lap tapping àž‚àž­àž‡àž™àč‰àž­àžąàžšàž§àžàžàž±àžšàž§àžŽàž˜àž àž” àžČàžŁàž•àž±àž‡àč‰ àžȘàžČàžąàčàžšàžš Non Standard Tuning àž«àžŁàž·àž­ Open Tuning, Alternate Tuning àžˆàž°àčƒàž«àč‰àč€àžȘàž”àžąàž‡àž—àž”àč àčˆ àž•àž àž•àčˆàžČàž‡àžˆàžČàžàžàžČàžŁàč€àž„àčˆàž™àžàž”àž•àžČàč‰ àčàžšàžšàž—àž±àž§ àčˆ àč„àž› àž­àž”àžàž—àž±àž‡àč‰ àž™àč‰ïżœàžł àč€àžȘàž”àžąàž‡àž—àž”àž­ àčˆ àž­àžàžĄàžČàžˆàž°àčƒàžȘàžàž§àčˆàžČ àč€àžžàžŁàžČàž°àž§àčˆàžČàžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž§àž˜ àžŽ àž” àžàžČàžŁàč€àž„àžČàž°àžȘàžČàžąàčàž—àž™àžàžČàžŁàž”àž”àž”àžˆàž°àž—àžłïżœàčƒàž«àč‰àž™ïżœàžłàč‰ àž«àž™àž±àžàž—àž”àčˆ àžȘàžČàžąàžàž”àž•àžČàč‰ àžàžŁàž°àž—àžšàžšàž™ frets àčàž„àž° finger board àžĄàžČàžàžàž§àčˆàžČàžàžČàžŁàž”àž”àž”àž”àč‰àž§àžą Pick àž«àžŁàž·àž­àž™àžŽàž§ àč‰ àžàžČàžŁàžȘàžŁàč‰àžČàž‡ àž•àž±àž§àč‚àž™àčŠàž•àžàč‡àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àč„àž”àč‰àžàž§àč‰àžČàž‡àžàž§àčˆàžČàžàžČàžŁàč€àž„àčˆàž™àžàž”àž•àžČàč‰ àčàžšàžš àž—àž±àž§ àčˆ àč„àž›àč€àžžàžŁàžČàž°àžàžČàžŁàč€àž„àžČàž°àžȘàžČàžąàž„àž‡àčƒàž™àž•àžłïżœàčàž«àž™àčˆàž‡àž‚àž­àž‡ àž•àž±àž§àč‚àž™àčŠàž•àžšàž™àž„àž­àžàž”àž•àžČàč‰ àž—àžłïżœàč„àž”àč‰àž—àž‡àč‰àž± àžĄàž·àž­àž‹àč‰àžČàžąàčàž„àž°àžĄàž·àž­àž‚àž§àžČ àžšàžČàž‡àč€àžžàž„àž‡àž™àč‰àž­àžąàžàč‡àčƒàžŠàč‰àžàžČàžŁàč€àž„àžČàž°àž„àž‡àžšàž™àž•àž±àž§àž‚àž­àž‡àžàž”àž•àžČàč‰ àč€àžžàž·àž­ àčˆ àč€àž›àč‡àž™àč€àž„àžŁàž·àž­ àčˆ àž‡àčƒàž«àč‰àžˆàž‡àž± àž«àž§àž°àž„àž„àč‰àžČàžąàžàž±àžšàč€àžȘàž”àžąàž‡àžàž„àž­àž‡ àž—àžłïżœàčƒàž«àč‰àč€àžžàž„àž‡àžĄàž”àžȘàžȘ àž” àž™ àž± àžĄàžČàžàž‚àž¶àž™ àč‰ .   www.youtube.com/nainoi1

àž•àžžàž” àž™àžČàž„àž­àž™

àč„àž—àžąàčàž„àž™àž”àčŒ àžąàžčàč„àž™àž•àčŒ

àžšàč‰àžČàž™àč‚àžŁàž‡àžȘàž”àč„àžŸàč€àžŁàž„àž„àž­àžŁàčŒàž” àžˆ.àž™àž„àžŁàžšàžŁàž”àž˜àžŁàžŁàžĄàžŁàžŁàžČàžŠ

L Tapage nocturne

es solos de guitare de Nai Noi sont particuliĂšrement apprĂ©ciĂ©s en ThaĂŻlande par ses pairs musiciens. Son cheminement musical se situe entre les musiques asiatique et europĂ©enne, dans le but d'apporter de la paix et de l’amour. Il se compose de notes mixtes qui sont interprĂ©tĂ©es avec une guitare acoustique. Sa technique du “lap-tapping”, aux accords non standards, apporte un son diffĂ©rent, plus net, par rapport Ă  l'utilisation habituelle de la guitare en gĂ©nĂ©ral et la frappe sur les cordes les fait rĂ©sonner plus fort que les grattements d’un mĂ©diator. La crĂ©ation des notes est plus ample, car on peut faire du tapping avec les deux mains. Pour interprĂ©ter certaines chansons, on utilise Ă©galement la caisse de la guitare comme un instrument de percussion, tel un tambour, ce qui rend la musique plus vivante.   www.youtube.com/nainoi1

Unité de mesure

Tud nakon thailand unite

Ban Rongsrifai Records (Nakhon Sri Thammarat)

àžˆàžž

L

àč€àž”àčˆàž™àž‚àž­àž‡àž‡àžČàž™àžŠàžžàž”àž™àž”àč‰àž„àž·àž­àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž àžČàž©àžČ àž–àžŽàčˆàž™àčƒàž•àč‰àžœàžȘàžĄàžàž±àžšàž àžČàž©àžČàžàž„àžČàž‡àč„àž”àč‰àž­àžąàčˆàžČàž‡ àž„àž‡àž•àž±àž§àž‹àž¶àčˆàž‡àč€àž›àč‡àž™àž‡àžČàž™àž—àž”àčˆàž–àž™àž±àž”àž‚àž­àž‡ àž•àžžàž” àž™àžČ àž„àž­àž™ àžĄàž”àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž„àžłïżœàžœàž§àž™àž àžČàž©àžČàčƒàž•àč‰àžœàžȘàžĄàž­àžąàžčàčˆàčƒàž™ àžšàžČàž‡àžšàž—àč€àžžàž„àž‡àč€àžĄàž·àčˆàž­àžŸàž±àž‡àčàž„àč‰àž§àčƒàž«àč‰àž­àžČàžŁàžĄàž“àčŒàžȘàž™àžžàžàžàž±àžš àžàžČàžŁàžœàž§àž™àž„àžłïżœàž•àžČàžĄàč€àž™àž·àč‰àž­àžŁàč‰àž­àž‡ àž‡àžČàž™àž”àž™àž•àžŁàž”àžĄàž”àžàž„àžŽàčˆàž™àč„àž­ àž—àžłïżœàž™àž­àž‡àž‚àž­àž‡àž”àž™àž•àžŁàž”àžžàž·àč‰àž™àč€àžĄàž·àž­àž‡àž àžČàž„àčƒàž•àč‰àž›àž°àž›àž™àž­àžąàžčàčˆ

àžàž±àžšàž”àž™àž•àžŁàž”àžȘàžČàžàž„àč€àžŠàčˆàž™àž—àžłïżœàž™àž­àž‡àž‚àž­àž‡àč€àžžàž„àž‡àž«àž™àž±àž‡ àž•àž„àžžàž‡àčàž„àž°àžĄàč‚àž™àžŁàžČàž«àčŒàž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àč€àž‹àč‡àžàč‚àž‹àč‚àžŸàž™àčàž„àž°àžàž”àž•àč‰àžČ àž‹àž¶àčˆàž‡àč€àž›àč‡àž™àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àž”àž™àž•àžŁàž”àžȘàžČàžàž„àžĄàžČàžšàžŁàžŁàč€àž„àž‡ àč„àž”àč‰àžĄàž” àžàžČàžŁàžˆàž±àž”àž§àžČàž‡àž”àž™àž•àžŁàž”àž—àž”àčˆàč„àžĄàčˆàž‹àž±àžšàž‹àč‰àž­àž™àč€àžžàž·àčˆàž­àčƒàž«àč‰àžŸàž±àž‡àž‡àčˆàžČàžą àžȘàžšàžČàžąàč†àč‚àž”àžąàč€àž„àčˆàž™àč€àž›àč‡àž™àž‹àžČàž§àž”àčŒàž­àž„àžčàžȘàž•àžŽàž àč€àž™àž·àč‰àž­àž«àžČ àžàž„àčˆàžČàž§àž–àž¶àž‡àž§àž±àž’àž™àž˜àžŁàžŁàžĄàčàž„àž°àč€àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžŁàžČàž§àžŠàž”àž§àžŽàž•àžŠàžČàž§ àžŠàž™àžšàž— àčàž•àčˆàžȘàčˆàž§àž™àžĄàžČàžàč€àž›àč‡àž™àžàžČàžŁàžàž„àčˆàžČàž§àž›àžŁàž°àžŠàž” àž›àžŁàž°àžŠàž±àž™àžȘàž±àž‡àž„àžĄàčàž„àž°àžàžČàžŁàč€àžĄàž·àž­àž‡àčƒàž™àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž±àž™àž—àž”àčˆàž”àžč àč€àž«àžĄàž·àž­àž™àž§àčˆàžČàžˆàž°àč€àž‚àč‰àžČàžȘàžčàčˆàžąàžžàž„àžĄàž·àž” àžšàžŽàž„àž›àžŽàž™àžàž„àčˆàžČàž§àž—àžŽàč‰àž‡àž—àč‰àžČàžą àž­àžąàčˆàžČàž‡àžĄàž”àž„àž§àžČàžĄàž«àž§àž±àž‡àž§àčˆàžČ â€œàžœàžĄàž«àž§àž±àž‡àž—àž”àčˆàžˆàž°àč€àž‚àž”àžąàž™àč€àžžàž„àž‡ àž–àž¶àž‡àž„àž§àžČàžĄàž‡àž”àž‡àžČàžĄàč€àžŠàčˆàž™àžàž±àž™ àčàž•àčˆàž•àč‰àž­àž‡àčƒàž«àč‰àž–àž¶àž‡àž§àž±àž™àž—àž”àčˆ àž„àž§àžČàžĄàž‡àžČàžĄàčàž„àž°àž„àž§àžČàžĄàž”àž”àžšàž±àž‡àč€àžàžŽàž”àž‚àž¶àč‰àž™àčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàž™àž”àč‰â€   www.facebook.com/supakorn.wongmek

e point fort de cet album est la mixitĂ© harmonieuse de la langue thaĂŻe unifiĂ©e avec le dialecte du Sud. Une Ɠuvre habile de Tud Nakhon, qui use de contrepĂšteries dans ce dialecte, dans les paroles de ses chansons, pour amuser l’auditeur. Ses mĂ©lodies, aux parfums d'instruments locaux du Sud, sont mĂ©langĂ©es avec des instruments internationaux, par exemple : dans la mĂ©lodie de Nang Talung et de Manorah, le saxophone et la guitare aux notes simples sont utilisĂ©s pour en rehausser l'acoustique. Les paroles se rĂ©fĂšrent Ă  la culture et l’histoire de la vie rurale, et la plupart des chansons recourent Ă  l’ironie pour parler de la sociĂ©tĂ© et de la politique. Actuellement, il pense que nous traversons une sombre Ă©poque, mais malgrĂ© tout, l’artiste nous a laissĂ© un mot d’espoir : « J’aimerais Ă©galement composer une chanson dont les paroles parleraient de la beautĂ© et la bontĂ© de ce pays. »   www.facebook.com/supakorn.wongmek


Prix : 8,7 M bahts - 207 000 €

Prix : 75 M bahts - 1 785 000 €

Prix : 27 M bahts - 642 000 €

RAWAI : Dans une petite rĂ©sidence, villa de 120 mÂČ habitables, deux chambres avec sdb attenantes, piscine privĂ©e en marbre de 40 mÂČ (10x4), toiture en cĂšdre, parking. Construction de qualitĂ©, excellente rentabilitĂ© locative.

CAPE PANWA : Merveilleuse villa Ă©difiĂ©e face Ă  la mer, au sein d’une luxueuse rĂ©sidence hĂŽteliĂšre 5 Ă©toiles, 700 mÂČ de surface bĂątie dont 345 mÂČ de surface habitable. 3 chambres spacieuses avec vue mer. Thai sala. Quartier pour le personnel d’entretien.

RAWAI : Immense appartement de 350 mÂČ sur 4 niveaux avec piscine privĂ©e. Magnifique vue mer dĂ©gagĂ©e sur la baie de Chalong. Toit terrasse avec jacuzzi, thai sala et BBQ. 3 chambres, 4 sdb, 2 salons. Construction de qualitĂ©, vendu meublĂ© et dĂ©corĂ©.

Prix : à partir de 2,7 M bahts - 64 000 €

Prix : à partir de 6,89 M bahts - 164 000 €

Prix : 38 M bahts - 905 000 €

THALANG : Villas bĂąties dans un quartier rĂ©sidentiel, Ă  10 mn. de la plage de Layan et 5 mn. du centre commercial de Thalang. DiffĂ©rents types de villas disponibles, dĂ©tachĂ©es ou semi dĂ©tachĂ©es, 2 ou 3 chambres. PossibilitĂ© d’installer une piscine. RĂ©sidence sĂ©curisĂ©e.

KAMALA : Villas avec piscines privées bùties dans un environnement calme, à 10 mn. de la plage et à 15 mn. de Patong. Toiture en cÚdre. Construction de qualité. Villas disponibles en 2 ou 3 chambres. Excellente rentabilité locative. Résidence sécurisée 24h/24.

NAI HARN : Dans une luxueuse rĂ©sidence oĂč les espaces verts ont Ă©tĂ© privilĂ©giĂ©s et Ă  seulement 3 minutes de la plage de Nai Harn, villa de 5 chambres bĂątie sur un large terrain de 1605 mÂČ. Surface de construction de 600 mÂČ. Piscine avec bar et thai sala.

Prix : à partir de 8,4 M bahts - 200 000 €

Prix : 178 M bahts - 4 238 000 €

Prix : à partir de 2,15 M THB - 51 000 €

RAWAI : Au sein d’une rĂ©sidence, villas modernes avec piscines privĂ©es disponibles en 2,3 ou 4 chambres. Petite plage tranquille Ă  5 minutes Ă  pied. Club house avec salle de sport. Gardiennage 24h/24. Financement possible. Fort potentiel locatif.

KAMALA : Exceptionnelle villa bĂątie sur 5 niveaux face Ă  la mer. Vue panoramique de 270° sur la mer d’Andaman. Piscine de 70 mÂČ, cinq chambres avec sdb, salle de cinĂ©ma, salle de jeux, large terrasse avec bar, thai sala. DĂ©co raffinĂ©e et mobilier haut de gamme. La villa dispose d’une plage privĂ©e.

RAWAI : Petits prix pour ces appartements 1 ou 2 chambres avec des surfaces variant de 36 Ă  81 mÂČ. A 5 mn. de la plage et du centre de Nai Harn. Vendus meublĂ©s. Piscine commune, salle de sport, coffee shop sont Ă  la disposition des propriĂ©taires.

Nouvelle

adresse

Prix par rai : 29 M bahts - 690 000 €

Prix : 18,5 M bahts - 440 000 €

KAMALA : Magnifique parcelle de terrain en bordure de mer, au sein de l’une des plus prestigieuses rĂ©sidences de Phuket. Coucher de soleil exceptionnel face au terrain. Surface de 2,94 rais, soit 4704 mÂČ. Quartier composĂ© exclusivement de villas

PATONG : Luxueux triplex de 178 mÂČ bĂ©nĂ©ficiant d’une vue mer exceptionnelle, face Ă  la baie de Patong. Vendu meublĂ©, cuisine Ă©quipĂ©e. Au sein de la rĂ©sidence, 2 piscines, restaurant, terrain de tennis, salle de gym
 Fort potentiel locatif.

CABINET D’AVOCATS

34 Unit no 2, LUangporchUan rd. t. Karon, a. MUang, phUKet 83100

+66 (0)76 381 482 +66 (0)87 383 5453

Mobile : 081 138 1935 droit@phuket-avocat-immobilier.com


34 I LE PARIS PHUKET I MARS 2013 SORTIR 24 I LE PARIS PHUKET I MaI 2014

DJanes A l’occasion de la Splash ! B4 Songkran Pool Party organisĂ©e au Novotel Phuket Vintage Park de Patong par Cecilia Pitre des BCBG Party, nous avons eu le privilĂšge de passer un moment de rĂȘve au Versace avec les trois DJanes rĂ©unies pour cette occasion exceptionnelle...

ï€Ą

Chom's

3 Ă©toiles au soleil bangkok

© Luis Enrique III

k nUIT & JOUR

Maddie Moodie

DJane locale trĂšs demandĂ©e, Maddie a eu le dĂ©licat privilĂšge d’ouvrir le bal pour ses consƓurs. Le “warm up” est un exercice difficile, qui rĂ©clame discrĂ©tion, adaptabilitĂ© et sens du public...

“J

e vais sans doute jouer de la deep house, du nu disco, du “sexy for the start”, nous confia-t-elle la veille. La musique est une question de moment, de regarder les gens et de jouer ce qui va les rendre heureux ! En gĂ©nĂ©ral, je joue essentiellement de la House, et un peu d’Electro. » Maddie est une DJane trĂšs active, toujours entre deux soirĂ©es : « Je vis ici Ă  Phuket et DJane est mon job Ă  plein temps. Je travaille tous les jours en ce moment, c’est la high season. Je joue Ă  la Surf House, Ă  Kata beach et au Heat Club, oĂč je gĂšre la programmation

musicale au quotidien, Ă©galement de temps en temps au BiMi Ă  Surin et dans divers endroits, comme au Pangea, Ă  Koh lanta. » Son dĂ©collage date de 2008, oĂč elle a participĂ© au concours de Dj Pioneer. «J’étais la seule DJane d’ici, c’est une activitĂ© plutĂŽt masculine en ThaĂŻlande ! J’ai Ă©tĂ© Ă©lue DJane n°1... Je suis devenue DJ aussi sans doute car je viens d’une famille de musiciens, ça m’a donnĂ© le goĂ»t de la musique. Je chante aussi et je joue de la batterie, du piano et mĂȘme du yukulele...»   http://soundcloud.com/mod-maddie


koh phangan

  http://catchbeachclub.com  www.xanabeachclub.com I 25   http://vinylcafephuket.com/

s l

restaurant lounge night club international Food & thaĂŻe 082 222 7110 ouvert 13h Ă  tard Fondue bourguignone & plancha Ă  gogo 430 baths

salitos

180 baths tous les jours de 20 h Ă  22 h

Karen Neumann

Un temps basĂ©e au Qatar aprĂšs avoir Ă©cumĂ© la scĂšne chilienne, Karen est dĂ©sormais Ă  Phuket, oĂč CĂ©cilia, la grande prĂȘtresse des BCBG Party, l’a mise en valeur Ă  l’occasion de l’énorme “pool party” Splash !

D

epuis toujours Karen est une fan de musique. TrĂšs jeune, elle joue de la guitare et de la basse au sein de groupes locaux, avant de dĂ©couvrir les rythmes Ă©lectroniques de Barcelone en 1996 et de commencer Ă  acheter et mixer des disques vinyles. C’est en 2002 que dĂ©marre sa carriĂšre de DJ professionnel. Je viens de la technique, j’ai fait des Ă©tudes d’ingĂ©nieur du son et j’ai Ă©galement Ă©tudiĂ© la musique pendant cinq ans, je joue du piano et de la guitare et Ă  un moment je me suis aperçue que j’aimais ĂȘtre sur la scĂšne. J’ai rencontrĂ© DJ Raf Ă  la fac, un de nos DJs connus. Il m’a appris la technique de mix sur une paire de platines vinyles, Ă  partir de lĂ  je m’y suis mise et comme j’étais une des premiĂšres DJanes, j’ai vite eu du succĂšs. J’ai commencĂ© en jouant de l’électroclash française, des choses comme Miss Kittin & the Hacker ou Vitalic. J’ai jouĂ© avec Miss Kittin au Chili, oĂč j’ai Ă©tĂ© une des premiĂšres Ă  jouer ce genre de musique, c’est un peu ce qui m’a fait connaĂźtre. AprĂšs j’ai explorĂ© d’autres styles, tout dĂ©pend du moment et de la clientĂšle. Mais j’adore, l’électro française, la musique française, Laurent Garnier... j’ai mixĂ© dans un festival oĂč il jouait aussi, malheureusement pas sur la mĂȘme scĂšne.

Depuis ses dĂ©buts Karen a jouĂ© sur de nombreuses scĂšnes aux cĂŽtĂ©s de DJs prestigieux comme Tiesto, D-Nox ou Oscar G, devant des foules de plusieurs milliers de personnes, dans des festivals ou pour soirĂ©es et des labels comme la Love Parade, le Ministry of Sound, Earthdance, Hed Kandi... et s’est retrouvĂ©e rĂ©guliĂšrement en tĂȘte d’affiche des plus gros clubs de Santiago et de nombreux dĂ©filĂ©s de mode pour des marques de luxe comme Vuitton. C’est Ă  travers ces rĂ©seaux qu’elle s’est retrouvĂ©e au Qatar. À Doha, je travaillais pour UDDJs.com, c’est un des plus gros rĂ©seaux de DJs au monde et un des plus gros prestataires de son & lumiĂšres au Moyen-Orient, ils m’ont fait jouer sur de gros Ă©vĂ©nements et dans des endroits prestigieux. Mais je sentais qu’il Ă©tait temps pour moi d’aller de l’avant et de bouger, j’ai eu l’opportunitĂ© de venir Ă  Phuket et j’ai dĂ©missionnĂ© ! Je vais rester un peu ici et voir venir, j’ai de bons contacts pour aller jouer Ă  Bali, en Inde et surtout je connaissais un peu CĂ©cilia, qui m’a proposĂ© cette party... Je joue pour les filles, si les filles s’amusent, la party marche, car les mecs suivent, alors que si ce sont les garçons qui s’éclatent sur des musiques plus dures, les filles restent assises et ont hĂąte de partir !   www.facebook.com/djkarenneumann

1 boisson gratuite pour 1 boisson achetée

soirées tous les vendredis Dprix E E PàBgagner A R R awa i B e ac h M o o 6 www.facebook.com/superstarrawaibeach T. R awa i M ua n g P h u k e T 83000

rawai beach phuket

+66 (0)912 084 560

restaurant lounge night club international Food & thaĂŻe 082 222 7110 ouvert 13h Ă  tard Fondue bourguignone & plancha Ă  gogo 430 baths

salitos

180 baths tous les jours de 20 h Ă  22 h

1 boisson gratuite pour 1 boisson achetée

soirées tous les vendredis prix à gagner www.facebook.com/superstarrawaibeach

rawai beach phuket


SORTIR

26 I LE PARIS PHUKET I Mai 2014

k nUIT & JOUR

Chom's

ï€Ą

Sabrina Terence

bangkok

Elle a sa rĂ©sidence secondaire dans tous les Hilton de la terre et joue avec l’hĂ©ritiĂšre, Paris. La belle Allemande a sa place dans les DJ booth de la jet set. Star Ă  DubaĂŻ, oĂč elle rĂ©side depuis huit ans, elle parcourt la planĂšte pour faire danser les “people”.

S

abrina figure au Top 50 de DJ Magazine pour le Moyen-Orient. Depuis ses dĂ©buts sur la scĂšne internationale, elle a jouĂ© dans les plus grands Ă©vĂ©nements et pour les plus grandes stars, comme NEYO, 50Cent, Nelly, Taio Cruz, Jay Sean, Paris Hilton, Akon, Akcent, Gatecrasher ou Nicholas Cage... Sabrina touche Ă  diffĂ©rents styles de musiques, House, Progressive, Trance, avec parfois des influences urbaines ou orientales, mais le maĂźtre mot est EDM : « J’aime l’Electronic Dance Music qui fait bouger les gens et leur donne du plaisir un peu partout dans le monde. Le principal est d’obtenir une intĂ©raction avec le public et de lui donner du bon 100 temps. » 95

Sabrina ne cesse de parcourir le monde pour jouer devant 75 des publics de plus en plus nombreux, dans les spots les plus populaires, comme Ibiza, aux ÉtatsUnis, en Allemagne, en Asie et dans les Ă©mirats. De passage Ă  Phuket, elle nous raconte sa reconversion. 25

« C’est la premiĂšre fois que je joue Ă  Phuket. Je suis 5 venue il y a deux mois pour prendre un peu de recul, j’avais besoin d’un peu de vacances et CĂ©cilia me disait 0 depuis longtemps de venir la voir ici. Il y a beaucoup de stress Ă  DubaĂŻ, si vous voulez la paix, il faut voyager ! J’ai emmenagĂ© Ă  DubaĂŻ il y a huit ans, quand je me suis

www.navindapools.com Untitled-1

mariĂ©e et c’est lĂ  que je suis devenue DJ. J’étais femme au foyer et je m’ennuyais Ă  mourir, alors j’ai demandĂ© Ă  mon ex-mari de m’acheter tout le matĂ©riel pour apprendre. J’étais trĂšs sĂ©rieuse, je voulais devenir DJ, je mixais dans la cuisine ! Au fil des annĂ©es je jouais dans beaucoup de soirĂ©es privĂ©es et en 2008 j’ai enfin eu mon premier gig dans un club. Il y avait 800 personnes et Ă  partir de lĂ  ça a commencĂ© Ă  devenir Big Big ! J’étais une ancienne mannequin et le fait d’avoir de belles photos m’a beaucoup aidĂ©e (NDLR : tu m’étonnes !), c’est important pour la promo. Être sexy pour une DJane, ça n’est pas fondamental, mais c’est un plus, c’est certain. » Comment peux-tu alors savoir si on te booke parce que tu es jolie, ou parce que tu joues de la bonne musique ? « On me booke surtout sur mon nom, sur l’ensemble du “package”, ma popularitĂ©, ma musique, mon look... À DubaĂŻ par exemple, quand je joue dans un club un dimanche soir, j’ai 600 personnes alors que personne ne sort le dimanche soir, je joue une heure et ensuite je descends parler avec mon public, ce n’est mĂȘme plus tellement une question de DJaying, c’est plus du socializing, je pense que mes fans me suivraient si je devenais, par exemple prĂ©sentatrice de tĂ©lĂ©. »   http://sabrinaterence.de


BEACHING & PARTYING IN STYLE


ACTUALITÉ

28 I LE PARIS PHUKET I mai 2014

k JIMMY rougerie

Musicien Ă©vĂ©nementiel trĂšs demandĂ© Ă  Phuket, en solo ou au sein du DĂ©jĂ  Vu, le groupe de jazz funk qu’il a crĂ©Ă© en Chine avec sa femme, Anne, Jimmy Rougerie a rĂ©pondu aux questions obliques du Paris Phuket, Ă  l’occasion de la sortie de leur album Game of Money et de la vidĂ©o de leur titre phare I Saw It Coming Like A Train.

J

immy, tu viens de sortir ton propre album, l’approche est forcĂ©ment diffĂ©rente de lâ€™â€œĂ©vĂ©nementiel” ? Quand je travaille ici en Ă©vĂ©nementiel, je “lis” la salle et je donne aux gens ce qu’ils veulent entendre, en revanche, quand je joue ma musique, absolument pas ! Je fais mon truc et ça plaĂźt, ou pas... Quels Ă©taient tes rĂȘves d’enfant ? Être saxophoniste. J’avais un voisin qui faisait du sax et je n’avais pas le droit d’y toucher. Jusqu’au jour oĂč j’ai chopĂ© son sax pour jouer. J’avais 10 ans. Ensuite, il a fallu qu’il me donne des cours, il n’avait pas le choix. Est venu d’abord le saxo, donc, et le chant ? Ah, ça c’est toute une histoire, vous allez vous marrer. En fait je n’ai jamais voulu chanter, mais les gens qui jouent des instruments Ă  vent possĂšdent la technique du chant sans toujours le savoir. On jouait Ă  l’Intercontinental de Shanghai et la chanteuse chinoise du groupe apprenait, en gros, un morceau par mois et le chantait mal. Un jour, elle s’est pointĂ©e en retard et je lui ai dit : “tu es virĂ©e”. On est passĂ©s dans les backstages pour s’engueuler, ça a fini par des insultes,

Photos : Christian Mouchet Caroline Laleta Ballini, Christophe Chommeloux

moi en français et elle en chinois. Anne a fini par dĂ©bouler pour nous dire “les micros sont en marche, on entend tout dans la salle...”. Je suis remontĂ© sur scĂšne et c’est moi qui ai chantĂ©.



Et ça a plu ? Non, c’était horrible, je me suis retrouvĂ© Ă  chanter Imagine dans la tonalitĂ© de la chanteuse, c’était une catastrophe. Anne me regardait avec l’air de dire “Jimmy, t’as dĂ©connĂ© !” AprĂšs, il a fallu expliquer la situation au manager. Ensuite, on a continuĂ© comme ça et ça s’est trĂšs bien passĂ©. Ça n’a donc rien Ă  voir avec le fait de faire un album ?...

Un air de DĂ©jĂ V




mai 2014 I 29

Non, ma philosophie est simplement de faire avec ce qu’on a... Je peux chanter, alors je chante ! Mais je ne fais aucun effort, je ne travaille pas ma voix, je ne travaille que mon sax. Tu tournes beaucoup Ă  Phuket pendant la haute saison, retournes-tu en France pour l’étĂ© ? Oui, dĂšs que les vidĂ©os de DĂ©jĂ  Vu sont terminĂ©es nous rentrons en France. Premier concert de DĂ©jĂ  Vu le 17 mai, Ă  Caen ! C’est “officiellement” le premier concert, mais c’est surtout pour voir comment ça va tourner avec le groupe. Ce sont des mecs de lĂ -bas, j’aime bien l’esprit qui rĂšgne, sans la grosse tĂȘte parisienne et ouvert Ă  tout. Mais je ne suis pas trĂšs fidĂšle Ă  mes musiciens, je suis toujours Ă  la recherche de nouvelle expĂ©rience, de changement, que ce soit dans la musique ou gĂ©ographiquement, le systĂšme essaye de nous convaincre du contraire, mais nous sommes des nomades... Quelle est “la” chanson que tu aurais aimĂ© Ă©crire ? The Dude de Quincy Jones La chanson que tu siffles sous la douche ? Souvent du James Brown, Get up, Get on up, Sex Machine... Ton meilleur souvenir de concert ? En tant que musicien, c’est un club Ă  Gambetta Ă  Paris, bas de plafond, enfumĂ© et qui sentait mauvais, blindĂ©. On jouait du James avec un groupe de funk. Tout le monde connaissait tous les morceaux. Comme spectateur, au Divan du Monde.

Ă Vu ?

le groupe Incognito avait invitĂ© un percussionniste qui a fait un solo de 45 minutes. Le gars s’est isolĂ© dans la forĂȘt pendant un an et il nous a emmenĂ© dans la jungle avec ses percussions, ses sifflets, c’était un voyage, c’était extraordinaire. ça n’était pas rythmique, pas musical, mais c’était sonore, une ambiance, tout le monde dans la salle a dĂ©collĂ© ! Un de tes premiers chocs musicaux ? Quand j’entends des mĂŽmes qui me disent que je joue de la trompette alors que je joue du saxophone, ça c’est un choc musical. Que dĂ©testes-tu musicalement ? Quand les musiciens ou les DJs reprennent une musique et que rythmiquement ce n’est pas dedans, lĂ  ça me rend dingue. Tu joues rĂ©guliĂšrement avec des DJs... Oui, dĂ©jĂ  quand j’ai commencĂ© Ă  jouer du sax, je n’écoutais pas mon prof et je jouais sur des CDs, je mettais la musique que j’aimais bien et je jouais dessus. Donc jouer avec des DJs est naturel pour moi, c’est ce que j’ai toujours fait, j’ai commencĂ© dans la rue, place du tertre, Ă  Montmartre, oĂč je jouais sur des tracks, je me souviens de tous ces musiciens de jazz qui passaient et me demandaient : “mais pourquoi fais-tu ça ?”. Quel est ton monument prĂ©fĂ©rĂ© ? Pourquoi ? Montmartre, parce que j’y vis Ta balade prĂ©fĂ©rĂ©e ? Hendaye dans les PyrĂ©nĂ©es, de Saint-Jean-deLuz Ă  la frontiĂšre espagnole, en voiture. OĂč aimerais-tu vivre Ă  part Phuket ? Je ne sais pas encore, je n’ai pas trouvĂ©. Quelle est ton occupation favorite ? Glander


30 I LE PARIS PHUKET I mai 2014 Le lieu idéal pour une étreinte ? Une grande cheminée

envie pressante de voir si on a pas un appel manqué sur son téléphone.

Qu’est-ce que tu aimes chez les Thaïs ? Ils ne pensent ni au lendemain ni à la veille.

Pour quelle faute as-tu le plus d’indulgence chez les autres ? L’impatience

1er amour ? Un saxo Ă  14 ans 1Ăšre paye ? Quand j’ai commencĂ© Ă  jouer dans la rue Ă  16 ans. Qui aimerais-tu ĂȘtre si tu n’étais pas Jimmy ? Mon fils, Maceo Quelle est ta principale qualitĂ© ? Je suis gĂ©nĂ©reux Quel est ton plus gros dĂ©faut ? Je suis bordĂ©lique Qu’est-ce que l’amour pour toi ? Le partage de tout, la libertĂ© et le respect de chacun. Qu’est-ce que l’amitiĂ© ? La diffĂ©rence entre l’amitiĂ© et l’amour, c’est juste une histoire de cul en fait. À quoi reconnais-tu la bĂȘtise ? Comme disait Einstein, c’est infini la bĂȘtise, c’est comme l’espace, pour la reconnaĂźtre ça prend vachement de temps. Quand on a une

Quel est pour toi le comble de la misĂšre ? Penser que le matĂ©riel t’apportera ce dont tu as besoin Quelque chose qui te remonte le moral ? Jouer de la musique Quelque chose qui te booste ? Jouer avec des trĂšs bons musiciens PlutĂŽt ville ou campagne ? Je deviens campagne, j’adore le bĂ©ton pour jouer, mais je ne peux plus y vivre. Ton odeur prĂ©fĂ©rĂ©e ? Heu, mes sous-vĂȘtements aprĂšs un bon concert ! Ta derniĂšre folie ? Je vais m’acheter un tĂ©nor. Une attitude qui te distingue ? Quand je pense aux gens je leur attribue un jingle ou un morceau, toi Caroline, c’est Pick up the Pieces d’Average White Band. La phrase qui te dĂ©stabilise ? Est-ce que c’est dur de jouer du saxophone ? Premier plaisir le matin ? Aller faire une balade avec mon fils Maceo, ici en ThaĂŻlande Quelle est ta devise du moment ? The universe is attracting to me what I need to know do or have to achieve my ideals desires... Qu’as-tu rĂ©ussi de mieux dans ta vie ? Ma famille

sri bhurapa orchid co., ltd. Tel: 076 263 787

Fax: 076 263 786

7/1 Moo 3 KHUANG roAD, t. vICHIt A. MUANG pHUKEt 83000


mai 2014 I 31

JAMES BOND ISLAND CANOĂ« NAKA ISLAND EN SpEED BOAT Ta plus grande extravagance ? Être un nomade permanent.

le meilleur matos que j’ai trouvĂ©, cramĂ© tout mon blĂ© et il n’a jamais ouvert son club !

Un endroit qui te ressemble ? Promthep Cape Ă  Phuket, la pointe en bas sur le promontoire

Comment vois-tu ton futur ? Je le vois avec Anne, ma femme, jouer dans un vieux club pourri. Je me vois en train de jouer de la musique avec elle.

Ton hĂ©ros dans la vie ? La plaidoirie de Paul Newman dans le film Le verdict, qu’est-ce qui est juste, qu’est-ce qui ne l’est plus ? Ta femme modĂšle ? La femme de Kevin Spacey, Robin Wright, dans la sĂ©rie House of Cards, elle est incroyable. Es-tu plutĂŽt crabe au curry Ă  Phuket ou steak-frites Ă  Paris ? Le crabe au curry, car je suis Antillais.

Si tu avais 3 vƓux Ă  formuler quels seraient-ils ? 1 Apprendre Ă  jouer du hautbois 2 Retourner Ă  New York dans les annĂ©es 90 3 Jouer du hautbois Ă  New York dans les annĂ©es 90 !  www.ledejavu.com   I Saw It Coming Like A Train :

www.youtube.com/watch?v=lYhPER8xDPo

www.asiandolphins.com

Boucherie - Charcuterie - Traiteur Restauration sur place de 11h30 Ă  17h30 DĂ©pĂŽt de pain - Epicerie

Le casting d’un dĂźner idĂ©al chez toi ? Faut ĂȘtre souple, car on va sĂ»rement s’asseoir par terre, avec Chan Parker, la femme de Charlie Parker qui est morte, car je l’ai dĂ©jĂ  rencontrĂ©e et qu’elle est cool et Tom Tom 84 (Thomas Washington), le type qui faisait les arrangements de cuivre de Earth Wind & Fire. Quelle attitude te choque le plus chez les Farangs en ThaĂŻlande ? Ceux qui ont oubliĂ© pourquoi ils sont venus. Ton livre de chevet ? La bio de Eric Dolphy  Jr, saxophoniste et clarinettiste de jazz amĂ©ricain mort en 1964, un gĂ©nie au parcours incroyable, inconnu aux bataillon, qui a donnĂ© tous ses instruments Ă  John Coltrane juste avant de mourir. Quelle est ta plus grosse erreur d'achat de matos ? Je suis tombĂ© sur un type Ă  Krabi qui voulait mettre le feu, il m’a dit “achĂšte le matos, tu vas jouer dans notre club”, j’ai achetĂ©

Ouvert du Lundi au Samedi de 9h à 19h Fermé Dimanche

Portable : 085 787 5009 / TĂ©l/Fax : 076 384 465

“Le Panier Gourmand” Marco Phuket Co., Ltd. Fisherman Way Business Center 5/40 Viset Road - Rawai - Phuket 83130


s o ci Ă© t Ă© publinews

k

PÊLE-MÊLE

café : le goût authentique de la Thaïlande

1100 dollars le kilo, c'est le prix du “cafĂ© le plus savoureux de la planĂšte”, aux dires de la chaĂźne d'hĂŽtels Anantara, en ThaĂŻlande, qui propose ce produit en exclusivitĂ© . Il faut souligner que ce cafĂ© est trĂšs particulier. En effet, on rĂ©colte les grains dans les le monopolyL excrĂ©ments d'Ă©lĂ©phants... Les grains de a Ă©tĂ© inventĂ© par un ingĂ©nieur cafĂ© sont ingĂ©rĂ©s par les pachydermes amĂ©ricain : Charles Darrow. et pendant la digestion leurs enzymes RuinĂ© par la crise de 1929, rĂ©duisent les protĂ©ines responsables pour se remĂ©morer le bon temps de l'amertume du cafĂ©. RĂ©sultat : pour oĂč il avait encore de l'argent, 25 dollars la tasse, on dĂ©guste un cafĂ© il signa en 1935 un contrat avec peu amer et au bon goĂ»t de banane ! la firme Parker Brothers et l'ancien chĂŽmeur devint millionnaire grĂące au jeu le plus vendu au monde !

"OK" est le mot

le plus connu au monde, le second est

"coca cola"

LE rat COUINE

ITSUKU SHIMA

est une ßle japonaise. On n'y trouve ni maternité, ni cimetiÚre car il est formellement interdit d'y naßtre, d'y mourir, mais également d'y abattre un arbre. Elle est considérée comme sacrée.

LA GRANDE MURAILLE de Chine n'est en réalité pas visible depuis la lune.

Bienvenue

Lilly Carrion

Le saviez-vous ?

la chauve-souris grince, le sanglier grommelle et le pingouin jabote.

ïąïŠ

32 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

Des lettres et des chiffres Pourquoi dit-on “Prendre son pied” ?

trompe la mort

Les tueries au nom de “l'or blanc” n’ont jamais cessĂ© depuis la fin du XIXĂšme siĂšcle. 10 millions c'est le nombre d'Ă©lĂ©phants dans le monde en 1900, puis : 2 millions en 1970 600 000 en 1989 360 000 en 1998 500 000 en 2012

Tout d’abord, ne prenons pas cette expression au pied de la lettre, pour comprendre l'origine de cette formule, qui signifie prendre du plaisir Ă  faire quelque chose, il nous faut revenir au XIXĂšme siĂšcle. À cette Ă©poque, le pied renvoie Ă  l'unitĂ© de mesure d'environ 30 cm, utilisĂ©e entre autres par les voleurs et les pirates pour partager leur butin. Celui-ci Ă©tait rassemblĂ© en un amas. AprĂšs avoir mesurĂ© sa hauteur, chacun prenait l'Ă©quivalent d'un pied du trĂ©sor. Une part que ces individus dĂ©pensaient ensuite pour leur bon plaisir, dans diverses activitĂ©s et notamment avec les filles de joie. “Prendre son pied” fait dĂ©sormais partie de notre langage populaire. Notons que cette unitĂ© de mesure est toujours en vigueur dans le milieu aĂ©ronautique.

Au dĂ©but du 20Ăšme siĂšcle, on comptait environ 100 000 Ă©lĂ©phants en ThaĂŻlande. Aujourd'hui on estime qu'il en reste un peu moins de 5000 (la moitiĂ© domestiquĂ©s). À ce rythme-lĂ , la race pourrait disparaĂźtre d'ici 30 ans.

LA DERNIÚRE des sept merveilles du monde de l'Antiquité encore existante de nos jours est la pyramide de Khéops.

rire

Les devises royales célÚbres :

« Qui s'y frotte s'y pique » Louis XI « De prĂšs comme de loin » Louis XII « La lumiĂšre est dans la droiture » François II « À nul autre pareil » Louis XIV

Des chiffrages

Plus on vieillit et moins l’on rit. C'est ce qui ressort d'une Ă©tude Ipsos pour Aquafresh. Les Français rient en moyenne 4,6 fois par jour, 7 fois par jour pour les moins de 25 ans contre 4 fois seulement pour les seniors.




Cuisine française - Bar à vins Apéro Chic de 5 à 7 Soirée Jazz le vendredi soir Tous les jours de 12h à 22h Réservation 076 238 943 www.LaVieenRoseRestaurant.com

11 de . Il le et l'a am

c’est à Boat Lagoon

s

c h a n g e m e n t d e p r o p r i Ă© ta i r e

Montes

RestauRant tous les vendRedis et saMedis BBQ Ă  volontĂ© 249 baths tous les jeudis Souris d’Agneau façon Tagine + semoule + pruneaux 380 baths tous les 1eR lundis du Mois Coucous Royal (le vrai) 5 viandes, boulettes, brochette Epaule d’Agneau façon mĂ©choui suR RĂ©seRvation 4 personnes minimum

+66 (0)9 01 537 431 63 phisitkorranee road, patong, kathu, phuket, thaĂŻlande

facebook : patong montes


publinews

k

34 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

immobilier

ïą Bienvenue

Thibaut Marhuenda Directeur Marketing, Agence ImmobiliĂšre Company Vauban

Les résidences hÎteliÚres, un concept séduisant Les résidences hÎteliÚres sont des programmes résidentiels dotés de services hÎteliers. Ce type de biens est trÚs en vogue, en particulier dans les destinations touristiques du pays.

E

n effet, les investisseurs peuvent y acquérir un appartement en pleine propriété, dans une résidence gérée par des professionnels en charge de toute la gestion au quotidien (réservations, conciergerie, réception, nettoyage et entretien
).

Mutualisation et standardisation des services permettent de rĂ©duire les coĂ»ts de gestion, d’optimiser les taux de remplissage et les tarifs de location, et donc d’obtenir de meilleurs rendements locatifs. Ce type de rĂ©sidences rĂ©pond Ă  plusieurs problĂ©matiques et peut ainsi correspondre Ă  plusieurs profils d’acquĂ©reurs :

Investissement de villĂ©giature profiter de son appartement pendant les vacances et bĂ©nĂ©ficier de services de qualité ; louer son bien pendant son absence et gĂ©nĂ©rer des revenus. Investissement locatif maximiser ses revenus en confiant la gestion de son bien Ă  un professionnel qui s’occupe de tout et vous reverse les loyers. Investissement rĂ©sidentiel profiter de services de qualitĂ© tout au long de l’annĂ©e. La professionnalisation des gestionnaires et l’arrivĂ©e de grandes chaĂźnes sur ce crĂ©neau participent aussi au dĂ©veloppement du concept. La bonne gestion Ă©tant un enjeu

primordial dans la valorisation du bien, l’investisseur bĂ©nĂ©ficie ici de revenus locatifs rĂ©currents et d’une apprĂ©ciation de son patrimoine. L’expertise du professionnel dans la gestion, la pertinence de l’emplacement choisi, l’adĂ©quation entre les services proposĂ©s par la rĂ©sidence avec le type de clientĂšle visĂ©e, sont des facteurs Ă  prendre en compte lors de ce type acquisition. La combinaison de ces facteurs, alliĂ©s Ă  la culture d’hospitalitĂ© du Royaume, son dynamisme touristique (26,7 millions de visiteurs en 2013) et le rapport qualitĂ©/prix/ prestations de son immobilier, fait de la ThaĂŻlande le pays idĂ©al pour ce type de biens.   thibaut@companyvauban.com   www.companyvauban.com


29

29

le ÂƠ Montri Thipsak

l e m i n i p a r i s p h u k e t - LE G UI D E D ES B O NNES A D RESSES

Le mini Paris Phuket 29

29




36 I LE MINI PARIS PHUKET I MAI 2014

les bonnes adresses numĂ©ros utiles AĂ©ROPORTS AĂ©roport de Phuket +66 (0)76 327 230-7 AĂ©roport Suvarnabhumi Ă  Bangkok +66 (0)25 351 111

AMBASSADES FRANCOPHONES Ă  BANGKOK AMBASSADE DE BELGIQUE Horaires : du lundi au jeudi de 8h Ă  13h et de 14h Ă  16h, le vendredi de 8h Ă 13h. Section Visa du lundi au vendredi de 9h Ă  11h30 Sathorn Square Building, 16/F Sathorn Square, 98 North Sathorn Road, Bangkok  +66 (0)21 0818 00–4 Fax : +66 (0)21 081 807 (Service consulaire), +66 (0)21 081 808 (Service politique) Urgences +66 (0)81 833 99 87 bangkok@diplobel.fed.be visa.bangkok@diplobel.fed.be AMBASSADE DU CANADA 15Ăšme Ă©tage. Abdulrahim Place, 990 Rama IV Road, Bangkok 10500 Horaires : du lundi au jeudi de 7h30 Ă  16h15 et le vendredi de 7h30 Ă  13h +66 (0)26 360 540 bngkk-cs@international.gc.ca AMBASSADE DE France Ambassadeur de France : Thierry Viteau +66 (0)26 575 100 +66 (0)26 272 100 Tour CAT, 23Ăšme Ă©tage, 35 Charoen Krung Rd, Soi 36, Bangrak, Bangkok 10500 www.ambafrance-th.org CONSULAT DE FRANCE Consul de France : Pierre Blondel Accueil sur rendez-vous uniquement au +66 (0)26 575 100. Ouverture au public de 8h30 Ă  12h Tour CAT, 23Ăšme Ă©tage, 35 Charoenkrung Road, Soi 36, Bangkok 10500 +66 (0)26 575 100 Fax : +66 (0)26 575 155 / 657 51 56 consulat@ambafrance-th.org www.ambafrance-th.org

Visa pour la France : TLScontact +66 (0)26 96 38 88 du lundi au vendredi de 8h30 Ă  16h30 visas@ambafrance-th.org   AMBASSADE DE SUISSE Horaires : du lundi au vendredi de 9h30 Ă  11h30 35 North Wireless Road, Bangkok 10330 +66 (0)22 530 156-60 ban.vertretung@eda.admin.ch ban.visa@eda.admin.ch

AGENCES CONSULAIRES françaises en thaĂŻlande   AGENCE CONSULAIRE DE PHUKET Consul honoraire : Claude de Crissey Horaires : du lundi au vendredi de 10h Ă  11h30 et sur rendez-vous. En face de Tesco Lotus sur la Bypass en direction de l’aĂ©roport. The Royal place, 96/15-16 Moo 1, T. Kathu, Chaleamprakiat Rama 9, Kathu, Phuket 83000 +66 (0)76 30 40 50 acp@crisseyco.com   AGENCE CONSULAIRE DE KOH SAMUI Consul honoraire : Jules Germanos Horaires : sur rendez-vous les mardis et jeudis de 13h Ă  15h. AFT Samui : 141/3 Moo 6, Bophut, Koh Samui, Suratthani 84320 +66 (0)77 961 711 Portable : +66 (0)8 70 86 43 72 agenceconsulairesuratthani@yahoo.fr   AGENCE CONSULAIRE DE CHIANG MAI Consul honoraire : Thomas Baude Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 10h00 Ă  12h00 et pas le mardi Alliance française : 138 Thanon Charoen Prathet, Chiangmai 50100 +66 (0)53 281 466 +66 (0)53 275 277 Fax : +66 (0)53 821 039 tbaude@laposte.net tombaude@loxinfo.co.th   PERMANENCE CONSULAIRE DE PATTAYA Consul honoraire : Thomas Baude Sur rendez-vous +66 (0)26 575 100 Consulat d’Autriche :

504/526 Moo 10, soi 17, 2nd Road, Pattaya city, Chonburi 20150 tbaude@laposte.net

AUTRES AGENCES CONSULAIRES EN tHAĂŻLANDE   AGENCE CONSULAIRE DE BELGIQUE Ă  LAMPANG De 7h Ă  13h du lundi au vendredi Chumpol building, Room 1307, Yonok College, 444 Doi Prabaht, Lampang 52000 +66 (0)26 51 82 Fax : +66 (0)26 51 81 nirund@yonok.ac.th   AGENCE CONSULAIRE DE BELGIQUE Ă  RAYONG Horaires : de 10h Ă 12h (sur rendez- vous uniquement) Pae Village, 95/2 Moo 3, T. Chakapong, A. Klang, Rayong 21190 +66 (0)38 648 308 +66 (0)25 853 853-4 supong.l@bu.ac.th   AGENCE CONSULAIRE DU CANADA Ă  CHIANG MAI Horaires : de 9h Ă  15h c/o Raming Tea Co., Ltd. : 151 Moo 3, Super Highway, T. Tahsala, Chiang Mai 50000 +66 (0)53 850 147 / 242 292 Fax : +66 (0)53 850 147 cancon@loxinfo.co.th   AGENCE CONSULAIRE DE SUISSE Ă  PHUKET Consul honoraire : AndrĂ©a Kotas Tammathin   +66 (0)81 891 5987 Patong Beach Hotel, 124 Thaweewongse Road, Patong Beach, 83150 Phuket +66 (0)76 295 455 phuket@honrep.ch   AGENCE CONSULAIRE DE SUISSE Ă  CHIANG MAI Frangipani Serviced Residences : 11/1 Soi 13 Praproklao Road, T. Sriphoom, A. Muang, Chiang Mai 50200 +66 (0)53 225 000 Fax : +66 (0)53 215 338 chiangmai@honrep.ch   AGENCE CONSULAIRE D’ITALIE Ă  PHUKET Consul honoraire : Francesco Pensato 68/303 Moo 1 T. Chalong A. Muang

83130 Phuket +66 (0)76 263 923 +66 (0)88 761 2637 (urgences) Fax : +66 (0)76 367153 consolare.phuket@gmail.com

SERVICES LOCAUX   URGENCES  Police : 191 Tourist Police : 1155 et 076 254 693 Marine Police : +66 (0)76 215 438 +66 (0)76 211 883  Pompiers : 199   DOUANES +66 (0)76 211 105 +66 (0)76 211 106 (Phuket Town) +66 (0)76 327 436 (aĂ©roport)   IMMIGRATION 482 Phuket Road, Talad Yai Muang District, Phuket 83000 +66 (0)76 221 905 ou +66 (0)76 212 018   TOURISM AUTHORITY OF THAILAND (TAT) 191 Thalang Road, A. Muang Phuket 83000 +66 (0)76 212 213 +66 (0)76 211 036 tatphket@tat.or.th - www.tat.or.th www.tourismthailand.org   LE CENTRE D’ASSISTANCE AUX TOURISTES EN THAĂŻLANDE (TAC) Le ministĂšre du Tourisme et des Sports de ThaĂŻlande a ouvert un Centre d’Assistance aux Touristes pour venir en aide aux Ă©trangers victimes de fraudes ou les informer sur la prĂ©vention contre les fraudes. Ă  Bangkok Tourist Assistance Center (TAC) 4 Ratchadamneon Nok Road, Wat Sommanat Pom Prap Sattru Phai, Bangkok 10100 +66 (0)23 560 650, +66 (0)21 344 077 Fax : +66 (0)23 560 655 tsc@mots.go.th, touristser@gmail.com touristcenter13@gmail.com En province TAC AĂ©roport Suvarnabhumi : +66 (0)21 344 077 TAC AĂ©roport Don Mueang : +66 (0)83 131 2267 Chiang Mai : +66 (0)81 796 7015 Chiang Rai : +66 (0)53 150 192 Ubon Ratchathani : (0)45 311 228




LE MINI PARIS PHUKET I MAI 2014 I 37

Sukhothai : +66 (0)55 610 222 Kanchanaburi : +66 (0)34 520 355 Chonburi : +66 (0)38 381 278 Suratthani : +66 (0)81 174 6873 Phuket : +66 (0)76 327 100 Songkhla : +66 (0)74 230 772

et musique, location d’un auditorium 179 Thanon Witthayu, Lumpini, Bangkok 10120 +66 (0)26 704 200 bangkok@alliance-francaise.or.th www.afthailande.org

  LA PROTECTION DES CONSOMMATEURS EN THAÏLANDe Afin de protĂ©ger les consommateurs thaĂŻlandais et Ă©trangers, le Bureau de la Protection des Consommateurs de ThaĂŻlande (OCPB) propose plusieurs moyens de soumettre les plaintes et obtenir des conseils.

  ALLIANCE FRANÇAISE de chiang mai Propose des cours de français, des traductions de documents administratifs et sert de centre d’examen pour les Ă©preuves du Delf 138 Thanon Charoen Prathet 50100 Chiang Mai

Ă  Bangkok : Office of the Consumer Protection Board (OCPB), Government Complex, building B, 5th floor, Chaengwattana Road, Thoung Songhong Sub-District, Lak Si District, Bangkok, 10210   OCPB hot line 1166  +66 (0)21 413 540  +66 (0)21 430 439 consumer@ocpb.go.th www.ocpb.go.th Le site web donne des informations (en thaĂŻ) sur les droits des consommateurs, la procĂ©dure Ă  suivre pour dĂ©poser une plainte, l’index des informations pour les consommateurs, et les lois relatives Ă  la protection des consommateurs. Dans tout le pays, les consommateurs peuvent retirer le formulaire de dĂ©pĂŽt de plainte auprĂšs des supĂ©rettes Seven-Eleven et l’adresser par courrier, rempli avec les documents justificatifs, Ă  l’OCPB Ă  Bangkok.

ASSOCIATIONS   ALLIANCE FRANÇAISE de bangkok Services proposĂ©s : cours de français pour enfants (francophones ou partiellement francophones), cours de français pour adolescents et adultes (cours collectifs ou particuliers), cours de français en entreprises, cours de thaĂŻ, cours de birman, certifications en français (DELF/DALF et TCF), traductions officielles de documents du français au thaĂŻ ou du thaĂŻ au français, enseignements artistiques : beauxarts et arts appliquĂ©s, mode, danse

  ALLIANCE FRANÇAISE de chiang rai Propose des cours de français, des traductions de documents administratifs et sert de centre d’examen pour les Ă©preuves du Delf. PossĂšde une bibliothĂšque de plus de 1000 livres et une cafĂ©tĂ©ria. Propose des cours de photos et de dessins. Guy Heidelberger 1077 Moo 1 Rajayotha Road Soi 1, Chiang Rai   ALLIANCE FRANÇAISE de phuket L’Alliance française de Phuket propose des cours de français, particuliers ou en petits groupes, aux adultes et aux enfants et des cours de thaĂŻ. BibiothĂšque de plus de 4000 livres, vidĂ©othĂšque de plus de 1000 DVD en français. Service de traduction de tous types de documents (français, anglais, thaĂŻ) 3 Thanon Phattana Soi 1, Phuket 83000 +66 (0)76 222 998 www.facebook.com/pages/AllianceFrançaise-de-Phuket/   CLUB DES MOUSQUETAIRES Le club des Mousquetaires de l’Alliance française de Phuket encourage la pratique du français de maniĂšre crĂ©ative et ludique auprĂšs des jeunes francophones de Phuket. Club de jeux, cours de français, cours de thĂ©Ăątre, atelier de comĂ©die musicale, cours de karatĂ©, ateliers crĂ©atifs, contes, biliothĂšque et mini-club. Tous les samedis matins Ă  partir de 9h  +66 (0)76 222 998 phuket@alliance-française.or.th www.facebook.com/ClubDesMousquetaires.AFPhuket

  CHAĂźNE DES RĂŽTISSEURS La confrĂ©rie de la ChaĂźne des RĂŽtisseurs est une association mondiale de gastronomie, originaire de France, comptant plus de 25000 membres dans plus de 70 pays. Les membres sont des professionnels du secteur alimentaire et du vin ainsi que des non-professionnels. La chaĂźne travaille avec des hĂŽteliers et des restaurateurs afin de crĂ©er des dĂźners exceptionnels, au-dessus de la norme habituelle de l’établissement. Contact : Claude de Crissey +66 (0)81 893 6677 claude@lachainephuket.com www.lachainephuket.com   L’AUBE DES LUMIĂšRES Atelier l’Aube des lumiĂšres n°21 Ă  l’Orient de Phuket. Loge rĂ©guliĂšre secretaire@laubedeslumieres.com www.laubedeslumieres.com   Lions club of patong beach Contact : Claude de Crissey +66 (0)81.893.6677 info@lionsclubpatong.org www.lionsclubpatong.org   UFE phuket L’Union des Français de l’étranger offre de nombreuses rĂ©ductions en France et Ă  Phuket. Beaucoup d’informations utiles sur le site internet. De nombreux Ă©vĂ©nements et soirĂ©e mensuelle organisĂ©e dans de trĂšs beaux Ă©tablissements de l’üle afin de rencontrer la communautĂ© francophone de Phuket. PrĂ©sident : Christian Chevrier +66 (0)818 913 670 info@ufe-phuket.com www.ufe-phuket.org

Ă©cole française   Ă©cole Jules Verne / P.I.K.S. Ecole française ouverte Ă  l’international Ă  Chalong, pour tous les Ăąges. Le programme officiel français est enseignĂ© dans un cadre chaleureux, par des professeurs diplĂŽmĂ©s de l’éducation nationale et les cours de dessin, sport, musique, informatique et thĂ©Ăątre en anglais. 79/6 Moo 4 Soi Sermsuk, Viset Road, T. Chalong, A. Muang, Phuket 83130 Contact : Laurent Minguely +66 (0)896 48 24 08 ecolefrancaise.phuket@yahoo.com

sport COURS DE DANSE katherine dance studio Cours de danse classique Ă  Chalong : pour adultes, tous les jeudis Ă  18h30 quel que soit le niveau et pour enfants, tous les samedis. Land & House Chalong, Chaofa Rd., T. Chalong, A. Muang, Phuket 83130 +66 (0)815 359 806 (Kathy) www.katherinedancestudio.com PHUKET LATIN DANCE Cours de Salsa tous les mardis Ă  Green Man Chalong et cours de danses diverses tous les jeudis Ă  Chalong. Green Man 82/15 Moo 4 Patak Road Rawai Mueang Phuket Phuket 83130 ThaĂŻ & anglais +66 (0)86 905 2947 (Anna). dance@phuket-dance.com www.phuket-dance.com

COURS DE KARATĂ©   alliance française Cours de karatĂ© pour enfants Ă  l’Alliance française tous les samedis matins Ă  partir de 10h.  +66 (0)76 222 998 phuket@alliance-française.or.th www.facebook.com/ClubDesMousquetaires.AFPhuket

COURS DE YOGA   GANESHA YOGA SHALA Cours particuliers ou en groupes de yoga ashtanga le matin ou l’aprĂšs-midi Ă  17h30 Ă  Rawai. Chez Julie, vous vous sentirez comme chez vous. 27/7 Soi Salika, Rawai, Phuket 83130 ThaĂŻlande +66 (0)8 98 68 26 39 viccamother@yahoo.com julie@ganeshayogaphuket.com www.ganeshayogaphuket.com facebook.com/ganeshayogaphuket.com

Ă©quitation   horse riding club DĂ©butants et cavaliers confirmĂ©s, offrez-vous des balades Ă  cheval sur la plage (1h30 : 1500 bahts) ou dans la jungle (1h : 1000 bahts) ou les deux (2h : 2000 bahts) avec des chevaux australiens. Cours d’équitation tous




38 I LE MINI PARIS PHUKET I MAI 2014

les bonnes adresses niveaux, en manĂšge extĂ©rieur, tous les lundis et vendredis matin de 9h Ă  12h (enfants et adultes). 95 Viset Road Moo4, Rawai, Phuket 83130 ThaĂŻlande +66 (0)76 288 213 +66 (0)814 777 185 +66 (0)817 872 455 pernika2006@hotmail.com www.phuketridingclub.com

EXCURSION   asian dolphins Offrez-vous une journĂ©e dans la baie de Phang Nga en speed boat : visite de la cĂ©lĂšbre Ăźle de James Bond, de Koh Hong et son magnifique lagon, suivi d’un dĂ©jeuner Ă  Koh Panyee, le village des gitans de la mer, dĂ©couverte des grottes Tam Lot Yai en canoĂ« et bains de mer sur l’üle de Koh Naka. 20/25 Boat Lagoon Marina, Moo 2, T. Koh Kaew, Muang, Phuket 83000 +66 (0)76 238 833 +66 (0)88 765 4924 +66 (0)81 978 7522 info@asiandolphins.com www.asiandolphins.com wwww.facebook.com/AsianDolphinsTour

ACTIVITĂ©S

  phuket island hopper Excursion en speed boat, Ă  la journĂ©e (Koh Phi Phi, Koh Yao, Bamboo & Koh Yao Yai, Khai Nok, Phang Nga, Coral & Raya Islands ou Krabi) ou Ă  la demi-journĂ©e (Khai Islands, Koh Phi Phi, Bamboo & Koh Yao Yai ou Koh Siray Sea Port & Khai Island). 29/12 Moo 1, Thepprathan Rd., A.Muang, Phuket 83000 +66 (0)76 252 606-8 +66 (0)813 700 762 +66 (0)813 706 343 info@phuket-islandhopper.com www.phuket-islandhopper.com

fitness   rawai gym Remodelez votre corps dans une salle de fitness Ă  Rawai avec des prix trĂšs abordables pour Phuket : 100 bahts pour 1 sĂ©ance ou 1200 bahts pour le mois. 29/5 Viset Road Moo2, Rawai, Phuket 83130 ThaĂŻlande +66 (0)76 288 071 +66 (0)815 379 333 jarat2555@hotmail.com www.rawaigym.com www.facebook.com/rawai.gym

PLANCHE Ă  VOILE & PADDLE SURF   PHUKET WINDSURFING Planche Ă  voile ou Paddle surf Ă  Phuket, c’est le mĂ©tier de Patrick depuis plus de 20 ans. La descente du MĂ©kong sur 1000 KilomĂštres en paddle surf, c’était dĂ©jĂ  lui ! Conseils, rĂ©parations, vente, location, tout est possible. Phuket Windsurfing est revendeur STARBOARD (meilleure marque mondiale) pour tout le sud de la ThaĂŻlande et si vous contactez Patrick, il vous fera dĂ©couvrir Nai Harn, sa plage prĂ©fĂ©rĂ©e, mais aussi les plus beaux spots de l’üle et des environs. +66 (0)87 8888 244 bambou53@hotmail.com www.phuketwindsurfing.com

PLONGÉE

29/5 Viset Road Moo2, Rawai, Phuket 83130 +66 (0)76 288 071 +66 (0)815 379 333 www.rawaigym.com - www.facebook.com/rawai.gym

  ALL 4 DIVING Cours de plongĂ©e et formation pour tous niveaux. SpĂ©cialiste des plongĂ©es d’exploration sur les meilleurs sites de plongĂ©e autour de Phuket : Racha Yai

et Noi, Shark Point, AnĂ©mone Reef, Koh Doc Mai et Koh Phi Phi. All4diving AcadĂ©mie vous propose la seule piscine de plongĂ©e profonde Ă  Patong. 169/14 Soi Sansabai, Patong Beach, Phuket 83150 +66 (0)76 344 611 info@all4diving.com www.all4diving.com   SEAFARER divers PlongĂ©e et kayak de mer. Depuis 1979, Charlie et son Ă©quipe accueillent dans leur centre de plongĂ©e TDA/CMAS 5* ITC Master Dive Academy, les dĂ©butants, les plongeurs expĂ©rimentĂ©s, les individuels et les groupes. Formation TDA/CMAS en cours intensifs ou en stage de 3 mois du dĂ©butant au moniteur 2*. Formation PADI et NAUI du dĂ©butant au Divemaster. Toute l’annĂ©e sorties journaliĂšres de 2-3 plongĂ©es aux Ăźles Racha ou Phi Phi, Ă  l’épave du King Cruiser, Anemone Reef et Koh Doc Mai. De fin octobre Ă  fin avril, croisiĂšres de plongĂ©e ou de kayak de mer de 5-10 jours Ă  bord du bateau MV Andaman Seafarer vers les Ăźles Similan, Surin et Richelieu Rock ou les Ăźles du Sud (Lanta-Tarutao). 1/10-11 Moo 5, Soi Ao Chalong Pier, T. Rawai, Phuket 83130 +66 (0)76 280 644 +66 (0)81 979 49 11 infos@seafarer-divers.com www.seafarer-divers.com

ActivitĂ©s TRAVAUX MANUELS   oasis ed. phuket Cours de photographie, percussions, peinture aquarelle, linogravure, composition florale, cuisine indienne, boissons Ă  base de plantes thaĂŻes, dĂ©coupage, marketing sur les rĂ©seaux sociaux, Photoshop, yoga, guĂ©rison par le cristal, ainsi qu’un atelier pour apprendre Ă  faire du compost. Prochainement, cours de rĂ©daction de rĂ©cits de voyages, de cĂ©ramique, de photographie avancĂ©e et de thĂ©rapie pranique. Les cours sont en anglais. Contactez Kez +66 (0)84 946 2171 Email : info@oasisedphuket.com www.oasisedphuket.com

Ă©COLES DE CUISINE   BLUE ELEPHANT Ă©cole de cuisine proposant une cuisine thaĂŻe trĂšs raffinĂ©e basĂ©e sur l’ancienne cuisine royale, dans une ancienne mansion sino-portugaise du gouverneur de Phuket, au milieu d’un grand parc. Governor’s Mansion Phuket Cooking School 96 Krabi Rd, Phuket Old Town 83000 Phuket +66 (0) 76 354 355 phuket@blueelephant.com www.blueelephant.com/phuket   PHUKET COOKING ACADEMY Ă©cole de pĂątisserie europĂ©enne et cuisine thaĂŻlandaise. Cours en français et/ou en thaĂŻ. Bienvenue Ă  tous Ă  partir de 12 ans et sans connaissances particuliĂšres. OĂč apprendre Ă  cuisiner devient un plaisir. 9/9 Moo 5 T. Srisonthorn, A. Thalang, Thalang, Phuket 83110  +66 (0)81 821 4064 Info@phuket-cooking-academy.com www.phuket-cooking-academy.com

Ă©COLES DE LANGUES   ALLIANCE FRANÇAISE L’Alliance française de Phuket propose des cours de français, particuliers ou en petits groupes, aux adultes et aux enfants et des cours de thaĂŻ. Elle dispose aussi d’un club enfant français, d’un atelier de thĂ©Ăątre, de comĂ©die musicale et des cours de karatĂ©, ouvert le samedi matin de 9h Ă  12h. BibiothĂšque de plus de 4000 livres, en français. Service de traduction de documents administratifs (français, anglais, thaĂŻ)

COURS Chalong language SChool

AnglAis, frAnçAis, thAï, AllemAnd, itAlien 58/22 Moo 8 Chaofa Rd. Chalong, Muang Phuket 83130 Thaïlande Tél. : 076 281560 / 081 6076765

www.chalonglanguageschool.com


 

l

g

m

+66 (0)87 267 3747 3 Phattana Rd, Soi 1, Phuket 83000 www.facebook.com/pages/AllianceFrançaise-de-Phuket/

qui correspond le plus Ă  vos besoins. + 66 (0)88 106 62 10 corinne@irispropertiesphuket.com www.irispropertiesphuket.com

  chalong LANGUAGE sCHOOL Ă  5 minutes du rond-point de Chalong, cette Ă©cole de langues propose des cours de thaĂŻ, français, anglais, allemand, italien et des cours d’informatique. Fournit le visa B Education. +66 (0)76 281 560 +66 (0)81 60 76 765 58/22 Moo 8 Chaofa Rd. T. Chalong, A. Muang, Phuket 83130 www.chalonglanguageschool.com

  P.A.I. Agence immobiliĂšre et cabinet d’avocats français et thaĂŻ. Envie d’acheter une villa, un appartement sous les cocotiers ou encore pour vos locations de vacances, contacter Damien. 34 Unit No 2, Luangporchuan Rd T. Karon A. Muang, Phuket 83100 +66 (0) 76 381 482 +66 (0)87 383 5453 info@phuket-avocat-immobilier.com www.phuket-avocat-immobilier.com

immobilier AGENCES IMMOBILIĂšRES   CENTURY 21 Century 21 Andaman de Phuket est un franchisĂ© de Century 21, le cĂ©lĂšbre rĂ©seau mondial immobilier. SpĂ©cialisĂ© aussi bien en immobilier rĂ©sidentiel que pour des investissements. Grand choix de biens et de terrains Ă  louer ou Ă  vendre. Conseils dans toutes les langues. Contact : Patrick Endelicher ou Kate +66 (0)76 296 022 118/7, Phrabaramee Road Patong, Kathu, Phuket 83150 sales@century21-andaman.com www.century21-andaman.com   harvest property Un trĂšs grand choix de propriĂ©tĂ©s : appartements et villas d’exception Ă  Phuket. Ventes et locations. Parle français. 28/58 Moo 1, Nai Harn, Rawai Phuket 83130 Ă  150 m de Da Vinci restaurant Nouvelle agence : 95/88-89 Moo 7 Sai Yuan, Rawai, Phuket 83130 +66 (0)76 388 444   (0)857 000 028 contact@thailand-realestate.net www.thailand-realestate.net www.harvest-property.com IRIS PROPERTIES Vous souhaitez acheter un bien immobilier Ă  Phuket pour vos vacances, pour y investir ou pour y vivre, Corinne vous aidera Ă  trouver le bien

phuket abc   Approche personnalisĂ©e. Maisons de vacances, condos, villas et terrains. Ventes, investissements et locations. 66/2 Viset Road, Rawai, Phuket 83130 +66 (0)76 296 022 info@phuketABC.com www.phuketABC.com THAILAND REAL ESTATE   Un trĂšs grand choix de propriĂ©tĂ©s : appartements et villas d’exception Ă  Phuket. Ventes et locations. Parle français. 28/58 Moo 1, Nai Harn, Rawai Phuket 83130 Ă  150 m de Da Vinci restaurant Nouvelle agence : 95/88-89 Moo 7 Sai Yuan, Rawai, Phuket 83130 +66 (0)76 388 444   (0)85 700 0028 contact@thailand-realestate.net www.thailand-realestate.net www.harvest-property.com   VAUBAN IMMOBILIER Agence immobiliĂšre francophone sur tout le territoire : Bangkok, Hua Hin, Pattaya, Phuket et Samui. Service achat, locations, ventes, appartements et villas, programmes neufs et reventes. MAM TERRACES (1st Floor) Hatpatong 4 Kathu 83150 Phuket +66 (0) 086 151 0556 phuket@companyvauban.com www.companyvauban.com/fr/

dĂ©veloppeurs   andaman residence Au cƓur de Rawai Ă  proximitĂ© des plages de Rawai, Naiharn. Petite rĂ©si-

LE MINI PARIS PHUKET I MAI 2014 I 39

dence de 40 appartements de 68 m2 rĂ©partis en 5 bĂątiments de 4 niveaux avec ascenseurs. Achat sur plan, intĂ©rieur modulable. Appartement livrĂ© complĂštement Ă©quipĂ© et meublĂ©. Service hĂŽtel haut de gamme. +66 (0)817 88 36 26 Patrick +66 (0)945 84 77 60 RenĂ© residenceandaman@yahoo.com www.residenceandaman.com Sarine Immobilier SĂ rl, Fribourg, Suisse +66 (0)+41 264 245 479   DIAMOND CONDOMINIUM BANGTAO PHUKET Une vie de luxe en front de mer avec accĂšs direct Ă  la piscine, dans une architecture Ă©coresponsable au sein d’un grand parc commun, Ă  un jet de pierre du centre de Bangtao. Cherngtalay, T. Bangtao, A. Muang Phuket +66 (0) 8610 23463 Jo  +66 (0) 8242 32777 Kanita15koy@hotmail.com www.diamondcondominium.com   NBC NAI HARN BEACH CONDOMINIUM Ce nouveau projet de condominium, situĂ© sur les collines au-dessus du lac de Nai Harn offrira Ă  ses rĂ©sidents une vue exceptionnelle sur la baie de Nai Harn, la plage de Rawai et la baie de Chalong. 2 immeubles de 7 Ă©tages avec un total de 50 appartements rĂ©partis en studio de 45 m2, en 2 piĂšces de 67 m2 et 115 m2. Prix entre 2,99 millions de bahts et 15 millions de bahts. Le bureau de vente est situĂ© Soi Suan Wat, sur la route de Sai Yuan Ă  Nai Harn. 19/58 – 19/59 Moo 8 Chaofa Road, T. Chalong, A. Muang Phuket  +66 (0)82 4440 555 igor@thai-bd.com, sales@naiharncondominiumphuket.com www.naiharncondominiumphuket.com

HÔTELS GUEST HOUSE LOCATIONS   PS RENTAL Location de maisons et d’appartements (courte ou longue durĂ©e). Les maisons sont situĂ©es dans des petits lotissements calmes et sont meublĂ©es, prĂȘtes Ă  vous accueillir. L’appartement se situe dans un resort surplombant Karon Beach. Offre d’autres services pratiques.

9/127, Chaofa Thanee Village, Moo 5, Chaofa Road, T. Chalong, A. Muang, 83130 Phuket +66 (0)81 893 0278 +66 (0)81 893 4078. psrental@hotmail.com www.ps-rental.com

HÔTELS   BOATHOUSE HĂŽtel-restaurant sur la plage de Kata rĂ©putĂ© pour la qualitĂ© de sa cuisine et de sa cave Ă  vins. RĂ©guliĂšrement des soirĂ©es dĂ©gustation, avec des chefs mondialement rĂ©putĂ©s. Magnifique coucher de soleil. 182 Koktanode Road, Kata Beach, Phuket 83100 +66 (0)76 330 015-7 info@boathousephuket.com www.boathousephuket.com   CLUB MED PHUKET L’hĂŽtel, rĂ©putĂ© pour sa situation sur la plage de Kata, ses prestations sportives et ses spectacles, propose des forfaits Ă  la journĂ©e, Ă  la soirĂ©e et des forfaits journĂ©e & soirĂ©e tout inclus : restaurants, boissons, activitĂ©s sportives, Mini Club, spectacles et animations. 3 Kata Road 83100 Phuket +66 (0)76 330 456 Ă  459 www.clubmed.co.th   ROYAL PHAWADEE VILLAGE Cet hĂŽtel constitue une oasis de calme et de tranquillitĂ© en plein cƓur de Patong Beach, Ă  2 pas de la plage. Les chambres et pavillons de style siamois sont disposĂ©s de maniĂšre stratĂ©gique afin de prĂ©server de grands espaces oĂč la flore exotique thaĂŻlandaise peut prospĂ©rer. 3 Sawatdirak Road, Patong Beach, T. Kathu 83150 Phuket +66 (0)76 344 622 info@royal-phawadee-village.com www.royal-pawadee-village.com THAI PALACE RESORT   SituĂ© sur la paisible plage de Rawai, le Thai Palace Resort jouit d’un environnement naturel dans un jardin tropical rafraĂźchissant rempli d’orchidĂ©es. Le Spa est ouvert tous les jours Ă  tout le monde de 10h Ă  22h. 52/8 Moo.6, Viset Road, T. Rawai Beach, A. Muang Phuket  +66(0)76 288 042 thaipalaceresort@hotmail.com www.thaipalacephuket.com




40 I LE MINI PARIS PHUKET I MAI 2014

les bonnes adresses VOYAGE

Rawai T&P TRavel Nongluk (Pat) Tour informaTion +66 (0)86-682-9482 LocaTion de moTos +66 (0)80-529-5905 Taxis - visa run Plage de Rawai, Phuket saLon de coiffure maisuwandee@yahoo.co.th massage - Laundry

TOUR INFORMATION

Nous parlons français, merci de nous consulter

I VENTE DE BILLETS D’AVIONS PARTOUT DANS LE MONDE I TOUR DE PHUKET I TOUR DE VILLE EN VOITURE I TAXIS I I LOCATION DE MOTOS I VISA RUN I I TRANSFERTS BATEAU : PHUKET VERS KOH PHI PHI I KRABI I KOH LANTA I KOH SAMUI I KOH PHAN NGAN I KOH TAO I

MR TRAVEL

69/50 Moo 7 Sai Yuan Road, Rawai, Phuket 83130 Sasipimon (View) : +66 (0)910 780 426 (anglais, Thaï) Nicolas : +66 (0)884 496 986 (français, anglais) Email : sasipimon777888@gmail.com

services AGENCES DE VOYAGE   GREEN TRAVEL SERVICE RĂ©servation et vente de billets d’avions et d’hĂŽtels partout dans le monde. Tour opĂ©rateur, visa run, transfert. S’occupe Ă©galement de vos demandes de visas Ă  Bangkok. Robinson Ocean, 36 Tilok-U-Thit 1 Rd., Muang, Phuket 83000 +66 (0)76 256 315 +66 (0)81 892 4800 green@phuketemail.com   MR TRAVEL RĂ©servation et vente de billets d’avions et d’hĂŽtels partout dans le monde. Location de motos, visa run, taxis, transferts en bateau de Phuket vers Koh Phi Phi, Koh Lanta, Krabi, Koh Samui, Koh Phan Ngan, Koh Tao 69/50 Moo 7 Sai Yuan Rd., T. Rawai, A. Muang, Phuket 83130

+66 (0)884 49 69 86 (fr) +66 (0)910 78 04 26 (eng.) +66 (0)862 83 36 44 (thaĂŻ) sasipimon777888@gmail.com   phuket jet tours Pour toutes rĂ©servations de billets d’avion, d’hĂŽtels et de transferts. Billets en ligne. Package tours : ThaĂŻlande, Laos, Vietnam, Myanmar, Cambodge, IndonĂ©sie. 214 Yaowarat Road, Muang District, Phuket 83000 (en face de l’hĂŽpital Wachira) +66 (0)76 237 300-2 pjt@phuketjettour.com ticketing@phuketjettour.com www.phuketjettour.com   T&P TRAVEL Khun Pat vous propose ses services d’information et de rĂ©servation pour toutes les excursions dans la rĂ©gion. Location de motos, service de taxi, visa run et un service de blanchisserie. 58/3 Moo 6, T. Rawai Beach, A. Muang Phuket  +66(0)86 682 9482 +66(0)80 529 5905 maisunwandee@yahoo.co.th

ALARMES   ALARMS PHUKET SERVICES Le spĂ©cialiste français Ă  Phuket des alarmes et des camĂ©ras de surveillance, recommandĂ© par les professionnels de la rĂ©gion. Retourner dans votre pays tout en gardant un Ɠil sur votre villa de Phuket, c’est possible grĂące aux solutions personnalisĂ©s de Franck. Sun Palm Village 403/63 Moo9, Soi Khok Tanot, Chaofa East Road Chalong Phuket 83130 +66 (0)85 798 9469 contact@alarms-phuket-services.com www.alarms-phuket-services.com

ASSURANCES   INSURANCE PHUKET LAURENT COSSE Assurance santĂ©, voiture, moto, maison et bateau. SociĂ©tĂ© de courtage mise en place afin de trouver toutes les rĂ©ponses Ă  vos questions sur la meilleure façon de s’assurer en ThaĂŻlande. Parle français, thaĂŻ et anglais. 80/189 M. 4, Vichit Songkram Rd, T. Vichit, A. Muang, Phuket 83000 +66(0)8 419 04 001

laurent@insurance-phuket.com www.insurance-phuket.com/francais   POE-MA INSURANCES Services d’assurance maladie valable sur toute l’Asie et pendant vos dĂ©placements en France. ModalitĂ©s de paiement mensuel possible. Parle français, anglais et thaĂŻ. Devis en ligne en 2 minutes chrono sur : www.sante-expatrie-asie.com Phuket Boat Lagoon dans la zone Park Plazza, 20/85 Moo 2 Thepkassatri Rd., T. Kohkaew, A. Muang , Phuket 83000 +66 (0)81 912 4528 (Arawan) arawan.n@poe-ma.com www.poe-ma.com

AVOCATS   AVOCATS LAW ASSOCIATES (A.L.A.) Mlle Anongnat Bunsud, avocate thaĂŻe francophone, diplĂŽmĂ©e du stage international du barreau de Paris, vous informe dans votre langue et traite toutes questions juridiques, affaires, famille, travail, pĂ©nal, lĂ©gitimation, etc. 71/39 Pangmuang Sai Kor Rd (150 m. du Carrefour avec Barami Rd sur la nouvelle avenue N-S de Patong), Patong, Kathu, Phuket 83150  +66 (0)895 86 87 40  +66 (0)76 34 69 91 Email : lawyeranong@gmail.com   P.A.I. Cabinet d’avocats français et thaĂŻ, services juridiques, droit français, droit thaĂŻ, assurances, comptabilitĂ©, visas. Contacter FrĂ©dĂ©ric. Nouvelle adresse : 34 Unit No 2, Luangporchuan Rd, T. Karon A. Muang, Phuket 83100 +66 (0 )76 381 482 +66 (0 )81 138 1935 droit@phuket-avocat-immobilier.com www.phuket-avocat-immobilier.com

CONCEPTION & RÉDACTION   cchoms communication RĂ©daction, rĂ©Ă©criture, correction et traduction anglais/français de tout type de documents par journaliste professionnel : blogs, sites web, livres, articles, biographies, prĂ©sentations, dossier de presse... CrĂ©ation de flyers et/ou annonces publicitaires, conseils, cours d’écriture

journalistique et de communication Ă©crite.  +66 (0)918 23 35 00 www.facebook.com/CChomsCommunication chris.choms@gmail.com

CONSTRUCTEUR NAUTIQUE   CATATHAI Constructeur français de catamarans de 10 Ă  18 mĂštres, voile & moteur, situĂ© sur l’üle de Koh Siray. Ao Tipa, Koh Siray 70/1 Moo 1 T. Ratsada, A. Muang, Phuket 83000  +66(0)76 614 296 (Daruwan) +66(0)819 561 408 (HervĂ© le TouzĂ©) info@catathai.com www.catathai.com

CONSULTING INTERNATIONAL   ASIAN SOURCING GALLERY SociĂ©tĂ© spĂ©cialisĂ©e dans l’ouverture de marchĂ©s asiatiques Ă  la demande de PME europĂ©ennes. ChargĂ©e du lancement et de la commercialisation de produits haut de gamme “made in Europe” en Asie du Sud-Est et Chine. 18 ans dÂŽexpĂ©rience (secteur biens de consommations, industriels et agro-alimentaire) contact@asiansourcingallery.com www.asiansourcingallery.com

COURTIERS EN BATEAUX   SIMPSON MARINE Un des plus grands courtiers en bateaux en Asie depuis 1984. Vente de bateaux haut de gamme avec une Ă©quipe multilingue de professionnels expĂ©rimentĂ©s. 22/22A Moo 2 Thepkasattri Road, Koh Kaew Muang Phuket 83200 + 66 (0)7623 9768 sergio.l@simpsonmarine.om www.simpsonmarine.com

LOCATION DE VEHICULES   NINA’S CARS Location de voitures et de motos Ă  la journĂ©e, Ă  la semaine ou au mois. Assurances voitures et motos 40/19 Chaofah Moo 9, Chalong Bay 83130 Phuket

  nin ww

M w

  je Kh de tio pr sc 63 Ph  sir ww

M

  B Ă©b pr et sp jus da 69 83 bo

PI

  N Co ins tio pr lie 5/ A.  inf ww

PH

  L Ph tia (p ap illu 45 Ph  ph ww


 +66 (0)87 676 0955 + 66 (0)89 648 0499 Michel ninascars@gmail.com www.ninas-car.com

MARIAGE wedding planner   je t’aime wedding studio Khun Siriwan organise tous les types de mariages dans des lieux d’exception, incluant la cĂ©rĂ©monie (avec prĂȘtre ou moine) et fournit traiteur, scĂ©nographie, photos et films. 63/710 M4, T. Vichit, A. Muang 83000 Phuket +66 (0)83 10 36578 +66 (0)76 522 045 siriwanweddingplanner@hotmail.com www.weddingatthailand.com

MENUISIER   BOATAI (JEAN-LUC) Ă©bĂ©niste de formation, Jean-Luc propose tous travaux de menuiserie et de marqueterie. Il est Ă©galement spĂ©cialisĂ© dans la charpenterie marine jusqu’à devenir la rĂ©fĂ©rence Ă  Phuket dans le milieu du yachting. 69/58 Moo 5, T. Chalong, A.Muang 83130 Phuket +66 (0)76 521 961 boatai6technikwood@msn.com

PISCINIERS   NAVINDA SWIMMING POOLS Constructeur de piscines et jacuzzis installĂ© Ă  Chalong depuis 1999. Direction française. Pour les particuliers et projets de dĂ©veloppements immobiliers. Navinda Trading Co. Ltd. 5/5 Moo 1, Chaofa Road, T. Chalong, A. Muang, Phuket +66 (0)76 282 782 info@navinda.com www.phuket-pools.com

PHOTOGRAPHES   LAETISIAM Photographe indĂ©pendante, LaĂ«titia offre ses services aux particuliers (portraits) et aux entreprises (villas, appartements, nourriture, photos illustrations). 45/20 Moo 9, T. Chalong, A. Muang, Phuket 83130 + 66 (0)907 16 13 19 photography@laetisiam.com www.laetisiam.com/blog

www.laetisiam.com www.pinterest.com/LaetiSiam   MONTRI THIPSAK Photo-journaliste du Paris Phuket, Khun Oye propose ses services pour des photos de paysages, portraits en extĂ©rieur ou en intĂ©rieur et des reportages complets sur les beautĂ©s de son pays. 4/13 Moo 10 Chaofa Tawantok Rd, T. Chalong, A. Muang, Phuket 83130 +66 (0)86 683 2188 montri@leparisphuket.com www.facebook.com/pages/Studiosowhat/17650534647?fref=ts

SERVICES DE TRADUCTION

  ALLIANCE FRANÇAISE de phuket Service de traduction de tous types de documents administratifs (français, anglais, thaĂŻ) : carte d’identitĂ©, permis de conduire, acte de divorce, acte de naissance, acte de dĂ©cĂšs, certificat de domicile, certificat de mariage, certificat de pension, diplĂŽme, extrait de casier judiciaire... 3 Thanon Phattana Soi 1, Phuket 83000 +66 (0)76 222 998 phuket@alliance-francaise.or.th www.facebook.com/pages/AllianceFrançaise-de-Phuket/

SITE WEB

  iTEch CrĂ©ation de sites internet, optimisation du rĂ©fĂ©rencement (Google...), dĂ©veloppement informatique, marketing internet, maintenance et support, appplications mobiles, hĂ©bergement sites internet. 5/28 Fisherman Way, Business Garden Vist Rd., T. Rawai, Phuket 83130 +66 (0)826 105 389 www.phuket-website.com

restauration BOULANGERIES   au four et au MOULIN Boulangerie française sur la place de Rawai avec pains, viennoiseries fraĂźches et pĂątisseries pour les petits dĂ©jeuners. Restauration sur place

LE MINI PARIS PHUKET I MAI 2014 I 41

ou Ă  emporter : pizzas, quiches, feuilletĂ©s, sandwiches baguette, plats français et cuisine thaĂŻe par le chef français Thierry. GĂ©rant : JeanPierre Costa. Ouvert tous les jours de 7h30 Ă  22h Place de la pĂ©tanque, Moo 6, Rawai Beach, A. Muang, 83130 Phuket +66(0)80 035 16 octavien007@hotmail.com

Restaurant “La Provence”

  CHEZ FLINTS-ONE Boulangerie avec viennoiseries fraĂźches et pĂątisseries pour les petits dĂ©jeuners dans le patio. Ă©galement de nombreux plats Ă  emporter. Ouvert tous les jours de 7h Ă  19h 19/22/23 Moo 8, Chaofa East Rd, T. Chalong, A. Muang, 83130 Phuket +66 (0)76 383 087 flintsonebakery@gmail.com

Une société + un permis de travail Bail : 3.6.9 - Loyer 18 000/mois

  CHEZ NOUS Boulangerie et restaurant sur le lac de Nai Harn Ă  2 pas de la plage de Nai Harn. AgrĂ©able jardin pour prendre ses petits dĂ©jeuners ou grignoter un sandwich. +66 (0)85 473 0321 15/45 Naiharn Lake, T. Rawai, Phuket nini6334@hotmail.fr

RESTAURANTS FRANCOPHONES   BAAN PLA SALMON Cuisine mĂ©diterranĂ©enne du Sud. SpĂ©cialitĂ©s poisson fumĂ© (saumon, thon...), bouillabaisse et choucroute de la mer. 95/42 Moo 7, Rawai Beach, A. Muang, Phuket 83130 +66 (0)83 3931867 faby246@msn.com   CAFÉ JAVA Restaurant de cuisine française et mĂ©diterranĂ©enne Ă  base de produits frais du marchĂ©. RecommandĂ© par le Petit FutĂ©. Ouvert de 16h Ă  23h. 39/18 Moo 1, Sai Yuan Road, Rawai beach, Phuket 83130 +66 (0)87 266 8664 cafejava35@hotmail.com www.cafejava-phuket.com FROGGY’S HASH BAR   Restaurant Ă  2 pas du rond-point de Chalong ouvert de 11h Ă  1h du matin. Cuisine française et asiatique avec,

Ă  SAISIR Ă  vendRe

43/152-153 Moo 7, Rawai, Phuket Contact : +66 (0)884 496 986 +66 (0)862 833 644 (thaï) Situé sur un terrain de 800 m2 Capacité : 80 couverts 1 Lounge Bar 2 cuisines tout équipées 1 four à bois pour les pizzas 2 terrain de jeux de boule Logement pour le staff : 3 chambres + douche

MAISON À VENDRE À RAWAI

2,7 millions de bahts, Ă  discuter Maison de 75 m2 dans un lotissement de 6 maisons avec piscine commune. A 5 mn de la mer et de tous les commerces.

VENDuE MEubléE Et équIpéE

Claude & NoĂ«lle : +66 (0)811 381 935 À VENDRE

HÔTEL - BAR - RESTAURANT 8 chambres À CHALONG PIER EXCELLENT EMPLACEMENT en face du 7 Eleven, proche mer NO KEY MONEY 3,5 millions de bahts Contact : Charlotte 083 640 7640

À vendre bon État À dĂ©batt re 35 000 bahts !

Vend billard MAX-1 avec plafonnier et table en ardoise

TĂ©l. : 08 36 40 76 40 (fr-en)




42 I LE MINI PARIS PHUKET I MAI 2014

les bonnes adresses rawai The Two Sisters

tous les vendredis, un plat traditionnel français + karaokĂ©. Point de ralliement des HHH (Hash House Harriers) le samedi pour le sud de Phuket. +66 (0)81 538 57 46 Viset Road 2, T. Rawai, A. Muang Phuket 83130. nanardino@aol.com www.facebook.com/froggysphuket

Bar & Restaurant 2/4 Viset Road T. Rawai, Phuket

Khun Oy : 08 189 137 40 Email : the2sistersrestaurant@gmail.com

TheTwoSistersBarAndRestaurant

Nous parlons français Ouvert à partir de 17h30

086 947 5197

www.davinciphuket.com

Cuisine française & thaĂŻe, CrĂȘpes, fruits de mer

Mobile : 08 9588 9517 08 48426233

Sayuan Rd. 80/90 Soi Samakea 4 T. Rawai, Moo 7

E-mail : celtiquethai@hotmail.com

  LA BOUCHERIE Pour tous les amateurs de piĂšces de bƓufs Ă  toutes les sauces. Fait partie des 107 restaurants de la chaĂźne. Ouvert de 11h jusque tard. 169/5-6 Soi San Sabai, Rat Uthit 200 Pee Road, Patong Beach, Phuket 83150 +66(0)76 344 581 +66(0)884 460 603 sales@laboucherie-asia.com www.laboucherie-asia.com   LA CABANE Ă  500 m du rond-point de Chalong, le chef français “Bouddha” et ses trois charmantes employĂ©es vous accueillent au milieu d’un jardin tropical pour vous proposer saveurs provençales, spĂ©cialitĂ©s thaĂŻlandaises et vietnamiennes... Excellent couscous tous les soirs. 61/50 Moo 4, Viset Road, T. Rawai, A. Muang, Phuket 83130 +66 (0)89 290 0484 bouddha63@yahoo.fr www.phuket-lacabane.com   DE DOS Le chef suisse-bolivien Pablo Blattman, sorti de l’Institut Paul Bocuse, vous reçoit tous les jours dans son restaurant gastro Ă  l’entrĂ©e de Laguna. Il propose une cuisine trĂšs raffinĂ©e, française, mĂ©ditĂ©rranĂ©enne, thaĂŻe et japonaise. 8 Lagoon Road, Cherng Thalay Road, Thalang, Phuket 83110

Bar-Restaurant Cuisine Thaïlandaise & Française, depuis 2000 61/50 Moo 4, Viset Rd, T. Rawai A. Muang, Phuket 83130

TĂ©l. : 089-2900484

TĂ©l. : +66 (0)8 69 49 87 64 Viset Rd. Moo 1, Rawai, Phuket

+66 (0)76 325 182 +66 (0)801 435 541 info@dedos-restaurant.com www.dedos-restaurant.com   LA VIE EN ROSE Un trĂšs beau restaurant français et bar Ă  vins tenu par Yann Ă  Boat Lagoon, magnifiquement situĂ© sur le quai face aux yachts. ApĂ©ro chic de 5 Ă  7 avec tous les cocktails Ă  99 bahts. SoirĂ©e Jazz un vendredi sur deux avec Marie Okinawa & Hisachi Band. 20/9-10 Lagoon Quay, Phuket Boat Lagoon, A. Muang Phuket, Phuket +66 (0)87 276 7997 www.LaVieenRoseRestaurant.com   LE bistro FraĂźchement arrivĂ©s dans le royaume (Rawai), Polo et Lolo vous proposent leurs spĂ©cialitĂ©s : pĂątes Ă  la langouste, pĂątes aux cigales de mer et pĂątes aux gambas... ainsi qu’une cuisine française et thaĂŻe. Tous les vendredis, goĂ»tez le vrai aioli marseillais, sur rĂ©servation. PossibilitĂ© menu spĂ©cial (anniversaire, mariage...) 31/49 Moo 1, Sai Yuan Road, T. Rawai, A. Muang, Phuket 83130 +66 (0)836 419 372 (Laurent)   LE CELTIQUE Lek et Bertrand concoctent une excellente cuisine française et des spĂ©cialitĂ©s bretonnes, soit dans la salle climatisĂ©e soit dans le patio couvert d’orchidĂ©es. Soi Sayuan Road, 80/90 Soi Samakea 4, T. Rawai, Moo 7, Phuket +66 (0)895 889 517 celtiquethai@hotmail.com www.facebook.com/pages/ Le-Celtique-Rawai   LE CHAROLAIS STEAKHOUSE Le Charolais propose une cuisine internationale et thaĂŻe avec tous les soirs une fondue bourguignonne “à gogo”, une fondue aux fromages gruyĂšre et vacherin et tous les mercredis soir un tartare de bƓuf coupĂ© au couteau. FermĂ© le lundi. RĂ©servation   Patrick : 08 48 44 24 58. Navette gratuite Ă  Patong de 19h Ă  23h. 17 Phetchakut Road, Patong Beach, Kathu, Phuket 83150 +66 (0)76 292 449 info@sairougnresidence.com www.sairougnresidence.com

  LE GONG Le nouveau restaurant du Swiss Palm Beach Ă  Patong propose une cuisine française, internationale et thaĂŻe avec des spĂ©cialitĂ©s comme les fondues : bourguignonne, fromage et japonaise. Chef français. +66 (0)81 396 5775 2 Soi Eden, Chalermprakiat Road, Kathu, Patong, Phuket 83150   LE montes patong Les nouveaux propriĂ©taires, Caroline et Nass, vous proposent des plats français traditionnels comme le magret de canard sauce poivre ou le hachis parmentier et des spĂ©cialitĂ©s, comme le couscous royal tous les premiers lundis du mois et le tagine d’agneau le jeudi soir. Tous les vendredis et samedis, c’est BBQ Ă  volontĂ© pour 249 baths. +66 (0)901 537 431 63 Phisitkorranee Road, Patong, Kathu, Phuket 83150 facebook : Patong Montes   LE PAPAGAYO RESTAURANT & LOUNGE BAR Restaurant et lounge-bar avec DJ rĂ©sident, le Papagayo est simple et Ă©lĂ©gant. Ambiance douce et bonne cuisine. Viset Road Moo 1, near the Wall, T. Rawai, A. Muang, Phuket  +66(0)869 498 764 www.facebook.com/phuket. papagayo   LE pari Olivier Barnier «Le Pari» est de retour aprĂšs 10 ans d’absence dans son nouveau restaurant de Chalong, sur la Chaofa Est, Ă  cĂŽtĂ© du Wat Thai et en face d’Arrow Media. Cuisine fran-

CHERNGTHALAY

8 Lagoon Rd., Cherng Talay, Talang 83110 Phuket  +66 (0)76 325 182 www.dedos-restaurant.com




Y

LE MINI PARIS PHUKET I MAI 2014 I 43

Restaurant çaise et thaĂŻe, familiale et bon marchĂ©, alcool Ă  prix raisonnable. Accueil sympathique Ă  partir de 11h. 26/55 Chaofa East Road, Chalong, A. Muang, Phuket  +66(0)840 611 521  +66(0)76 687 737 www.facebook.com/leparibarandrestaurant   ORFEO Cuisine française raffinĂ©e dans un cadre Ă©lĂ©gant et romantique. Terrasse et salle climatisĂ©e. 8h30-12h /18h-23h 95/13 Sai Yuan Road, Nai Harn, T. Rawai, A. Muang, 83130 Phuket +66 (0)81.956.02.04 orfeophuket@yahoo.com www.orfeo-phuket.com   SUPER GREEN Un endroit pour se relaxer et rencontrer des amis sur le port de Chalong. Cuisine thaĂŻe et française et petit dĂ©jeuner. Steak tartare tous les jeudis soir et le plat du chef tous les samedis soir, sous les mixes de Jean-Marc. Chalong Bay, T. Chalong, A. Muang, 83130 Phuket +66 (0)76 383 439 contact@supergreenhotel.com www.supergreenhotel.com superstar   Restaurant, lounge, discothĂšque et ouvert tous les jours jusqu’à l’aube sur la plage de Rawai. De nombreuses tombolas organisĂ©es. 52/37 Beach Road,Rawai Beach, T Rawai, A. Muang, Phuket 83130 RĂ©servations : Franck Bayard +66 (0)82 222 7110 bye.bye.f.one@gmail.com www.facebook.com/SuperstarRawaiBeach

  DA VINCI Cuisine italienne simple mais sophistiquĂ©e en salle climatisĂ©e ou dans le patio. Un bar Ă  vins : le V lounge et un Kids Club trĂšs pratique pour vos chĂ©rubins. Ouvert tous les jours 28/46 Moo 1, Nai Harn, Phuket + 66 (0) 86 947 5197 jana@davinciphuket.com www.davinciphuket.com   SALVATORE’S RESTAURANT Depuis 24 ans, le Chef Salvatore, originaire de Sardaigne vous accueille dans son restaurant de spĂ©cialitĂ©s italiennes et bar Ă  vins : le vrai goĂ»t de la maison italienne au cƓur de Phuket Town. FermĂ© le lundi 15 Rasada Road, T. Taladyai, Muang Phuket 83000 +66 (0)76 225 958 salvatorestaurant@gmail.com www.salvatorestaurant.com www.facebook.com/Salvatoresrestaurantwinebar

RESTAURANTS Indiens   ICC Indian curry club Fantastiques kebab et tandoori, currys excellents, riz parfumĂ©s et naans, tous garnis de l’attention particuliĂšre de son hĂŽte souriant Ronnie, de l’efficacitĂ© du staff et du manager de ICC. Cet endroit est fortement recommendĂ© et situĂ© dans le coeur de Patong. Ouvert tous les jours de 13h Ă  3h du matin 169/9 Soi Sansabai, Patong, Phuket 83130 Phuket +66 (0)85 120 0050 iccphukett@gmail.com www.facebook.com/IndianCurryClub

www.indiancurryclubphuket.com

RESTAURANTS ITALIENS

RESTAURANTS INTERNATIONAUX

  AGLI AMICI Pizzeria et restaurant italien. Les meilleures pizzas de Phuket. Ouvert de 15h Ă  minuit. FermĂ© le lundi. 40/24 Moo 9 Sukee Road Chaofah Rd. 39, T. Chalong, A. Muang 83130 Phuket +66 (0)76 282 172 agliamici.phuket@gmail.com www.facebook.com/pages/pizzeria-AGLI-AMICI-da-Michele-Jimmy/165368190194249

  BOATHOUSE PHUKET HĂŽtel-restaurant sur la plage de Kata rĂ©putĂ© pour la qualitĂ© de sa cuisine et de sa cave Ă  vins. RĂ©guliĂšrement des soirĂ©es dĂ©gustation, avec des chefs mondialement rĂ©putĂ©s. Magnifique coucher de soleil. 182 Koktanode Road, Kata Beach, Phuket 83100 +66 (0)76 330 015-7 info@boathousephuket.com www.boathousephuket.com

  CLUB MED L’hĂŽtel, rĂ©putĂ© pour sa situation sur la plage de Kata, ses prestations sportives et ses spectacles, propose des forfaits Ă  la journĂ©e, Ă  la soirĂ©e et des forfaits journĂ©e & soirĂ©e tout inclus : restaurants, boissons, activitĂ©s sportives, Mini Club, spectacles et animations. 3 Kata Road, Karon, A. Muang, Phuket, 83100 +66 (0)76 330 456 Ă  459 www.clubmed.com   RE KÁ TA Beach club situĂ© directement sur la plage de Kata, prĂšs du Boathouse. IdĂ©al pour siroter des cocktails au coucher de soleil ou passer une agrĂ©able soirĂ©e entre amis. Pass spĂ©cial 1000 bahts pour passer la journĂ©e et profiter des services du Club (restaurant, bar, piscine, plage et spa). 182-184 Koktanode Road, Kata Beach, Phuket, 83100 +66 (0) 76 330 421 www.rekataphuket.com WINE LOVERS   Petit dĂ©jeuner, dĂ©jeuner et dĂźner Ă  un prix qui vous surprendra ! Un grand choix de vins est disponible sur place Ă  la boutique Wine Lovers. 5/43 Viset Road, T. Rawai, A. Muang 83130 Phuket +66 (0)76 384 663 info@wineloversphuket.com

RESTAURANTS THAÏS   BLUE ELEPHANT Ă©cole de cuisine et restaurant proposant une cuisine thaĂŻe trĂšs raffinĂ©e basĂ©e sur l’ancienne cuisine royale, dans une ancienne mansion sino-portugaise du gouverneur de Phuket, au milieu d’un grand parc. 96 Krabi Road, Phuket Old Town 83000 + 66 (0)76 354 355-7 phuket@blueelephant.com www.blueelephant.com   CHEAP & CLEAN Le meilleur buffet thaĂŻ de Chalong sur la route de Big Bouddha (Ă  300 m de la Chaofah West). Tous les midis, 39 bahts pour 9 plats sous cloches Ă  volontĂ©, proposĂ©s par Khun Kan, ancien chef 5*. Ouvert du lundi au samedi de 7h Ă  15h. 40/2 Moo 10 Soi Yoadsanee,

Le nouveau restaurant du Swiss Palm Beach

PATONG

CUISINE FRANÇAISE, INTERNATIONALE & THAÏE

Restaurant Le nouveau restaurant du Swiss Palm Beach CUISINE FRANÇAISE, INTERNATIONALE & THAÏE

SPÉCIALITÉS FONDUES BOURGUIGNONNE FROMAGE & JAPONAISE

CHEF FRANÇAIS TĂ©l. 081 396 5775 2 Soi Eden, Chalermprakiat Rd.,Kathu, Patong 83150

SPÉCIALITÉS

FONDUES BOURGUIGNONNE FROMAGE & JAPONAISE

CHEF FRANÇAIS TĂ©l. 081 396 5775 2 Soi Eden, Chalermprakiat Rd.,Kathu, Patong 83150

phuket town thammachart natural reStaurant

Cuisine thaĂŻe au coeur de Phuket Town Ouvert tous les jours de 10h30 Ă  23h30 62/5 Soi Phutorn Phuket town 076 214 037 076 224 287

naturalrestaurantphuket@gmail.com




44 I LE MINI PARIS PHUKET I MAI 2014

les bonnes adresses blogs

Chaofa West, T. Chalong, A. Muang 83130 Phuket +66 (0)87 380 0029 kattpai@hotmail.com   Colombo Un petit resto sans prĂ©tention, mais sympa oĂč les plats cuisinĂ©s par Nit, un vrai cordon bleu, valent le dĂ©placement. Le propriĂ©taire Éric vous propose aussi ses services de photographe pour des Ă©vĂ©nements privĂ©s ou publics et de webmaster (crĂ©ation de site et hĂ©bergement). 37/9 Wiset Rd, T. Rawai, A. Muang 83130 Phuket (80 m en amont de la banque SCB) +66 (0)874718 25 77 (thaĂŻ, ang.)

Rawai.fr Le guide francophone du sud de Phuket, vidéos, magnifiques expositions de photos, articles et bonnes adresses.

www.rawai.fr

Destination siam

Destination Siam : plus de 4000 photos, de nombreux articles, infos et adresses pratiques www.rainier.fr

lesiamois. De nombreux articles, interviews, infos net et adresses pratiques Ă  connaĂźtre www.lesiamois.net

  THAMMACHART NATURAL RESTAURANT Un restaurant trĂšs populaire dans le centre ville de Phuket Town, servant une cuisine thaĂŻe de qualitĂ© dans un dĂ©cor trĂšs naturel. Une adresse Ă  connaĂźtre. Ouvert tous les jours de 10h30 Ă  23h30. PrĂšs du temple chinois Jui Tui. 62/15 Soi Phutorn, Phuket Town 83000 + 66(0)214 037 + 66(0)224 287 naturalrestaurantphuket@gmail.com www.naturalrestaurantphuket.com THE TWO SISTERS   Les deux sƓurs sont Ă  votre service pour vous proposer une cuisine thaĂŻe d’exception au cƓur de Nai Harn et dans un cadre entourĂ© de verdure et de sourires ! 2/4 Moo 1 Viset Road, Rawai, A. Muang 83130 Phuket + 66 (0)81 891 3740 srikanchana@hotmail.com   the vAREEYA Ce restaurant, situĂ© prĂšs d’une riviĂšre, propose une cuisine thaĂŻe de toute fraĂźcheur. Le week-end, du vendredi au dimanche, soirĂ©e barbecue avec fruits de mer et viandes grillĂ©es. The Vareeya est Ă©galement un petit resort de bungalows traditionnels installĂ©s le long de la riviĂšre. Ouvert tous les jours de 10h Ă  22h 83/2 Moo 2, Pak-Klok, Talang, huket +66 (0)81 649 4412 Khun Pisanu +66 (0)76 529 577 Email : thevareeya@hotmail.com www.thevareeya.com www.facebook.com/TheVareeya

SANDWICHERIE   LUCKY 13 SANDWICH Un grand choix de sandwiches frais prĂ©parĂ©s Ă  la commande et servis par du personnel souriant, jusqu’à 21h. Petits dĂ©jeuners tous les jours Ă  partir de 8h00 ! +66 (0)82 412 6818 Viset Road, 12/34, Rawai 83130 Phuket lucky13sandwich@gmail.com facebook : Lucky 13 Sandwich

TRAITEURS VENTE Ă  EMPORTER   BON CAFĂ© Distributeur de cafĂ©s, thĂ©s et chocolats et de machines Ă  cafĂ© pour usage individuel et professionnel. Le show room peut ĂȘtre visitĂ©, en allant de Tesco Lotus vers Phuket Town sur la droite. 455-457 Yaowalard Road, Mooban Samkong, Talardyai, A. Muang, Phuket 83000 + 66 (0)76 355-600-1 phuket@boncafe.co.th www.boncafe.co.th shop.boncafe.co.th chalong bay rum   Distillerie de rhum agricole Ă  partir de pur jus de canne Ă  sucre thaĂŻlandaise avec un savoir-faire et des Ă©quipements français. Prix du meilleur rhum blanc Ă  la plus grande compĂ©tition internationale de spiritueux, organisĂ©e en Asie en 2012 (HKIWSC). DĂ©couvrez les saveurs tropicales du rhum Chalong Bay lors de visites, classes de cocktail, Ă©vĂ©nements privĂ©s, ou au bar et Ă  la boutique. 14/2 Moo 2 soi palai 2, T. Chalong, A. Muang, Phuket   +66(0)8 8448 1343 marine@chalongbayrum.com www.chalongbayrum.com LE PANIER GOURMAND Chez Marc on se sent comme Ă  la maison. Traiteur, boucherie, charcuterie, Ă©picerie, dĂ©pot de pain. Restauration sur place de 11h30 Ă  18h avec salades, plats du jour et desserts. FermĂ© le dimanche. Fisherman Way 5/40 Viset Road, Rawai, Phuket 83130 +66 (0)85 785 5009 +66 (0)76 384 465 kleinnanai@yahoo.fr www.facebook.com/lepaniergourmandphuket

  RaDENSKA thailand Importateur et distributeur de la cĂ©lĂšbre eau minĂ©rale. Une source profonde de plus de 12000 ans totalement protĂ©gĂ©e de la pollution. Boire Radenska Classic, c’est fournir Ă  votre corps ses besoins essentiels en minĂ©raux, spĂ©cialement calcium et magnesium. 1/34 Kata Gardens, Kata Noi Road. Karon, Muang Phuket 83130 + 66 (0)76 510 195 + 66 (0)82 285 7885 Casey info@radenska.asia www.radenska.asia   SRI BHURAPA ORCHID Producteur local de noix de cajou grillĂ©es Ă  sec, de qualitĂ© supĂ©rieure et sans conservateurs. La boutique propose aussi d’autres produits locaux Ă  consommer Ă  l’apĂ©ritif. 7/1 moo 3 Khuang Road, T. Vichit, A. Muang Phuket 83000 +66 (0)76 263 787 www.srisupphaluckorchid.com

animaux ANIMAUX DOMESTIQUES   SHAMU SHAMU La boutique idĂ©ale pour tous vos animaux domestiques. Large sĂ©lection d’accessoires, de joujoux, de nourritures variĂ©es, de produits de beautĂ© et de parapharmacie. 18/140 Moo3 Chaofa East Road, T. Vichit, A. Muang,Phuket 83000 +66 (0)76 375 743 Khun Tayakorn shamuphuket@yahoo.com info@shamushamu.com

VOYANCE / TAROT TAROT / READING Franç a Engli is sh

ï‚Ąâ€‰ Consultation privĂ©e En ligne Ă  distance ï‚Ąâ€‰ By skype Private appointment

Contact : melinda.voyance@gmail.com




la ce oon. nir els m

ad.

ou re

es Ă 

ES

nion rité

rn

s

www.facebook.com/pages/ShamuShamu-Phuket/105756782796495

TOILETTAGE   love dog & cat Khun Ni s’occupe du toilettage des grands et petits chiens avec soin et affection. La boutique vend Ă©galement de la nourriture et des accessoires. Ouvert de 9h Ă  20h 62/1 Moo10 Chaofa Road, T. Chalong, A. Muang,Phuket 83000 Ă  50 mĂštres de sortie de Home Pro, direction central +66 (0)76 281 230 Khun Ni +66 (0)874 174 900

santĂ© HÔPITAUX   BANGKOK HOSPITAL Le grand hĂŽpital international de Phuket Town offre tous les services Ă  la pointe ainsi qu’une chambre de dĂ©compression et un grand panel de check-up personnalisĂ©s. Pour les rĂ©sidents, la carte PrivilĂšge des expatriĂ©s est gratuite en composant le 1719 et permet des rĂ©ductions allant jusqu’à 50 % sur les chambres et 20 % sur les mĂ©dicaments pour les patients hospitalisĂ©s et 15 % sur les mĂ©dicaments pour les patients externes. 2/1 Hongyok Utis Road, Muang District, Phuket, 83000 +66 (0)7625 4425 info@phukethospital.com www.phukethospital.com

OPTICIEN   SOMSAK OPTIC Somsak Optic Ă  Phuket Town est l’adresse parfaite pour faire ou refaire ses lunettes. Mr Somsak est de trĂšs bon conseil et parle parfaitement le français et l’anglais. 110 Rassada Rd, Muang, Phuket 83000 +66 (0) 076 217 437 somsakoptic@hotmail.com

pharmacie   PHAFAN PHARMACIE SituĂ© Ă  Nai Harn, Khun Phafan, phar-

macienne, parle français et donne d’excellents conseils. 90/10 Moo 1, Viset Road, T. Rawai, A. Muang, Phuket 83130 +66 (0)89 730 2536 phafan@gmail.com

beautĂ© REMISE EN FORME   ATSUMI RETREAT HEALING Le centre de bien-ĂȘtre Atsumi vous invite Ă  une transformation physique, mentale et Ă©motionnelle au sein d’un cadre exotique et relaxant : jeĂ»ne, detoxification, purification du corps et de l’esprit, irrigation du colon, yoga et mĂ©ditation. 34/18 Soi King Pattana 4. Saiyuan Road, Rawai, Phuket 83130 +66 (0)81 272 0571 Anna info@atsumihealing.com www.atsumihealing.com

COIFFEUR & SPA   LE SALON by Pat Khun Pat vous reçoit dans son agrĂ©able salon de coiffure et de massage, entre Chalong et Rawai. Fisherman Way, 5/24 M5 Viset Road, T. Rawai, A. Muang, Phuket 83130 +66 (0)76 383 342 +66 (0)86 774 9133 pat_lesalon@hotmail.com Facebook : leSalon Bypat

PRODUITS DE BEAUTĂ©   MA-PROVENCE Importateur de produits 100 % made in France : vins AOC, Champagnes, savons de Marseille bio avec des dizaines de parfums diffĂ©rents. Commande en ligne, par tĂ©lĂ©phone ou dans la boutique de Chonburi. 245/168 Moo9 Pattaya 3rd Rd, T.  NongPrue, A. Banglamung, Chonburi 20150 +66 (0)80 055 2756 +66 (0)89-846 4009 jeff.rebourg@ma-provence.net www.ma-provence.net   SABOO SHOP Une boutique allĂ©chante et haute en couleurs Ă  Nai Harn, avec une gamme trĂšs variĂ©e de savons natu-

LE MINI PARIS PHUKET I MAI 2014 I 45

rels faits Ă  la main (savons de massage, savons bateau, savon Ă©toilĂ©, savon bambou), de gels de douche, d’huiles de massage, de shampoings, de masques. IdĂ©al pour faire vos cadeaux. Vous pouvez commander sur le site internet. Soi Saiyuan, 95/86 Moo7 Viset Rd., T. Rawai, A. Muang 83130 Phuket +66 (0)81 444 1009 contact@saboo-soap.com www.saboo-soap.com

SPA   IN BALANCE by novotel Accordez-vous une pause bien-ĂȘtre. Apaisez votre corps, relaxez votre esprit et dĂ©couvrez la magie envoutante des soins asiatiques, massages, traitement du visage et du corps, jacuzzi. Ouvert de 9h Ă  21h sur rendez-vous : +66(0)76 380 555 Novotel Phuket Vintage Park 89 Rat-U-Thit 200 Pee Road Patong, Kathu, Phuket 81250 novotel.com/8099

divers CADEAUX / ANTIQUITĂ©S   CHAN’S ANTIQUE Une grande collection d’antiquitĂ©s du Sud-Est asiatique, de sculptures traditionnelles en bois et toutes sortes d’objets de dĂ©coration plus contemporains parfaits pour des cadeaux. Emballage et envoi professionnels dans le monde entier. Ouvert du lundi au samedi de 8h30 Ă  17h30. Sur la Bypass Ă  500 m au nord de l’intersection de Tesco Lotus. 99/42 Moo 5, Chalermprakiat R9 Rd., T. Rasada, A. Muang, Phuket 83000 +66 (0)76 26 14 167 info@chans-antique.com www.chans-antique.com FORTUNE Boutique idĂ©ale pour chiner de l’artisanat local. Des centaines d’objets dĂ©coratifs et des textiles Ă  bon prix pour faire des cadeaux. 8-16 Radsada Road, Muang, Phuket 83000 +66 (0)818 925 662

boutique cadeaux

Fortune

bouddhas, porcelaine benjarong, perles, argent, Ă©tain, soie, artisanat

081 8925662 - 076 216238 - 076 224288

8-16 Radsada Road, Muang, Phuket 83000

mĂ©dias GUIDE DE VOYAGE   PETIT FUTÉ Guide de voyage indispensable pour vos voyages en version papier, en tĂ©lĂ©chargement, des centaines d’adresses sur le site, applications mobiles pour les diffĂ©rentes plateformes. Correspondante pour la ThaĂŻlande : Sophie Skondric +66 (0)856 542 293 petitfutĂ©.thailande@gmail.com ReprĂ©sentant pour l’Asie du Sud-Est Baptiste Galdemar : galdemar@petitfutĂ©.com 18 rue des Volontaires, 75015 Paris, France - www.petitfute.com

IMPRIMEUR   POWERPRINTS Service photographie, impressions et photocopies : posters et banniĂšres de grands formats, panneaux publicitaires sur pieds, cartes de visite, menus, brochures, autocollants, tampons... 101/8 Bypass Road (en face de Tesco Lotus), Phuket 83120 + 66 (0)76 304 131 +66 (0)89 500 5335 powerprints@yahoo.com www.facebook.com/powerprintsdigital   PRINT CITY Ă  BANGKOK Pour vos travaux d’édition en grosses quantitĂ©s, pensez PrintCity Ă  Bangkok. Egalement fabricant de papiers. 29/45-46 Rama 1 Rd, Soi Wat Sam Ngam, Rongmuang, Patumwan, Bangkok 10330 +66 (0)22 159 988 info@printcity.co.th www.printcity.co.th www.facebook.com/bygreenprint




46 I LE MINI PARIS PHUKET I mai 2014

les bonnes adresses RADIO CATCH 90 FM La radio qui vous Ă©coute. Des Ă©missions en français et une sĂ©lection trĂšs Ă©clectique de musiques du monde. Ă  Ă©couter sans modĂ©ration. www.catchfm-online.com Silvano Stabile contact@catchfm90.com

beach club   diamond beach club “Beaching In Style” est la devise de ce diamant aux multiples facettes de plaisirs, installĂ© dans le magnifique Ă©crin de sable fin de la plage trĂšs tendance de Surin : plage, restaurant, bar et club. Pour une journĂ©e ou une soirĂ©e oĂč tout n’est que luxe, bonne musique et voluptĂ© ! Renseignements et rĂ©servations : +66 (0)819 701 881 Surin Beach road Phuket 83110 www.diamondbeachclub.com   RE KÁ TA Beach club situĂ© directement sur la plage de Kata, prĂšs du Boathouse. IdĂ©al pour siroter des cocktails au coucher de soleil ou passer une agrĂ©able soirĂ©e entre amis. Pass spĂ©cial 1000 bahts pour passer la journĂ©e et profiter des services du Club (restaurant, bar, piscine, plage et spa). 182-184 Koktanode Road, Kata Beach, Phuket, 83100 +66 (0) 76 330 421 www.rekataphuket.com

BAR - club   DEEP BAR SituĂ© Ă  cĂŽtĂ© du restaurant Nikita sur la plage de Rawai, le Deep Bar est l’endroit pour faire la fĂȘte et des rencontres. Tous les mois, des sorties en bateau et des soirĂ©es flottantes avec DJs sur catamaran sont organisĂ©es. Checker sur leur page facebook. Ouvert de 18h Ă  2h du matin Rawai Beach Moo 6, T. Rawai, Phuket 83130  +66(0)912 084 560 www.facebook.com/deepbarrawai

  LE PAPAGAYO RESTAURANT & LOUNGE BAR Au cƓur de Rawai, restaurant et lounge-baravec DJ rĂ©sident, le Papagayo, simple et Ă©lĂ©gant vous accueille dans une ambiance douce et dĂ©contractĂ©e. Viset Road Moo 1, near the Wall, T. Rawai, A. Muang, Phuket 83130  +66(0)869 498 764 www.facebook.com/phuket.papagayo

  superstar Restaurant, lounge, discothĂšque et ouvert tous les jours jusqu’à l’aube sur la plage de Rawai. De nombreuses tombolas organisĂ©es. 52/37 Beach Road,Rawai Beach, T Rawai, A. Muang, Phuket 83130 RĂ©servations : Franck Bayard +66 (0)82 222 7110 bye.bye.f.one@gmail.com facebook.com/SuperstarRawaiBeach

La radio qui vous Ă©coute ! 100% Pure World Sound

www.catchfm90.com


immobilier

k

GĂ©rĂ©e par un Français, Harvest Property propose plus de 800 biens adaptĂ©s Ă  la clientĂšle francophone, dans le Sud de Phuket, oĂč se trouvent les agences Harvest de Nai Harn et de Rawai, mais aussi dans le reste de l’üle, jusqu’à Bang Tao. Les prioritĂ©s de l’agence : dialogue, conseil et qualitĂ© de services.

 Les tarifs de location dĂ©pendent des saisons et de la durĂ©e du sĂ©jour.  Les tarifs de vente dĂ©pendent des superficies.  N'hĂ©sitez pas Ă  prendre contact avec nos agences.

1 Villa

47 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

HARVEST property

Patrice Sarda harvest-property.com



2 Condominium

S’installer à Phuket ?

D

e plus en plus nombreux sont les francophones attirĂ©s par la vie au soleil de Phuket et qui souhaitent Ă©changer leur statut de touriste pour celui de rĂ©sident. Pour sĂ©journer Ă  l’annĂ©e sur le territoire thaĂŻlandais, il existe plusieurs types de visa, renouvelables chaque annĂ©e et permettant d’éviter les “visa run” Ă  rĂ©pĂ©tition et de couler des jours tranquilles dans son coin de paradis.

Pour ceux qui envisagent une activitĂ© professionnelle ou de faire des affaires, le visa “business” Non immigrant B est indispensable. Les plus de 50 ans qui n’envisagent pas d’activitĂ© professionnelle en ThaĂŻlande, peuvent, sous conditions de

ressources, obtenir un visa “retraitĂ©â€ O-A d’un an, renouvelable chaque annĂ©e. Pour ceux qui veulent s’intĂ©resser de plus prĂšs Ă  la culture de leur pays d’adoption et apprendre le thaĂŻ, ou mĂȘme l’anglais, Ă©videmment trĂšs utile ici, il existe un visa â€œĂ©tudiant” ED, Ă©galement valable un an. Enfin, les conjoints et enfants d’expatriĂ©s peuvent obtenir un visa “dependant” O de la mĂȘme durĂ©e que celui de la personne qu’ils accompagnent. Dans tous les cas, l’obtention du visa demande quelques formalitĂ©s. Harvest Property, fidĂšle Ă  sa politique de service, vous conseillera et vous aidera Ă  vous y retrouver, Ă  choisir la solution la plus adaptĂ©e Ă  votre situation et vous guidera vers les services adĂ©quats.

1 villas Ă  vendre Ă  rawai Ces villas Ă©lĂ©gantes et modernes, disposent de 2 ou 3 chambres, toutes avec salle de bain attenante, dans une configuration en forme de L autour de la piscine privĂ©e, permettant d’assurer l’intimitĂ© dans toutes les chambres. L'espace salon/ salle Ă  manger est ouvert sur une cuisine entiĂšrement Ă©quipĂ©e. Tous les espaces de vie donnent sur un jardin paysager et une piscine de 8 mĂštres permet une ambiance trĂšs intime et relaxante. Ces villas sont proposĂ©es entiĂšrement

meublĂ©es et Ă©quipĂ©es, au prix de 11 900 000 THB pour une 2 chambres et 12 900 000 THB pour une 3 chambres.  IdĂ©al comme maison de vacances, investissement ou rĂ©sidence permanente.

2 CONDOMINUM avec vue sur la baie de rawai Condominium de 1 ou 2 chambres Ă  vendre et Ă  louer, flambant neuf avec vue sur la baie de Rawai. L'espace de vie ouvert sur l’intĂ©rieur et l’extĂ©rieur donne le sentiment absolu d’ĂȘtre vraiment en harmonie avec l’environnement. Les intĂ©rieurs bĂ©nĂ©ficient d’un mĂ©lange de matĂ©riaux locaux et importĂ©s de haute qualitĂ© afin de crĂ©er un design contemporain. Avec un accĂšs facile aux services, Ă©quipements et loisirs Ă  votre discrĂ©tion, expĂ©rimentez le luxe de la vie insulaire et le confort de l’une des rĂ©sidences les plus exclusives du Sud de l'Ăźle. Vous pourrez profiter d’un large Ă©ventail de restaurants.

HARVEST PROPERTY   28/58 Moo1, Nai Harn, Rawai,   95/88-89 Moo7, Sai Yuan, Rawai, Phuket Phuket 83130, ThaĂŻlande TĂ©l. : +66 (0)76 388 444 TĂ©l. : +66 (0)857 000 028 Email : info@harvest-property.com  harvest-property.com


produire

k

48 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

LATEX primé

Traduction Phiangtawan Taweechuay d’aprùs les textes de Montri Thipsak



Les paysages du Sud de la ThaĂŻlande sont rythmĂ©s par ces forĂȘts Ă  l’alignement parfait, humain et naturel Ă  la fois. Les plantations d’hĂ©vĂ©as constituent de vraies mines d’or blanc pour les habitants, qui leur font pleurer des larmes de caoutchouc et gĂ©nĂ©rer des milliards de bahts.

Les larmes d’or blanc de l’hĂ©vĂ©a © CLB

© Laëtita Botrel

© Laëtita Botrel

A

lors que l’hĂ©vĂ©a voit Ă  peine sa derniĂšre feuille jaune tomber sur le sol, ses branches se ramifiant vers le ciel, les nouvelles feuilles commencent Ă  pousser, en mĂȘme temps que ses petites fleurs blanc terne qui fleurissent en bouquet, rĂ©pandant sur la plantation leur douce odeur parfumĂ©e. Pour les agriculteurs qui prennent soin des hĂ©vĂ©as, c’est le signe que leurs vacances sont proches, car c’est Ă  cette pĂ©riode, oĂč tombent leurs feuilles, que les hĂ©vĂ©as se nourrissent de leurs troncs et que pousseront de nouvelles feuilles et fleurs. AprĂšs la saison des pluies, la pĂ©riode de sĂ©cheresse des mois de mars et avril est le meilleur moment pour le repos, des agriculteurs comme des hĂ©vĂ©as. La fraĂźcheur du mois de dĂ©cembre est un bon moment pour la culture du latex. L’humiditĂ© permet d’en obtenir une plus grande quantitĂ© : les gobelets en sont toujours bien remplis et les agriculteurs travaillent trĂšs dur pour en obtenir la meilleure qualitĂ©. Dans le sud de la ThaĂŻlande, l’eau et la terre sont prĂ©sentes en abondance et nombre de ses habitants y exercent ce mĂ©tier. GrĂące Ă  son climat propice Ă  ce type de plantation et Ă  un prix Ă©levĂ© du latex, ils en ont fait leur principal mĂ©tier, gĂ©nĂ©rateur de ressources suffisantes pour en vivre. Cette profession s’est donc Ă©tendue partout dans le sud, avant que d’autres rĂ©gions ne s’y intĂ©ressent.


© Laëtita Botrel

I 49

Dans le Sud de la ThaĂŻlande, beaucoup d’artistes ont crĂ©Ă© des chansons, des poĂšmes, des peintures, dans le but de louer la beautĂ© de la nature et des ancĂȘtres qui ont ouvert le chemin vers ce mĂ©tier de l’arbre qui pleure... La vie des planteurs d’hĂ©vĂ©as À 4 heures du matin, une lampe Ă  pĂ©trole allumĂ©e, fixĂ©e sur leur casque pour Ă©clairer leur chemin dans l’obscuritĂ©, un couple de saigneurs d’hĂ©vĂ©as se rend Ă  son labeur avant le chant du coq et, au moyen d’un couteau spĂ©cialement adaptĂ© pour ce travail, saignent les arbres, leur pratiquent une lĂ©gĂšre entaille en descendant sur le tronc. Le latex blanc s’écoule le long de chaque incision, jusqu’au gobelet. La distance entre chaque hĂ©vĂ©a est d’environ 3 mĂštres et il faut au moins 8000 hĂ©vĂ©as (10 Rai) pour gagner suffisamment et faire vivre une famille de classe moyenne. Pour eux, tout dĂ©pend de leur force et de leur endurance physique pour la marche et la saignĂ©e. Plus ils marchent et rĂ©coltent du latex, plus ils gagnent de l’argent et assurent le confort du propriĂ©taire de la plantation comme de la famille des saigneurs. Les revenus de la vente du latex sont partagĂ©s Ă  parts Ă©gales entre le propriĂ©taire et le saigneur d’hĂ©vĂ©as, un systĂšme qui est considĂ©rĂ© comme Ă©quitable par les deux parties. AprĂšs la saignĂ©e, aux environs de 9-10h, c’est le moment de rĂ©cupĂ©rer le latex dans les gobelets en les vidant dans de grands seaux. Plus la plantation est grande, plus on rĂ©colte. Le latex sera vendu, ou sera transformĂ© en nappe blanche, selon la dĂ©cision du propriĂ©taire. En gĂ©nĂ©ral, la plupart prĂ©fĂšrent les nappes de latex, car elles peuvent ĂȘtre vendues plus cher. La technique pour obtenir des nappes de bonne qualitĂ© est de les dĂ©barrasser de leurs impuretĂ©s, de les affiner, de leur conserver

une couleur rĂ©guliĂšre, d’obtenir une taille et un poids standard, soit 1 kg par nappe, puis de les mĂ©langer proportionnellement avec de l’eau et de l’acide. Le processus de fabrication des nappes de latex dĂ©bute en les filtrant, puis en les versant dans des moules. Il faut y ajouter l’acide, mĂ©langer et verser dans le moule jusqu’à ce que “prenne” la pĂąte. Ensuite il faut l’étaler et l’affiner Ă  l’aide d’un appareil prĂ©vu Ă  cet effet. Plus elle est fine, plus elle sĂšche vite. Les nappes de latex sont mises Ă  sĂ©cher au soleil pendant environ 6 heures, ensuite elles seront collectĂ©es pour ĂȘtre vendues. Quand l’hĂ©vĂ©a arrive Ă  l’ñge de 20-25 ans et que les saignĂ©es ne donnent plus suffisamment de latex, on ne peut plus continuer Ă  les exploiter. La plupart des propriĂ©taires de plantations d’hĂ©vĂ©as, Ă  80-90 % de petits exploitants, n’ont plus assez de capital pour les arracher et en replanter. Alors que dans les pays voisins tels que la Malaisie et l’IndonĂ©sie, on a crĂ©Ă© un fond pour soutenir les propriĂ©taires de plantations d’hĂ©vĂ©as, le gouvernement de Field Marshal Sarit Thanarat a votĂ© un dĂ©cret, en 1960, pour crĂ©er un fond et protĂ©ger les plantations d’ hĂ©vĂ©as par le biais d’une association gouvernementale Ă  but non lucratif, qui a obtenu une allocation de 10 % de revenus pour chaque exportateur d’hĂ©vĂ©as. Ce fond a Ă©tĂ© subventionnĂ© par le dĂ©partement d’agriculture, 15 % Ă©tant destinĂ©s Ă  la recherche et 85 % Ă  la replantation d’hĂ©vĂ©as de bonne qualitĂ©, ainsi que de 30 autres espĂšces de plantes et fleurs.

L’historique de l’hĂ©vĂ©a Les natifs d’AmĂ©rique Centrale et d’AmĂ©rique du Sud connaissent cet arbre depuis longtemps, car il est issu de ce territoire oĂč on l’appelle “caoutchouc”, ce qui signifie “le bois qui pleure”, car le latex coule comme des larmes des incisions rĂ©alisĂ©es sur son tronc. Des groupes d’explorateurs entrant en contact avec des Indiens natifs d’AmĂ©rique du Sud furent intriguĂ©s en les voyant jouer avec une petite boule de gomme qui rebondissait Ă©trangement. Les Indiens avaient aussi fabriquĂ© des ustensiles avec du latex, comme des bouteilles, des plateaux, des boĂźtes, ou encore des souliers en trempant tout simplement leurs pieds dedans et en les mettant bien Ă  sĂ©cher afin d’obtenir des chaussures qui adhĂ©raient comme des chaussettes. En 1770, Joseph Priestley dĂ©couvrit que l’on pouvait effacer des marques d’encre sur du papier sans l’abimer, en les frottant avec du caoutchouc. Il lui donna son nom anglais de Rubber. Ce mot fut uniquement utilisĂ© en Angleterre et en Hollande, alors que dans d’autres pays europĂ©ens on l’appela caoutchouc ou... gomme. Les plantations d’hĂ©vĂ©as se rĂ©pandirent et on dĂ©couvrit que la meilleure variĂ©tĂ© Ă©tait l’Hevea Brasiliensis qui possĂšde beaucoup plus de qualitĂ© que l’hĂ©vĂ©a normal. La plantation et la vente de cette variĂ©tĂ© s’étendirent Ă  partir du centre du commerce de Para, au bord du fleuve Amazone, au BrĂ©sil. C’est pourquoi cette variĂ©tĂ©, de nos jours, est toujours appelĂ©e l’HĂ©vĂ©a Para.


© Laëtitia Botrel

© Montri Thipsak

© Faisal Akram from Dhaka, Bangladesh

50 I

L’hĂ©vĂ©a en ThaĂŻlande En 1899, Phraya Ratsadanupradit Mahitsaraphakdi (Khaw Sim Bee Na Ranong), le gouverneur de Trang, introduisit l’hĂ©vĂ©a depuis la Malaisie pour crĂ©er la premiĂšre plantation dans le district de Kantang. Actuellement, on peut toujours voir cet hĂ©vĂ©a au bord de la rue qui mĂšne vers le centreville de Kantang. Plus tard, le gouverneur envoya les administrateurs, les maires, les chefs de villages et de communes apprendre Ă  planter les hĂ©vĂ©as afin qu’ils puissent l’enseigner au peuple. Il leur demanda Ă©galement de leur distribuer cette variĂ©tĂ© d’hĂ©vĂ©as et de les implanter au sein des plantations. Khaw Sim Bee Na Ranong est considĂ©rĂ© comme le PrĂ©curseur des plantations d’hĂ©vĂ©as en ThaĂŻlande. À cette Ă©poque, l’ñge d’or de l’hĂ©vĂ©a, les villageois l’appelaient “Yang ThĂ©sa”.

DiffĂ©rentes formes de caoutchouc naturel Le caoutchouc naturel se divise en plusieurs types, en fonction de la forme du caoutchouc brut.  Le latex Le latex frais est une substance sĂ©crĂ©tĂ©e par l’arbre aprĂšs la saignĂ©e. Le concentrĂ© de latex est le rĂ©sultat du processus quantitatif du caoutchouc naturel, sous une forme condensĂ©e. Il est composĂ© de 55 Ă  65 % de globules de caoutchouc, alors que le latex frais est composĂ© de 25 Ă  30 % de globules de caoutchouc, ce qui permet de faciliter le transport.  La nappe de caoutchouc La nappe de caoutchouc est le rĂ©sultat bien dosĂ© de la coagulation d’un mĂ©lange de latex avec des produits chimiques et de sĂ©chage, sous abri ou par systĂšme de sĂ©chage sans fumĂ©e.  Le caoutchouc sous forme de crĂȘpe Il est passĂ© dans une sorte de laminoir Ă  deux cylindres, oĂč coule de l’eau en continu afin d’éliminer toutes les impuretĂ©s des caoutchoucs

de mauvaise qualitĂ© qui sont employĂ©s (collĂ©s sur les gobelets, sur les troncs, etc.), afin de donner une texture de crĂȘpe. AprĂšs avoir Ă©tĂ© pressĂ© dans le laminoir, le caoutchouc est sĂ©chĂ© de maniĂšre naturelle ou Ă  l’air chaud. Sa couleur devient foncĂ©e et il en existe de plusieurs formes, comme le caoutchouc de crĂȘpe brun, Ă©pais, Ă  Ă©corce plate. Tout dĂ©pend de la puretĂ© et de la qualitĂ© des matĂ©riaux utilisĂ©s pour sa production. Pour obtenir du caoutchouc de crĂȘpe blanc, fabriquĂ© Ă  partir de latex, on ajoute du bĂȘta-carotĂšne de couleur jaunĂątre. MĂ©langĂ© avec de l’acide, ça donne une bonne coagulation et un caoutchouc de trĂšs bonne qualitĂ© donc le prix sera Ă©levĂ©.  Le caoutchouc sous forme de bloc Avant 1965, la majoritĂ© de la fabrication de caoutchouc naturel Ă©tait prĂ©sentĂ©e sous la forme de feuille sĂ©chĂ©e, de crĂȘpe ou de concentrĂ©, dont les normes de qualitĂ© n’étaient pas des meilleures. En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, on dĂ©terminait visuellement sa qualitĂ©. En 1965, l’institut de recherche des HĂ©vĂ©as de Malaisie fut le premier endroit oĂč l’on fabriqua du caoutchouc sous forme de blocs, dans le but d’amĂ©liorer sa qualitĂ© et de l’adapter aux normes, conformĂ©ment Ă  l’usage pour lequel il a Ă©tĂ© Ă©laborĂ©. Le caoutchouc prĂ©sentĂ© sous forme de bloc reprĂ©sente la premiĂšre mouture qui doit s’adapter aux normes de qualitĂ©, ainsi qu’au tri pour chaque production de caoutchouc naturel.  Le caoutchouc de viscositĂ© constante Il est fabriquĂ© pour l’usage industriel. Lors de sa fabrication, on doit contrĂŽler sa viscositĂ© pour que sa texture s’adapte, Ă  l’élaboration et Ă  la transformation opĂ©rĂ©e dans l’industrie des tuyaux en caoutchouc et de la colle.

de Rai de surface de plantation dans le pays et 13,81 millions de Rai de surface oĂč se pratique la saignĂ©e. En 2013, la ThaĂŻlande a produit environ 3,86 millions de tonnes de caoutchouc, dont seulement 13 % sont utilisĂ©s dans le pays et le reste exportĂ©, gĂ©nĂ©rant plus de 600 milliards de bahts par an. En outre, les hĂ©vĂ©as qui ne peuvent plus donner assez de latex sont coupĂ©s et vendus aux menuiseries pour ĂȘtre transformĂ©s en meubles. Le bois d’hĂ©vĂ©a est toujours trĂšs demandĂ©, tant pour le marchĂ© local qu’à l’international. Chaque annĂ©e, le fond de roulement de la vente du bois des hĂ©vĂ©as rapporte plusieurs milliards de baths. La plupart des plantations se trouvent dans le Sud, Surat Thani en est la premiĂšre province productive et Songkhla, la deuxiĂšme. En tant que premier pays exportateur, la ThaĂŻlande dispose d’un avantage certain, dans le dĂ©veloppement de cette industrie, la centralisation de la production et de l’exportation, en conformitĂ© avec les normes et demandes des clients. Les caractĂ©ristiques principales du caoutchouc sont la flexibilitĂ©, l’impermĂ©abilitĂ© et la rĂ©sistance Ă  l’eau, la protection contre les chocs et dĂ©charges Ă©lectriques, ainsi que le fait d’ĂȘtre gonflable... Le caoutchouc est nĂ©cessaire dans la vie des hommes et mĂȘme si l’on peut en fabriquer du synthĂ©tique, certaines de ces caractĂ©ristiques sont moins efficaces que le naturel.

 Le latex Ă©crĂ©mĂ© Il est produit par la coagulation du latex Ă©crĂ©mĂ© Ă  l’aide de l’acide. Il est ensuite pressĂ© en feuille et sĂ©chĂ©.

L’autoritĂ© gouvernementale Ɠuvre en faveur de l’utilisation du caoutchouc naturel dans le pays, sa production est en augmentation ainsi que son dĂ©veloppement et notamment dans son utilisation domestique. À ce jour, les pays d’Europe et d’Asie s’appuient de plus en plus sur l’industrie du caoutchouc thaĂŻlandais et l’utilisation du caoutchouc Ă  l’intĂ©rieur du pays augmente lui aussi.

La Thaïlande, n°1 mondial

Made in Thailand

La ThaĂŻlande est le principal pays producteur de caoutchouc naturel, avec un total de 18,8 millions

 Du pneu. Produit d’exportation le plus important : les pneus de voitures, d’avions, de


© Montri Thipsak

© Blue Plover

© Blue Plover

I 51

motos, de vĂ©los et d’autres vĂ©hicules ainsi que les chambres Ă  air et les piĂšces de voiture. Ces produits se composent Ă  presque 50 % de caoutchouc naturel.  Des prĂ©servatifs. PrĂšs de 2 milliards, c’est le nombre de prĂ©servatifs produits chaque annĂ©e par la ThaĂŻlande. Un chiffre qui fait de ce pays le roi de la capote et qui lui a permis de prendre la place de la Malaisie en 2007. Et contrairement Ă  ce que l’on pourrait penser, ces prĂ©servatifs ne sont pas utilisĂ©s sur place : 95 % de la production sont en effet exportĂ©s ! L’élastique, utilisĂ© dans l’industrie du textile ainsi que dans la vie quotidienne, est fabriquĂ© Ă  partir de 28,22 % de latex.  La production de gants mĂ©dicaux, pour pratiquer des examens mĂ©dicaux ou des actes chirurgicaux, se situe Ă  la deuxiĂšme place en tant que produit d’exportation. Le concentrĂ© de latex est le matĂ©riau principal utilisĂ© pour cette fabrication.  Les chaussures, les semelles de chaussures et les Ă©quipements sportifs utilisent du caoutchouc naturel.  Les courroies de transmission et de transport et dĂ©placement d’objets lourds sont fabriquĂ©s de diffĂ©rentes tailles, qui oscillent entre 2 pouces et 1,5 mĂštre.  Des Ă©ponges sont fabriquĂ©es Ă  partir de concentrĂ© de latex, la plupart sont utilisĂ©es dans le pays.  L’élaboration d’outils pĂ©dagogiques, en particulier dans le domaine mĂ©dical qui reprĂ©sentent le corps humain, animal, des membres artificiels, etc. dont le rĂŽle est de simuler des actes chirurgicaux.  Les produits utilisĂ©s dans la construction et l’ingĂ©nierie : I L’appareillage de soutĂšnement des ponts I Les joints entre les dalles de bĂ©ton qui permettent

d’assurer l’étanchĂ©itĂ© et dans la construction en gĂ©nĂ©ral : les poutres des ponts, les caves, les terrasses ainsi que d’autres constructions en contact avec l’eau comme les rĂ©servoirs d’eau, les puits du traitement des eaux, les piscines, les canaux, les barrages et les digues. I Des protections en caoutchouc qui sont conçues pour Ă©viter que les vĂ©hicules, les bateaux ou les quais, ne soient endommagĂ©s au cours de l’accostage, ces piĂšces peuvent ĂȘtre fabriquĂ©es avec du caoutchouc naturel ou synthĂ©tique. I Des baguettes en caoutchouc conçues pour remplacer les joints avec enduit qui s’utilisent pour boucher entre les poutres ou les piliers d’un pont avant de l’asphalter. I La dalle de caoutchouc comme revĂȘtement de sol Ă  la place d’une dalle en bĂ©ton. Son avantage est d’ĂȘtre souple et flexible, ce qui permet en cas de dĂ©sĂ©quilibre d’amortir la chute et d’éviter des blessures. Actuellement, il n’est pas trĂšs populaire comme revĂȘtement de sol, car son prix est plus Ă©levĂ©. I Les dalles en caoutchouc naturel installĂ©es sous les piscines construites sur des sols sablonneux ou rougeĂątres qui ne retiennent pas l’eau. Cette mĂ©thode fut Ă©laborĂ©e, en 1986, par l’institut de recherche scientifique et de technologie de ThaĂŻlande dans le but d’y dĂ©velopper un usage plus gĂ©nĂ©ralisĂ© dans le domaine de l’agriculture pour y alimenter des rĂ©servoirs, des plans d’eau pour les terrains de golf et d’hĂŽtels, pour l’irrigation et le traitement des eaux des usines. I Le caoutchouc synthĂ©tique est habituellement utilisĂ© dans la construction des barrages. Normalement le producteur donne son avis pour dĂ©terminer s’il est possible d’émailler la couche externe du barrage avec du caoutchouc synthĂ©tique dans le cas oĂč l’utilisateur aurait optĂ© pour cette possibilitĂ©. Les producteurs ne sont gĂ©nĂ©ralement pas intĂ©ressĂ©s, car il n’y a qu’un seul utilisateur : le dĂ©partement royal d’irrigation, qui trouve son coĂ»t trop Ă©levĂ©. L’avantage du barrage qui recourt au

caoutchouc est celui de pouvoir rĂ©gler le niveau de l’eau, ce qui permet, en drainant, de protĂ©ger les rives, et, d’éviter des catastrophes en cas de grandes inondations. I Les dalles en caoutchouc, dont la plupart sont fabriquĂ©es avec du caoutchouc naturel pour les revĂȘtements de sol ou les couloirs des usines, des bureaux, des aĂ©roports, que ce soit sur des surfaces planes ou inclinĂ©es, pour empĂȘcher de glisser et pour Ă©touffer le bruit des pas et des chocs. I Le mĂ©lange entre le caoutchouc et l’asphalte est nĂ©cessaire pour la construction des routes surtout en relation avec le transport qui de nos jours est essentiel et se densifie ; ce qui souvent amĂšne Ă  faire face Ă  un problĂšme de dĂ©tĂ©rioration prĂ©maturĂ©e des routes. La qualitĂ© de l’asphalte qui est composĂ© Ă  5 % de caoutchouc s’en trouve renforcĂ©e et plus flexible et assure la longĂ©vitĂ© des routes. Donc, une route qui est construite avec un mĂ©lange d’asphalte et de caoutchouc devient plus dure et plus solide, ce qui permet d’avoir moins de dĂ©tĂ©riorations provoquĂ©es par les pneus des vĂ©hicules, de diminuer les frais d’entretien et d’augmenter l’usage du caoutchouc dans le pays. Sur notre planĂšte, il existe beaucoup d’arbres qui produisent du latex avec diffĂ©rentes caractĂ©ristiques, selon leur variĂ©tĂ©. L’hĂ©vĂ©a est considĂ©rĂ© comme l’arbre d’or par les habitants du Sud. Un arbre utile aux ĂȘtres humains. Diverses histoires qui concernent la convivialitĂ©, la vie au milieu des plantations d’hĂ©vĂ©as, donne Ă  l’ĂȘtre humain la mesure et l’opportunitĂ© d’apprendre Ă  vivre avec la nature. Si nous la respectons, elle restera toujours parmi nous et comme disent les ancĂȘtres : « La pauvretĂ© n’existe pas dans les territoires du sud de la ThaĂŻlande. »


52 ITextes Montri Thipsak

àž™àč‰ïżœàžł àž•àžČàčàž«àčˆàž‡àž„àž§àžČàžĄàž”àž”àčƒàžˆ àž™àč‰ïżœàžł àž•àžČàčàž«àčˆàž‡ àž„àž§àžČàžĄàž­àžČàž„àž±àžą àž™àč‰ïżœàžł àž•àžČàčàž«àčˆàž‡àž„àž§àžČàžĄàžĄàž”àžŠàžą àž± àž™àč‰ïżœàžł àž•àžČàčàž«àčˆàž‡àžàžČàžŁàžˆàžČàžàč„àž› àžŻàž„àžŻ

àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČ àž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àč€àžˆàč‰àžČàž™àč‰ïżœàžł àž•àžČ àž«àž„àžČàžąàžšàž—àč€àžžàž„àž‡ àž«àž„àžČàžą àžšàž—àžàž§àž” àž«àž„àžČàžąàž àžČàžžàč€àž‚àž”àžąàž™ àžšàžŽàž„àž›àžŽàž™àž«àž„àžČàžąàž„àž™àč„àž”àč‰àč€àž‚àž”àžąàž™ àž‚àž¶àž™ àč‰ àč€àžžàž·àž­ àčˆ àžȘàžŁàžŁàč€àžȘàžŁàžŽàžàž„àž§àžČàžĄ àž‡àžČàžĄàž‚àž­àž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàčàž„àž° àž„àž§àžČàžĄàž”àž”àž‚àž­àž‡àžšàžŁàžŁàžžàžšàžžàžŁàž© àžž àžŠàžČàž§àž›àž±àžàž©àčŒàčƒàž•àč‰àž—àč„ àčˆàž” àž”àč‰àžȘàžŁàč‰àžČàž‡ àž—àžČàž‡àč€àž”àžŽàž™àžȘàž”àč€àž‚àž”àžąàž§àž‚àž­àž‡ àž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àč€àžˆàč‰àžČàž™àč‰ïżœàžł àž•àžČàč„àž§àč‰àčƒàž«àč‰ àč€àž›àč‡àž™àž­àžČàžŠàž”àžžàž—àž”àč àčˆ àž‚àč‡àž‡àčàžŁàž‡àžàž±àžš àž„àžčàžàž«àž„àžČàž™àž‚àž­àž‡àž•àž™

àž«

àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàž—àž”àž• àčˆ àž™ àč‰ àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàžœàž„àž±àž”àčƒàžšàžȘàž” àč€àž«àž„àž·àž­àž‡àž«àž„àčˆàž™àž„àž‡àž”àžŽàž™àčƒàžšàžȘàžžàž”àž—àč‰àžČàžą àč€àž«àž„àž·àž­ àčƒàž«àč‰àč€àž«àč‡àž™àčàž•àčˆàžàž‡àčˆàžŽ àžàč‰àžČàž™àč€àž›àč‡àž™àč€àžȘàč‰àž™àžȘàžČàžąàčàž•àž àčàž‚àž™àž‡àč„àž›àžšàž™àž—àč‰àž­àž‡àžŸàč‰àžČ àč„àžĄàčˆàž™àžČàž™àž™àž±àžàčƒàžš àžąàžČàž‡àčƒàžšàčƒàž«àžĄàčˆàžàž‡àč‡ àž­àžàž‚àž¶àž™ àč‰ àžĄàžČàčàž—àž™àž—àž”àžž àčˆ àžŁàč‰àž­àžĄàžàž±àžšàž”àž­àžàžąàžČàž‡àč€àž„àč‡àžàč† àžȘàž” àž‚àžČàž§àž‚àžžàž™ àčˆ àžžàž§àžàč€àž˜àž­àč„àž”àč‰àč€àžšàčˆàž‡àžšàžČàž™àžŠàžčàžŠàž­ àčˆ àžȘàčˆàž‡àžàž„àžŽàž™ àčˆ àž«àž­àžĄàžˆàžČàž‡àč† àž‚àž­àž‡ àč€àž˜àž­àč„àž›àž—àž±àž§ àčˆ àžšàžŁàžŽàč€àž§àž“àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àčƒàž«àžàčˆ àž™àž”àž„ àčˆ àž­ àž· àžȘàž±àžàžàžČàž“àž—àž”àžš àčˆ àž­àž àžŠàžČàž§àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àž§àčˆàžČàč€àž§àž„àžČàž‚àž­àž‡àžžàž±àžàžœàčˆàž­àž™àž‚àž­àž‡àž›àž”àž™àč„ àč‰àž” àž”àč‰àč€àž”àžŽàž™àž—àžČàž‡àžĄàžČ àž–àž¶àž‡ àč€àžžàžŁàžČàž°àčƒàž™àžŠàčˆàž§àž‡àžŁàž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČàž—àž”àž• àčˆ àž™ àč‰ àžąàžČàž‡àžàžłïżœàž„àž±àž‡àžœàž„àž±àž”àčƒàžšàž™àž±àž™ àč‰ àžžàž§àžàč€àž˜àž­àčƒàžŠàč‰àž­àžČàž«àžČàžŁàž—àž”àžĄ àčˆ àž­ àž” àžąàžčàčƒ àčˆ àž™àž„àžłïżœàž•àč‰àž™àč„àž›àč€àžȘàžŁàžŽàžĄàžȘàžŁàč‰àžČàž‡àčƒàžšàčƒàž«àžĄàčˆ àčàž„àž°àž”àž­àž àžàžČàžŁàžžàž±àžàžœàčˆàž­àž™àžˆàž¶àž‡àč€àž›àč‡àž™àžȘàžŽàž‡àčˆ àž—àž”àž” àčˆ àž— àž” àžȘ àčˆàž” àž” àžž àž‚àž­àž‡àž„àž™àž•àž±àž”àžąàžČàž‡ àčàž„àž°àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àčƒàž™àžŠàčˆàž§àž‡àž«àž™àč‰àžČàčàž„àč‰àž‡àžŁàžČàž§ àč€àž”àž·àž­àž™àžĄàž”àž™àžČàž„àžĄ àž–àž¶àž‡ àč€àž”àž·àž­àž™ àč€àžĄàž©àžČàžąàž™ àč€àžžàžŁàžČàž°àž§àčˆàžČàžàčˆàž­àž™àž«àž™àč‰àžČàž™àž±àž™ àč‰ àč€àž›àč‡àž™àž€àž”àžčàžàž™àž—àž”àč„ àčˆ àž”àč‰àžœàžČàčˆ àž™àžžàč‰àž™ àč„àž› àž•àčˆàž­àžĄàžČàžàč‡àžĄàž­ àž” àžČàžàžČàžšàž«àž™àžČàž§àžžàž±àž”àč€àž‚àč‰àžČàžĄàžČàčàž—àž™àž—àž”àžŁàčˆ àžČàž§àč€àž”àž·àž­àž™ àž˜àž±àž™àž§àžČàž„àžĄ àžŠàčˆàž§àž‡àž™àž±àž™ àč‰ àž–àž·àž­àč„àž”àč‰àž§àžČàčˆ àč€àž›àč‡àž™àč‚àž­àžàžČàžȘàž—àž­àž‡àž‚àž­àž‡àžŠàžČàž§àžȘàž§àž™ àžąàžČàž‡ àžŠàčˆàž§àž‡àž—àž”àž­ àčˆ àžČàžàžČàžšàž«àž™àžČàž§àč€àžąàč‡àž™àžȘàžšàžČàžąàžˆàž°àž—àžłïżœàčƒàž«àč‰àž™ïżœàžłàč‰ àžąàžČàž‡àč„àž«àž„ àč„àž”àč‰àž™àžČàž™ àč„àžĄàčˆàž§àžČàčˆ àž–àč‰àž§àžąàžąàžČàž‡àč€àžšàž­àžŁàčŒàč€àž„àč‡àžàž«àžŁàž·àž­àčƒàž«àžàčˆàžàžˆ àč‡ àž°àč€àž•àč‡àžĄàž›àžŁàžŽàžĄ àčˆ àč„àž›àž”àč‰àž§àžąàž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àč€àžȘàžĄàž­ àčàž•àčˆàžŠàžČàž§àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àžàč‡àž•àž­ àč‰ àž‡àž—àžłïżœàž‡àžČàž™àžàž±àž™ àž­àžąàčˆàžČàž‡àž«àž™àž±àžàč€àžžàž·àž­ àčˆ àž—àž”àžˆ àčˆ àž°àč„àž”àč‰àžœàž„àžœàž„àžŽàž•àž—àž”àž” àčˆ àž— àž” àžȘ àčˆàž” àž” àžž àč€àžĄàž·àž­ àčˆ àč€àž«àž™àž·àž­ àčˆ àžąàž™àž±àžàž„àž™ àžàž±àžšàž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àžàž• àč‡ àž­ àč‰ àž‡àž«àžąàžžàž”àžžàž±àžàžœàčˆàž­àž™ àžšàž™àžžàž·àž™ àč‰ àž—àž”àž  àčˆ àžČàž„àčƒàž•àč‰àž‚àž­àž‡àč„àž—àžąàž—àž”àžĄ àčˆ àž„ àž” àž§àžČàžĄàž­àžžàž”àžĄàžȘàžĄàžšàžčàžŁàž“àčŒàž‚àž­àž‡ àč‰ àž™àžžàž·àž™ àč‰ àč€àžĄàž·àž­àž‡àžȘàčˆàž§àž™àžĄàžČàžàžˆàž¶àž‡àž›àžŁàž°àžàž­àžš àčàžœàčˆàž™àž”àžŽàž™àčàž„àž°àčàžœàčˆàž™àž™àč‰ïżœàžł àžœàžčàž„


I 53

àžŠàž”àž§àž• àžŽ àžŠàžČàž§àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČ àž•àž°àč€àžàž”àžąàž‡àčàžàčŠàž‹àž—àž”àčƒ àčˆ àžŠàč‰àž–àžČàčˆ àž™àž«àžŽàž™àžœàžȘàžĄàž™àč‰ïżœàžł àč€àž›àč‡àž™àč€àžŠàž·àž­ àč‰ àč€àžžàž„àž‡àž–àžčàž àž„àž™àžàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àžœàž±àž§àč€àžĄàž”àžąàžˆàžžàž”àž‚àž¶àž™ àč‰ àž•àž­àž™àž•àž”àžȘàčˆàž” àčàž„àč‰àž§àžœàžčàžàžŁàž±àž”àžĄàž±àž™àč„àž§àč‰ àžšàž™àž«àžĄàž§àžàž—àž”àžȘ àčˆ àž§àžĄàčƒàžȘàčˆàž­àžąàžčàč€àčˆ àžžàž·àž­ àčˆ àžȘàčˆàž­àž‡àčàžȘàž‡àžȘàž§àčˆàžČàž‡àž™àžłïżœàč„àž›àčƒàž«àč‰àč€àž«àč‡àž™ àž«àž™àž—àžČàž‡àč€àž”àžŽàž™àž—àž”àž„ àčˆ àžČàž‡àč€àž„àž·àž­àž™àž­àžąàžčàčƒ àčˆ àž™àž„àž§àžČàžĄàžĄàž·àž” àž‚àžČàč€àžŁàžŽàžĄ àčˆ àč€àž”àžŽàž™àžąàčˆïżœàžł àž›àčˆàžČàžąàžČàž‡àžąàžČàžĄàč€àžŠàč‰àžČàžàčˆàž­àž™àč„àžàčˆàž•àž™ àčˆàž· àžĄàž·àž­àž—àž”àž– àčˆ àž­ àž· àžĄàž”àž”àžàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àžàč‡àč€àžŁàžŽàžĄ àčˆ àč€àž„àž„àž·àž­ àčˆ àž™àč„àž«àž§àžȘàžČàž§àž‚àž¶àž™ àč‰ àžȘàžČàž§àž„àž‡àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàž‚àžČàž«àžąàžžàž”àžąàčˆàžČàž‡ àžœàžŽàž§ àč€àž›àž„àž·àž­àžàžąàžČàž‡àž–àžčàžàž•àž±àž”àž­àž­àžàč€àž›àč‡àž™àž—àžČàž‡àžąàžČàž§àč€àž­àž”àžąàž‡àžˆàžČàžàžšàž™àž„àž‡àž„àčˆàžČàž‡ àč€àžŁàžŽàžĄ àčˆ àžĄàž”àž™ïżœàžłàč‰ àžąàžČàž‡àžȘàž”àž‚àžČàž§àč„àž«àž„àž­àž­àžàžĄàžČàč€àž›àč‡àž™àž—àžČàž‡àž•àžČàžĄàčàž™àž§àžąàžČàž§àž—àž”àčˆ àž–àžčàžàž•àž±àž” àčàž„àč‰àž§àžĄàž±àž™àžàč‡àč„àž«àž„àž«àžąàž”àž„àž‡àčƒàž™àžˆàž­àžàžŁàž±àžšàž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡ àžàžČàžŁàč€àž”àžŽàž™ àžàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àžŁàž°àžąàž°àž—àžČàž‡àžˆàžČàžàž•àč‰àž™àž—àž”àž« àčˆ àž™àž¶àž‡àčˆ àž–àž¶àž‡àž•àč‰àž™àž—àž”àžȘ àčˆ àž­àž‡àž«àčˆàžČàž‡àžàž±àž™ àž›àžŁàž°àžĄàžČàž“3àč€àžĄàž•àžŁ àž•àč‰àž­àž‡àžàžŁàž”àž”àžˆàž™àž–àž¶àž‡àž•àč‰àž™àž—àž”àč àčˆ àž›àž”àžžàž±àž™ (10àč„àžŁàčˆ) àžˆàž¶àž‡ àžˆàž°àžžàž­àž„àčˆàžČàčƒàžŠàč‰àžˆàžČàčˆ àžąàčƒàž™àž«àž™àž¶àž‡àčˆ àč€àž”àž·àž­àž™àž•àčˆàž­àž«àž™àž¶àž‡àčˆ àž„àžŁàž­àžšàž„àžŁàž±àž§àž‚àž™àžČàž” àžàž„àžČàž‡ àčàž•àčˆàčƒàž™àž—àž”àžȘ àčˆ àž” àžž àžàč‡àčàž„àč‰àž§àčàž•àčˆàčàžŁàž‡àž‚àžČàčàž„àž°àčàžŁàž‡àžĄàž·àž­àž—àž”àžȘ àčˆ àžČàžĄàžČàžŁàž– àžąàčˆàžČàž‡àč€àž”àžŽàž™àčàž„àč‰àž§àžȘàžČàž§àžĄàž”àž”àžàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àž•àčˆàž­ àžąàžŽàž‡àčˆ àč€àž”àžŽàž™àč„àž”àč‰àžąàžČàž§àžąàžŽàž‡àčˆ àžȘàžČàž§àč„àž”àč‰ àžĄàžČàžàžàč‡àžˆàž°àž„àžČàžàč€àž‡àžŽàž™àž„àžČàžàž—àž­àž‡àčàž„àž°àž„àž§àžČàžĄàč€àž›àč‡àž™àž­àžąàžčàž— àčˆ àžȘ àčˆàž” àž‚ àžž àžȘàžšàžČàžą àžĄàžČàžȘàžčàč€àčˆ àžˆàč‰àžČàž‚àž­àž‡àžȘàž§àž™àčàž„àž°àž„àžŁàž­àžšàž„àžŁàž±àž§àž„àž™àžàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡ àžȘàčˆàž§àž™àžŁàžČàžąàč„àž”àč‰ àžˆàžČàžàžàžČàžŁàž‚àžČàžąàžąàžČàž‡àž™àž±àž™ àč‰ àč€àžˆàč‰àžČàž‚àž­àž‡àžȘàž§àž™àčàž„àž°àžŠàžČàž§àžȘàž§àž™àžˆàž°àčàžšàčˆàž‡

àžàž±àž™àž„àž™àž„àž°àž„àžŁàž¶àž‡àčˆ àž™àž±àžšàž§àčˆàžČàč€àž›àč‡àž™àžàžČàžŁàčàžšàčˆàž‡àž›àž±àž™àž—àž”àžȘ àčˆ àžŁàč‰àžČàž‡àž„àž§àžČàžĄàž­àžšàž­àžžàž™ àčˆ àčƒàž«àč‰àžàžš àž± àž—àž±àž‡àč‰ àžȘàž­àž‡àžàčˆàžČàžą àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàž—àž”àž àčˆ àžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àč€àžȘàžŁàč‡àžˆàčàž„àč‰àž§ àžŠàčˆàž§àž‡ àč€àž§àž„àžČàžȘàžČàžąàč† àč€àžàč‰àžČàč‚àžĄàž‡ àžȘàžŽàžšàč‚àžĄàž‡ àžàč‡àč„àž”àč‰àč€àž§àž„àžČàž—àž”àž• àčˆ àž­ àč‰ àž‡àč€àž”àžŽàž™àč€àžàč‡àžšàž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àž—àž”àž­ àčˆ àžąàžčàčƒ àčˆ àž™àžˆàž­àžàžĄàžČàžŁàž§àžĄàžàž±àž™àčƒàž™àž–àž±àž‡ àž–àč‰àžČàčƒàž„àžŁàžĄàž”àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àžĄàžČàž àžàč‡àžˆàž°àč€àžàč‡àžšàč„àž”àč‰àž«àž„àžČàžąàž–àž±àž‡ àžˆàžČàžàž™àž±àž™ àč‰ àžàč‡àžˆàž°àž„àžłïżœàč€àž„àž”àžąàž‡àž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àč„àž›àž‚àžČàžą àž«àžŁàž·àž­àž—àžłïżœàč€àž›àč‡àž™àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àžàč‡àžȘàž” àžž àčàž„àč‰àž§àčàž•àčˆàč€àžˆàč‰àžČàž‚àž­àž‡àžȘàž§àž™ àčàž•àčˆàžȘàž§àž™ àčƒàž«àžàčˆàčàž„àč‰àž§àč€àžˆàč‰àžČàž‚àž­àž‡àžȘàž§àž™àč€àž„àž·àž­àžàž—àž”àžˆ àčˆ àž°àž—àžłïżœàžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àžĄàžČàžàžàž§àčˆàžČ àč€àžžàžŁàžČàž°àž§àčˆàžČàč„àž”àč‰àžŁàžČàž„àžČàž”àž”àžàž§àčˆàžČ àžàžČàžŁàž—àžłïżœàžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àžŠàž±àž™ àč‰ àž”àž”àž™àž™ àč‰àž± àžĄàž”àž«àž„àž±àž àžàžČàžŁàž‡àčˆàžČàžąàč† àž„àž·àž­ àž—àžłïżœàžąàžČàž‡àčƒàž«àč‰àžȘàž°àž­àžČàž” àžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àčƒàž«àč‰àžšàžČàž‡ àžȘàž” àž‚àž­àž‡àčàžœàčˆàž™àžąàžČàž‡àžȘàžĄàčˆïżœàžł àč€àžȘàžĄàž­ àžĄàž”àž‚àž™àžČàž”àčàž„àž°àž™àč‰ïżœàžł àž«àž™àž±àžàžĄàžČàž•àžŁàžàžČàž™ àž«àž™àž¶àž‡àčˆ àčàžœàčˆàž™àž«àž™àž±àžàž›àžŁàž°àžĄàžČàž“àž«àž™àž¶àž‡àčˆ àžàžŽàč‚àž„àžàžŁàž±àžĄ àčƒàžŠàč‰àž™ïżœàžłàč‰ àčàž„àž°àž™àč‰ïżœàžł àžàžŁàž” àž–àžčàžàžȘàčˆàž§àž™ àč‚àž”àžąàžŠàžČàž§àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àžĄàž”àž§àž˜ àžŽ àž àž” àžČàžŁàčàž„àž°àž‚àž±àž™ àč‰ àž•àž­àž™àžàžČàžŁàž—àžłïżœ àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àž”àž±àž‡àž•àčˆàž­àč„àž›àž™àž”àč‰ àč€àžŁàžŽàžĄ àčˆ àžˆàžČàžàž™àžłïżœàž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àž—àž”àč€àčˆ àžàč‡àžšàč„àž”àč‰àč„àž›àžàžŁàž­àž‡ àčƒàž«àč‰àžȘàž°àž­àžČàž”àčàž„àč‰àž§àč€àž—àž„àž‡àčƒàž™àž àžČàžŠàž™àž°àžˆàžČàžàž™àž±àž™ àč‰ àč€àž•àžŽàžĄàž™àč‰ïżœàžł àžàžŁàž”àčàž„àč‰àž§ àž„àž™àčƒàž«àč‰àč€àž‚àč‰àžČàžàž±àž™ àž„àž­àžąàžˆàž™àž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àžˆàž±àžšàžàž±àž™àč€àž›àč‡àž™àžàč‰àž­àž™àčàž„àč‰àž§àžˆàž¶àž‡àž„àčˆàž­àžą àž™àžłïżœàžĄàžČàž™àž§àž”àčƒàž«àč‰àč€àž›àč‡àž™àčàžœàčˆàž™ àž•àčˆàž­àžĄàžČàžˆàž¶àž‡àž™àžłïżœàč€àž‚àč‰àžČàžˆàž±àžàžŁàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡àč€àžžàž·àž­ àčˆ àžŁàž”àž”àčƒàž«àč‰àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àž™àž±àž™ àč‰ àžšàžČàž‡àžˆàž°àč„àž”àč‰àčàž«àč‰àž‡àč€àžŁàč‡àž§ àžàčˆàž­àž™àž—àž”àžˆ àčˆ àž°àž™àžłïżœàč„àž›àžœàž¶àž‡àčˆ àčƒàž«àč‰àčàž«àč‰àž‡ àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàžœàž¶àž‡àčˆ àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àč„àž§àč‰àž›àžŁàž°àžĄàžČàž“ 6 àžŠàž±àž§ àčˆ àč‚àžĄàž‡ àžàč‡ àč€àžàč‡àžšàžŁàž§àžšàžŁàž§àžĄàžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àč€àžžàž·àž­ àčˆ àžˆàžłïżœàž«àž™àčˆàžČàžąàčàž„àž°àč€àž­àžČàč„àž›àž—àžłïżœàžąàžČàž‡ àčàžœàčˆàž™àžŁàžĄàž„àž§àž±àž™àž•àčˆàž­àč„àž›

àžŁàžČàžŠàžšàž±àžàžàž±àž•àž àžŽ àž­àž‡àž—àžžàž™àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàžàžČàžŁàž—àžłïżœàžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àž‚àž¶àž™ àč‰ àčƒàž™ àž›àž” àžž.àžš.2503 àčƒàž«àč‰àč€àž›àč‡àž™àž­àž‡àž„àčŒàžàžŁàž‚àž­àž‡àžŁàž±àžàž›àžŁàž°àč€àž àž—àč„àžĄàčˆàčàžȘàž§àž‡àž«àžČ àžœàž„àžàžłïżœàč„àžŁàč€àžŠàžŽàž‡àž˜àžžàžŁàž°àžàžŽàžˆ àč‚àž”àžąàčƒàž«àč‰àžàž­àž‡àž—àžžàž™àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàžàžČàžŁàž—àžłïżœ àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àž—àžłïżœàžàžČàžŁàč€àžàč‡àžšàč€àž‡àžŽàž™àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàžˆàžČàžàžœàžčàžȘ àč‰ àž‡àčˆ àžąàžČàž‡àž­àž­àž àž™àž­àžàžŁàžČàžŠàž­àžČàž“àžČàžˆàž±àžàžŁ 10 àč€àž›àž­àžŁàčŒàč€àž‹àč‡àž™àž•àčŒ àčàž„àč‰àž§àž™àžłïżœàč€àž‡àžŽàž™àž—àžžàž™àž”àž±àž‡ àžàž„àčˆàžČàž§àžĄàžČàžšàžŁàžŽàž«àžČàžŁàž‡àžČàž™àč€àžžàž·àž­ àčˆ àžŠàčˆàž§àžąàč€àž«àž„àž·àž­àč€àžàž©àž•àžŁàžàžŁàžŠàžČàž§àžȘàž§àž™ àžąàžČàž‡ àč‚àž”àžąàč„àžĄàčˆàč€àžàžŽàž™ 15 àč€àž›àž­àžŁàčŒàč€àž‹àč‡àž™àž•àčŒ àžˆàžČàžàžąàž­àž”àč€àž‡àžŽàž™àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒ àžˆàčˆàžČàžąàčƒàž«àč‰àžàžŁàžĄàž§àžŽàžŠàžČàžàžČàžŁàč€àžàž©àž•àžŁ àč€àžžàž·àž­ àčˆ àž„àč‰àž™àž„àž§àč‰àžČàž—àž”àž„àž­àž‡àč€àžàž”àžą àčˆ àž§àžàž±àžš àžąàžČàž‡ àčàž„àž° 85 àč€àž›àž­àžŁàčŒàč€àž‹àč‡àž™àž•àčŒ àžˆàžČàžàč€àž‡àžŽàž™àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàž•àž­ àč‰ àž‡àž™àžłïżœàžĄàžČ àč€àžžàž·àž­ àčˆ àčƒàž«àč‰àžàžČàžŁàžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàž›àž„àžčàžàž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àčƒàž«àžĄàčˆàč€àžžàž·àž­ àčˆ àž—àž”àčàž—àž™ àžàžČàžŁ àčƒàž«àč‰àž—àž™ àžž àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàž›àž„àžčàžàž—àž”àčàž—àž™àž™àž±àž™ àč‰ àž™àž­àžàžˆàžČàžàčƒàž«àč‰àž›àž„àžčàžàžąàžČàž‡ àžžàž±àž™àž˜àžžàž” àčŒ àč àž” àž„àč‰àž§ àžȘàžàžą.àžąàž±àž‡àčƒàž«àč‰àž—ïżœàžł àžàžČàžŁàž›àž„àžčàžàčàž—àž™àž”àč‰àž§àžąàč„àžĄàč‰àžœàž„àčàž„àž° àžžàž·àžŠàč€àžšàžŁàž©àžàžàžŽàžˆàž­àž·àž™ àčˆ àč† àč„àž”àč‰àž­àž àž” àž›àžŁàž°àžĄàžČàž“ 30 àžŠàž™àžŽàž”

àžąàč‰àž­àž™àž­àž”àž”àž•àž”àžčàžąàžČàž‡ àč€àžžàžŁàžČàž°àč‚àž„àžàžĄàž”àž„àž§àžČàžĄàž«àž„àžČàžàž«àž„àžČàžąàž‚àž­àž‡àžȘàžŽàž‡àčˆ àžĄàž”àžŠàž§ àž” àž• àžŽ àž«àž„àžČàžąàžžàž±àž™àž˜àžžàčŒ àžžàž·àžŠàžšàž™àč‚àž„àžàčƒàžšàž™àž”àč„ àč‰ àž”àč‰àž‹àž­ àčˆ àž™àč€àžŁàč‰àž™àž„àž§àžČàžĄàž„àž±àžšàž‚àž­àž‡àž•àž™àč€àž­àžČàč„àž§àč‰àž”àž‡àčˆàž± àč€àžŠàčˆàž™àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàž—àž”àž‹ àčˆ àž­ àčˆ àž™àž«àžąàž”àž™àč‰ïżœàžł àž•àžČàž—àž­àž‡àž„àžłïżœàč„àž§àč‰àž‚àžČàč‰ àž‡àčƒàž™ àžŠàžČàž§àžžàž·àž™ àč‰ àč€àžĄàž·àž­àž‡àčƒàž™àž­àč€àžĄàžŁàžŽàžàžČàžàž„àžČàž‡àčàž„àž°àž­àč€àžĄàžŁàžŽàžàžČàčƒàž•àč‰àžŁàžˆ àč‰àžč àž àž± àž•àč‰àž™ àžąàžČàž‡àžĄàžČàč€àž›àč‡àž™àč€àž§àž„àžČàž™àžČàž™àčàž„àč‰àž§àč€àžžàžŁàžČàž°àč€àž›àč‡àž™àž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àžžàž™ àč‰àž· àč€àžĄàž·àž­àž‡àž‚àž­àž‡ àčàž–àžšàž™àž±àž™ àč‰ àžžàž§àžàč€àž‚àžČàč€àžŁàž”àžąàžàž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àž—àčƒàčˆàž” àž«àč‰àž™ïżœàžłàč‰ àžąàžČàž‡àž™àž”àž§àč‰ àžČàčˆ àž„àžČàž­àžžàž—àžŠ àčŒ àž„ àžž (Caoutchouc) àčàž›àž„àž§àčˆàžČàž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àžŁàž­ àč‰ àž‡àč„àž«àč‰ àč€àžžàžŁàžČàž°àč€àžĄàž·àž­ àčˆ àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àž–àžčàž àž‚àž­àž‡àžĄàž”àž„àžĄàž•àž±àž”àžˆàž°àžĄàž”àž™ïżœàžłàč‰ àžąàžČàž‡àž«àžąàž”àč„àž«àž„àž­àž­àžàžĄàžČàž„àž„àč‰àžČàžąàž«àž„àž±àž‡àčˆ àž™àč‰ïżœàžł àž•àžČ

àč€àžĄàž·àž­ àčˆ àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àčàžàčˆàž—àž› àčˆàž” àž„àžčàžàžĄàžČ 20-25 àž›àž” àž«àž™àč‰àžČàžąàžČàž‡àž—àž”àž àčˆ àžŁàž”àž” àžˆàž°àč€àžȘàž”àžąàž«àžČàžąàčàž„àž°àčƒàž«àč‰àžœàž„àžœàž„àžŽàž•àž™àč‰àž­àžąàč„àžĄàčˆàž„àžĄ àč‰àžž àž„àčˆàžČ àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àžˆàž° àžąàž¶àž”àž–àž·àž­àč€àž›àč‡àž™àž­àžČàžŠàž”àžžàž•àčˆàž­àč„àž›àč„àž”àč‰ àč€àžˆàč‰àžČàž‚àž­àž‡àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àžȘàčˆàž§àž™àčƒàž«àžàčˆ 80-90 àč€àž›àž­àžŁàčŒàč€àž‹àč‡àž™àž•àčŒ àžĄàž”àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àž‚àž™àžČàž”àč€àž„àč‡àž àž‹àž¶àž‡àčˆ àč„àžĄàčˆàžĄàž— àž” àž™ àžž àžŁàž­àž™ àž—àž”àžˆ àčˆ àž°àč„àž›àž—àžłïżœàžàžČàžŁàč‚àž„àčˆàž™àž›àž„àžčàžàčƒàž«àžĄàčˆàč„àž”àč‰ àčƒàž™àž‚àž“àž°àž—àž”àž› àčˆ àžŁàž°àč€àž—àžšàč€àžžàž·àž­ àčˆ àž™ àžšàč‰àžČàž™ àž„àž·àž­ àžĄàžČàč€àž„àč€àž‹àž”àžą àčàž„àž° àž­àžŽàž™àč‚àž”àž™àž”àč€àž‹àž”àžą àč„àž”àč‰àžˆàž” àž± àž•àž±àž‡àč‰ àžàž­àž‡àž—àžžàž™ àžȘàž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàžŠàž§ àčˆ àžąàč€àž«àž„àž·àž­àč€àžˆàč‰àžČàž‚àž­àž‡àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàž‚àž­àž‡ àč€àž‚àžČàčƒàž™àžàžČàžŁàčàžàč‰àč„àž‚àž›àž±àžàž«àžČàž”àž±àž‡àžàž„àčˆàžČàž§ àžˆàžČàžàčàž™àž§àž„àžŽàž”àž™àž”àžŁàč‰ àž àž± àžšàžČàž„ àžȘàžĄàž±àžąàžŁàž±àžàžšàžČàž„ àžˆàž­àžĄàžžàž„àžȘàž€àž©àž”àžŽàčŒ àž˜àž™àž°àžŁàž±àžŠàž•àčŒ àžˆàž¶àž‡àč„àž”àč‰àž­àž­àžàžžàžŁàž° © LaĂ«tita Botrel

àž­àžČàžŠàž”àžžàž—àžłïżœàžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àčàž„àž°àžàžČàžŁàž—àžłïżœàž›àžŁàž°àžĄàž‡ àčàž•àčˆàž­àžČàžŠàž”àžžàž—àž”àžȘ àčˆ àžŁàč‰àžČàž‡ àž„àž§àžČàžĄàžŁàčˆïżœàžł àžŁàž§àžąàčƒàž«àč‰àž„àž™àž›àž±àžàž©àčŒàčƒàž•àč‰àžȘàž§ àčˆ àž™àčƒàž«àžàčˆàž•àž„àž­àž”àžĄàžČàž„àž·àž­àžàžČàžŁàž—àžłïżœ àžȘàž§àž™àžąàžČàž‡àčàž„àž°àž­àžČàžŠàž”àžžàžàžŁàž”àž”àžąàžČàž‡ àč€àžžàžŁàžČàž°àž§àčˆàžČàž àžčàžĄàž  àžŽ àžČàž„àž™àž”àžĄ àč‰ àž„ àž” àž§àžČàžĄ àč€àž«àžĄàžČàž°àžȘàžĄàž‚àž­àž‡àž”àžŽàž™àžŸàč‰àžČàž­àžČàžàžČàžšàž•àčˆàž­àžàžČàžŁàč€àžˆàžŁàžŽàžàč€àž•àžŽàžšàč‚àž•àž‚àž­àž‡ àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡ àž›àžŁàž°àžàž­àžšàžàž±àžšàžŁàžČàž„àžČàžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàž—àž”àžĄ àčˆ àč àž” àž™àž§àč‚àž™àč‰àžĄàč„àž›àčƒàž™ àž—àžŽàžšàž—àžČàž‡àž—àž”àž” àčˆ àž” àžˆàž¶àž‡àž—àžłïżœàčƒàž«àč‰àž›àžŁàž°àžŠàžČàžŠàž™àčƒàž™àž àžČàž„àčƒàž•àč‰àžąàž” àž¶ àž­àžČàžŠàž”àžžàž›àž„àžčàž àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàč€àž›àč‡àž™àž­àžČàžŠàž”àžžàž«àž„àž±àž àž›àčˆàžČàžąàžČàž‡àžˆàž¶àž‡àč„àž”àč‰àž‚àžąàžČàžąàž§àž‡àžàž§àč‰àžČàž‡ àž›àžàž„àž„àžžàžĄàč„àž›àž—àž±àž§ àčˆ àž—àžžàžàžȘàžČàžŁàž—àžŽàžšàčƒàž™àž”àžŽàž™àčàž”àž™àž”àč‰àžČàžĄàž‚àž§àžČàž™ àžàčˆàž­àž™àž—àž”àčˆ àžàžČàžŁàž›àž„àžčàžàžąàžČàž‡àč„àž”àč‰àž‚àžąàžČàžąàč„àž›àčƒàž™àž àžČàž„àž­àž·àž™ àčˆ àč† àž‚àž­àž‡àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàč„àž—àžą àčƒàž™àž àžČàžąàž«àž„àž±àž‡

àž•àčˆàž­àžĄàžČàč„àž”àč‰àžĄàž™ àž” àž àž± àžȘàžłïżœàžŁàž§àžˆàž«àž„àžČàžąàž„àž“àž°àč€àž”àžŽàž™àž—àžČàž‡àč„àž›àžžàžšàč€àž«àč‡àž™ àžŠàžČàž§àž­àžŽàž™àč€àž”àž”àžąàž™àž‹àž¶àž‡àčˆ àč€àž›àč‡àž™àž„àž™àžžàž·àž™ àč‰ àč€àžĄàž·àž­àž‡àčƒàž™àž­àč€àžĄàžŁàžŽàžàžČàčƒàž•àč‰àč„àž”àč‰àž™ïżœàžł àž„àžčàžàžšàž­àž„àž„àčŒàžąàžČàž‡àč€àž„àč‡àžàč† àžĄàžČàč€àž„àčˆàž™àč€àžàžĄàžȘàčŒ àžžàž§àžàč€àž‚àžČàč€àž«àč‡àž™àč€àž›àč‡àž™àž‚àž­àž‡ àčàž›àž„àžàž—àž”àžĄ àčˆ àž§ àž” àž• àž± àž–àžžàžàžŁàž°àž”àž­àž™àč€àž•àč‰àž™àž‚àž¶àž™ àč‰ àž„àž‡àč„àž”àč‰ àžŠàžČàž§àž­àžŽàž™àč€àž”àž”àžąàž™àžąàž±àž‡ àž™àžłïżœàž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àžĄàžČàž—àžłïżœàž‚àž­àž‡àčƒàžŠàč‰àž•àžČàčˆ àž‡àč† àč€àžŠàčˆàž™ àž‚àž§àž” àž–àžČàž” àž àžČàžŠàž™àž° àčƒàžȘàčˆàž‚àž­àž‡ àžŁàž§àžĄàž—àž±àž‡àč‰ àžŁàž­àž‡àč€àž—àč‰àžČàžąàžČàž‡àž—àž”àž— àčˆ ïżœàžł àž‡àčˆàžČàžąàč† àč‚àž”àžąàčƒàžŠàč‰àč€àž—àč‰àžČàžˆàžžàžĄ àčˆ àž„àž‡ àčƒàž™àž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àčàž„àč‰àž§àžąàžàž­àž­àžàžĄàžČàž›àž„àčˆàž­àžąàčƒàž«àč‰àčàž«àč‰àž‡ àž—àžłïżœàž‹àč‰ïżœàžł àž«àž„àžČàžąàč† àž„àžŁàž±àž‡àč‰ àžˆàž°àč„àž”àč‰àžŁàž­àž‡àč€àž—àč‰àžČàžąàžČàž‡àž—àž”àč àčˆ àž‚àč‡àž‡àčàžŁàž‡àčàž™àžšàžȘàž™àžŽàž—àč€àž«àžĄàž·àž­àž™àžȘàž§àžĄ àž–àžžàž‡àč€àž—àč‰àžČ àčƒàž™àž›àž” àžž.àžš.2313 (1770) àč‚àžˆàč€àž‹àžŸ àžžàžŁàžŽàžȘàž„àž”àčˆ àžžàžšàž§àčˆàžČ àžąàžČàž‡àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž„àžšàžŁàž­àžąàž”àžłïżœàž‚àž­àž‡àž”àžŽàž™àžȘàž­àč„àž”àč‰àč‚àž”àžąàž—àž”àž àčˆ àžŁàž°àž”àžČàž©àč„àžĄàčˆ àč€àžȘàž”àžą àžˆàž¶àž‡àč€àžŁàž”àžąàžàžąàžČàž‡àž§àčˆàžČàžąàžČàž‡àž„àžšàž«àžŁàž·àž­àž•àž±àž§àž„àžš (Rubber) àž‹àž¶àž‡àčˆ àč€àž›àč‡àž™ àž„àžłïżœàč€àžŁàž”àžąàžàžąàžČàž‡àč€àž‰àžžàžČàž°àčƒàž™àž­àž±àž‡àžàž€àž©àčàž„àž°àžźàž­àž„àčàž„àž™àž”àčŒàč€àž—àčˆàžČàž™àž±àž™ àč‰ àžȘàčˆàž§àž™àčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàžąàžžàč‚àžŁàž›àž­àž·àž™ àčˆ àč†àčƒàž™àžȘàžĄàž±àžąàž™àž±àž™ àč‰ àž„àč‰àž§àž™àč€àžŁàž”àžąàžàžąàžČàž‡àž§àčˆàžČ àž„àžČàž­àžžàž—àžŠ àčŒ àž àžž àž—àž±àž‡àč‰ àžȘàžŽàž™ àč‰ àžˆàž™àž–àž¶àž‡àžȘàžĄàž±àžąàž—àž”àč‚àčˆ àž„àžàč„àž”àč‰àžĄàž àž” àžČàžŁàž›àž„àžčàžàžąàžČàž‡àžàž±àž™ àžĄàžČàžàčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàčàž–àžšàž­àč€àžĄàžŁàžŽàžàžČàčƒàž•àč‰àž™àž™ àč‰àž± àžˆàž¶àž‡àč„àž”àč‰àž„àž™ àč‰ àžžàžšàž§àčˆàžČàžžàž±àž™àž˜àžžàčŒ àžąàžČàž‡àž—àž”àžĄ àčˆ àž„ àž” àž“ àžž àž àžČàžžàž”àž”àž—àžȘ àčˆàž” àž” àžž àž„àž·àž­àžąàžČàž‡àžžàž±àž™àž˜àžžàčŒ Hevea Brasiliensis àž‹àž¶àž‡àčˆ àžĄàž”àž„àž“ àžž àž àžČàžžàž”àž”àžàž§àčˆàžČàžžàž±àž™àž˜àžžàčŒ Hevea àž˜àžŁàžŁàžĄàž”àžČàžĄàžČàž àžˆàž¶àž‡àžĄàž”àžàžČàžŁ àž›àž„àžčàžàčàž„àž°àž‹àž·àž­ àč‰ àž‚àžČàžąàžąàžČàž‡àžžàž±àž™àž˜àžžàž” àčŒ àž‡àž± àžàž„àčˆàžČàž§àžàž±àž™àž­àžąàčˆàžČàž‡àžàž§àč‰àžČàž‡àž‚àž§àžČàž‡ àžšàžčàž™àžąàčŒàžàž„àžČàž‡àž‚àž­àž‡àžàžČàžŁàž‹àž·àž­ àč‰ àž‚àžČàžąàžąàžČàž‡àžàč‡àž­àžąàžčàž— àčˆ àč€àčˆàž” àžĄàž·àž­àž‡àž—àčˆàžČàžŠàž·àž­ àčˆ àžžàžČàžŁàžČ (Para) àžšàž™àžàž±àž‡àčˆ àčàžĄàčˆàž™ïżœàžłàč‰ àž­àč€àžĄàž‹àž­àž™ àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàžšàžŁàžČàž‹àžŽàž„ àž”àč‰àž§àžąàč€àž«àž•àžž àž”àž±àž‡àžàž„àčˆàžČàž§ àžąàžČàž‡àžžàž±àž™àž˜àžžàčŒ Hevea Brasiliensis àžˆàž¶àž‡àžĄàž”àžŠàž­ àčˆàž· àč€àžŁàž”àžąàžàž­àž”àž àž­àžąàčˆàžČàž‡àž«àž™àž¶àž‡àčˆ àž§àčˆàžČ àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČ àčàž„àž°àč€àž›àč‡àž™àžŠàž·àž­ àčˆ àž—àž”àčƒ àčˆ àžŠàč‰àč€àžŁàž”àžąàžàžàž±àčàžžàžŁàčˆ àž«àž„àžČàžąàžˆàž™àž–àž¶àž‡àž—àžžàžàž§àž±àž™àž™àž”àč‰

àž›àžŁàž°àž§àž±àž•àžą àžŽ àžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàč„àž—àžą àž›àžŁàž°àžĄàžČàž“àž›àž” àžž.àžš.2442 àžžàžŁàž°àžąàžČàžŁàž±àž©àžŽàžČàž™àžžàž›àžŁàž°àž”àžŽàž©àžàčŒàžĄàž«àžŽàžšàžŁ àž àž±àžàž”àž” (àž„àž­àž‹àžŽàžĄàžšàž”àč‰ àž“ àžŁàž°àž™àž­àž‡) àž‹àž¶àž‡àčˆ àž‚àž“àž°àž™àž±àž™ àč‰ àž”àžłïżœàžŁàž‡àž•àžłïżœàčàž«àž™àčˆàž‡ àč€àžˆàč‰àžČàč€àžĄàž·àž­àž‡àž•àžŁàž±àž‡ àč„àž”àč‰àž™ïżœàžł àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàžˆàžČàžàž›àžŁàž°àč€àž—àžšàžĄàžČàč€àž„àč€àž‹àž”àžąàč€àž‚àč‰àžČ àžĄàžČàž›àž„àžčàžàž—àž”àž­ àčˆ ïżœàžł àč€àž àž­àžàž±àž™àž•àž±àž‡ àžˆàž±àž‡àž«àž§àž±àž”àž•àžŁàž±àž‡àč€àž›àč‡àž™àčàž«àčˆàž‡àčàžŁàž àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž™ àž± àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àž”àž±àž‡àžàž„àčˆàžČàž§àžàč‡àžąàž‡àž± àž­àžąàžčàčˆ àč‚àž”àžąàž•àž±àž‡àč‰ àž­àžąàžčàžŁàčˆ àžĄ àžŽ àž–àž™àž™àžàčˆàž­àž™àč€àž‚àč‰àžČàžȘàžčàž• àčˆ àž§ àž± àč€àžĄàž·àž­àž‡àž­àžłïżœàč€àž àž­àžàž±àž™àž•àž±àž‡


àžˆàžČàžàž™àž±àč‰àž™ àžžàžŁàž°àžąàžČàžŁàž±àž©àžŽàžČàž™àžžàž›àžŁàž°àž”àžŽàž©àžàčŒàžŻ àč„àž”àč‰àžȘàčˆàž‡àž„àž™àč„àž›àč€àžŁàž”àžąàž™ àž§àžŽàž˜àž”àž›àž„àžčàžàžąàžČàž‡àč€àžžàž·àčˆàž­àžĄàžČàžȘàž­àž™àž›àžŁàž°àžŠàžČàžŠàž™ àž™àž±àžàč€àžŁàž”àžąàž™àž‚àž­àž‡àž—àčˆàžČàž™ àž—àž”àčˆàžȘàčˆàž‡àč„àž›àžàč‡àž„àč‰àž§àž™àčàž•àčˆàč€àž›àč‡àž™ àč€àžˆàč‰àžČàč€àžĄàž·àž­àž‡ àž™àžČàžąàž­àžłïżœàč€àž àž­ àžàžłïżœàž™àž±àž™ àčàž„àž° àžœàžčàč‰àčƒàž«àžàčˆàžšàč‰àžČàž™àž—àž±àč‰àž‡àžȘàžŽàč‰àž™ àžžàžŁàč‰àž­àžĄàžàž±àž™àž™àž±àč‰àž™àž—àčˆàžČàž™àžàč‡àžȘàž±àčˆàž‡àčƒàž«àč‰àž„àž™àč€àž«àž„àčˆàžČ àž™àž±àč‰àž™àž™àžłïżœàžžàž±àž™àž˜àžžàčŒàžąàžČàž‡àč„àž›àčàžˆàžàžˆàčˆàžČàžąàčàž„àž°àžȘàčˆàž‡àč€àžȘàžŁàžŽàžĄàčƒàž«àč‰àžŁàžČàž©àžŽàžŁàž›àž„àžčàž àž­àž”àžàž—àž” àžˆàž¶àž‡àžĄàž”àžàžČàžŁàžąàžàžąàčˆàž­àž‡àčƒàž«àč‰ àžžàžŁàž°àžąàžČàžŁàž±àž©àžàžČàž™àžžàž›àžŁàž°àž”àžŽàž©àžàčŒàžŻ àč€àž›àč‡àž™àžšàžŽàž”àžČàčàž«àčˆàž‡àž§àž‡àžàžČàžŁàžąàžČàž‡àč„àž—àžą àčƒàž™àžąàžžàž„àž™àž±àč‰àž™àžàž„àčˆàžČàž§àč„àž”àč‰àž§àčˆàžČàč€àž›àč‡àž™ àžąàžžàž„àž•àž·àčˆàž™àžąàžČàž‡ àžŠàžČàž§àžšàč‰àžČàž™àžˆàž¶àž‡àžĄàž±àžàč€àžŁàž”àžąàžàžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàž™àž”àč‰àž§àčˆàžČ â€œàžąàžČàž‡ àč€àž—àžšàžČ”

àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàžŁàž› àžč àčàžšàžšàž•àčˆàžČàž‡àč†

© Faisal Akram from Dhaka

àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àčàžšàčˆàž‡àž­àž­àžàč€àž›àč‡àž™àž«àž„àžČàžąàž›àžŁàž°àč€àž àž—àž•àžČàžĄ àž„àž±àžàž©àž“àž°àžŁàžčàž›àčàžšàžšàž‚àž­àž‡àžąàžČàž‡àž”àžŽàžš àč„àž”àč‰àčàžàčˆ

1   àž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡

3   àžąàžČàž‡àč€àž„àžŁàžž àžąàžČàž‡àč€àž„àžŁàžž (Crepe Rubber)

àž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àžȘàž” àž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àž—àž”àž àčˆ àžŁàž”àž”àč„àž”àč‰àžˆàžČàžàž•àč‰àž™àžˆàž°àč€àžŁàž”àžąàžàž§àčˆàžČàž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àžȘàž” àž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àž‚àč‰àž™ àž«àžĄàžČàžąàž–àž¶àž‡àž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàž—àžœ àčˆàž” àžČàčˆ àž™ àžàžŁàž°àžšàž§àž™àžàžČàžŁàč€àžžàžŽàžĄ àčˆ àž„àž§àžČàžĄàč€àž‚àč‰àžĄàž‚àč‰àž™ àč‚àž”àžąàž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽ àž—àž”àžœ àčˆ àžČàčˆ àž™àžàžŁàž°àžšàž§àž™àžàžČàžŁàč€àžžàžŽàžĄ àčˆ àž„àž§àžČàžĄàč€àž‚àč‰àžĄàž‚àč‰àž™àčàž„àč‰àž§àžˆàž°àžĄàž”àž›àžŁàžŽàžĄàžČàž“ àč€àž™àž·àž­ àč‰ àžąàžČàž‡àž›àžŁàž°àžĄàžČàž“àžŁàč‰àž­àžąàž„àž° 55-65 àž‹àž¶àž‡àčˆ àžȘàžčàž‡àžàž§àčˆàžČàž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àžȘàž”àž—àž”àžĄ àčˆ àž” àž›àžŁàžŽàžĄàžČàž“àč€àž™àž·àž­ àč‰ àžąàžČàž‡àž›àžŁàž°àžĄàžČàž“àžŁàč‰àž­àžąàž„àž° 25-30 àž—àžłïżœàčƒàž«àč‰àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž– àž—àžłïżœàžàžČàžŁàž‚àž™àžȘàčˆàž‡àč„àž”àč‰àž‡àžČàčˆ àžąàž‚àž¶àž™ àč‰ àč€àž›àč‡àž™àž­àžąàčˆàžČàž‡àžĄàžČàž

àč€àž›àč‡àž™àžąàžČàž‡àž—àž”àč„ àčˆ àž”àč‰àžˆàžČàžàžàžČàžŁàž™àžłïżœàč€àžšàž©àžąàžČàž‡àč„àž›àžŁàž”àž”àž”àč‰àž§àžąàč€àž„àžŁàž·àž­ àčˆ àž‡àžŁàž”àž” àžąàžČàž‡àžȘàž­àž‡àž„àžčàžàžàž„àžŽàž‡àč‰ àč‚àž”àžąàž—àž±àž§ àčˆ àč„àž›àč€àžŁàž”àžąàžàž§àčˆàžČàč€àž„àžŁàž·àž­ àčˆ àž‡àč€àž„àžŁàžž àžˆàž°àžĄàž”àžàžČàžŁ àčƒàžŠàč‰àž™ïżœàžłàč‰ àčƒàž™àžàžČàžŁàž—àžłïżœàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž­àžČàž”àčƒàž™àžŁàž°àž«àž§àčˆàžČàž‡àžàžČàžŁàžŁàž”àž” àč€àžžàž·àž­ àčˆ àž™àžłïżœ àžȘàžŽàž‡àčˆ àžȘàžàž›àžŁàžàž­àž­àžàžˆàžČàžàžąàžČàž‡àčƒàž™àž‚àž“àž°àžŁàž”àž”àžąàžČàž‡ àč€àž™àž·àž­ àčˆ àž‡àžˆàžČàžàžąàžČàž‡àž—àž”àčˆ àčƒàžŠàč‰àč‚àž”àžąàžĄàžČàžàč€àž›àč‡àž™àžąàžČàž‡àž—àž”àžĄ àčˆ àžĄ àž” àž„ àžč àž„àčˆàžČàž•àčˆïżœàžł àžĄàž”àžȘàž‡àčˆàžŽ àžȘàžàž›àžŁàžàč€àžˆàž·àž­àž›àž™àž„àčˆàž­àž™ àž‚àč‰àžČàž‡àžĄàžČàž àč€àžŠàčˆàž™ àž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àžȘàžàžŽàžĄ àč€àžšàž©àžąàžČàž‡àžàč‰àž™àž–àč‰àž§àžą àč€àžšàž©àžąàžČàž‡àž—àž”àčˆ àž•àžŽàž”àžšàž™àč€àž›àž„àž·àž­àžàč„àžĄàč‰àž«àžŁàž·àž­àž•àžŽàž”àžšàž™àž”àžŽàž™ àčàž„àž°àč€àžšàž©àžąàžČàž‡àž—àž”àč„ àčˆ àž”àč‰àžˆàžČàž àžàžČàžŁàžœàž„àžŽàž•àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àžŁàžĄàž„àž§àž±àž™ àč€àž›àč‡àž™àž•àč‰àž™ àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàžŁàž”àž”àčƒàž™àč€àž„àžŁàž·àž­ àčˆ àž‡ àč€àž„àžŁàžžàčàž„àč‰àž§àžˆàž°àž™àžłïżœàžąàžČàž‡àč„àž›àžœàž¶àž‡àčˆ àčàž«àč‰àž‡ àž«àžŁàž·àž­àž­àžšàčàž«àč‰àž‡àž”àč‰àž§àžąàž„àžĄàžŁàč‰àž­àž™ àžąàžČàž‡àč€àž„àžŁàžžàž—àž”àč„ àčˆ àž”àč‰àžˆàž°àžĄàž”àžȘàž„ àž” àž­ àčˆ àž™àž‚àč‰àžČàž‡àč€àž‚àč‰àžĄ àčàž„àž°àžĄàž”àž«àž„àžČàžąàžŁàžčàž›àčàžšàžš àč€àžŠàčˆàž™ àžąàžČàž‡ Brown crepe, Flat bark crepe, Skim crepe àčàž„àž° Blanket crepe àč€àž›àč‡àž™àž•àč‰àž™ àž—àž±àž‡àč‰ àž™àž”àžˆ àč‰ àž°àž‚àž¶àž™ àč‰ àž­àžąàžčàž àčˆ àžš àž± àž„àž§àžČàžĄ àžšàžŁàžŽàžȘàž— àžž àž˜àžŽàč àčŒ àž„àž°àžŠàž™àžŽàž”àž‚àž­àž‡àž§àž±àž•àž–àžžàž”àžš àžŽ àž—àž”àčƒ àčˆ àžŠàč‰àčƒàž™àžàžČàžŁàžœàž„àžŽàž• àžȘàčˆàž§àž™ àžąàžČàž‡àč€àž„àžŁàžžàž‚àžČàž§àč€àž›àč‡àž™àžąàžČàž‡àč€àž„àžŁàžŸàž—àž”àč„ àčˆ àž”àč‰àžĄàžČàžˆàžČàžàž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡ àž—àž”àžĄ àčˆ àž àž” àžČàžŁ àžàžłïżœàžˆàž±àž”àžȘàžČàžŁàč€àžàžŽàž”àžȘàž”àčƒàž™àž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àž„àž·àž­ àžȘàžČàžŁàč€àžšàž•àč‰àžČàčàž„àč‚àžŁàž—àž”àž™ àž‹àž¶àž‡àčˆ àžĄàž”àžȘàž” àč€àž«àž„àž·àž­àž‡àž­àčˆàž­àž™ àč‚àž”àžąàžàžČàžŁàžŸàž­àžàžȘàž”àžąàžČàž‡àčƒàž«àč‰àžĄàžȘ àž” àž‚ àž” àžČàž§àž”àč‰àž§àžąàžȘàžČàžŁàč€àž„àžĄàž” àžàčˆàž­àž™àž—àžłïżœàčƒàž«àč‰àžąàžČàž‡àžˆàž±àžšàž•àž±àž§àžàž±àž™àč€àž›àč‡àž™àžàč‰àž­àž™àž”àč‰àž§àžąàžàžŁàž” àžąàžČàž‡àč€àž„àžŁàžž àž‚àžČàž§àč€àž›àč‡àž™àžąàžČàž‡àž—àž”àžĄ àčˆ àž„ àž” àž“ àžž àž àžČàžžàčàž„àž°àžŁàžČàž„àžČàž„àčˆàž­àž™àž‚àč‰àžČàž‡àžȘàžčàž‡

2   àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àžœàž¶àž‡àčˆ àčàž«àč‰àž‡

àžąàžČàž‡àž—àž”àč„ àčˆ àž”àč‰àžˆàžČàžàžàžČàžŁàž™àžłïżœàž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àžĄàžČàžˆàž±àžšàž•àž±àž§àč€àž›àč‡àž™àčàžœàčˆàž™àč‚àž”àžąàžȘàžČàžŁ àč€àž„àžĄàž”àž—àčƒ àčˆàž” àžŠàč‰àžˆàž°àž•àč‰àž­àž‡àž•àžČàžĄàč€àžàž“àž‘àčŒàž—àž àčˆàž” ïżœàžł àž«àž™àž” àžȘàčˆàž§àž™àžàžČàžŁàž—àžłïżœàčƒàž«àč‰ àčàž«àč‰àž‡àž­àžČàžˆàčƒàžŠàč‰àž§àž˜ àžŽ àž àž” àžČàžŁàžœàž¶àž‡àčˆ àž„àžĄàčƒàž™àž—àž”àžŁàčˆ àžĄ àčˆ àž«àžŁàž·àž­ àž­àžšàčƒàž™àč‚àžŁàž‡àž­àžšàžàč‡àč„àž”àč‰ àčàž•àčˆàž•àž­ àč‰ àž‡àž›àžŁàžČàžšàžˆàžČàžàž„àž§àž±àž™

4â€‰ïœàžąàžČàž‡àčàž—àčˆàž‡ àžàčˆàž­àž™àž›àž” 2508 àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàž—àžœ àčˆàž” àž„àžŽàž•àž‚àž¶àž™ àč‰ àžĄàžČ

àžȘàčˆàž§àž™àčƒàž«àžàčˆàžˆàž°àžœàž„àžŽàž•àčƒàž™àžŁàžčàž›àž‚àž­àž‡àžąàžČàž‡àčàžœàčˆàž™àžŁàžĄàž„àž§àž±àž™ àžąàžČàž‡àč€àž„ àžŁàžž àž«àžŁàž·àž­àž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àž‚àč‰àž™ àž‹àž¶àž‡àčˆ àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàč€àž«àž„àčˆàžČàž™àž”àžˆ àč‰ àž°àč„àžĄàčˆàžĄàž” àžàžČàžŁàžŁàž°àžšàžžàžĄàžČàž•àžŁàžàžČàž™àžàžČàžŁàžˆàž±àž”àžŠàž±àž™ àč‰ àžąàžČàž‡àž—àž”àžŠ àčˆ àž” àž± àč€àžˆàž™ àž•àžČàžĄàž›àžàž•àžŽ àžˆàž°àčƒàžŠàč‰àžȘàžČàžąàž•àžČàčƒàž™àžàžČàžŁàžžàžŽàžˆàžČàžŁàž“àžČàž•àž±àž”àžȘàžŽàž™àžŠàž±àž™ àč‰ àžąàžČàž‡ àž•àčˆàž­àžĄàžČàčƒàž™ àž›àž” 2508 àžȘàž–àžČàžšàž±àž™àž§àžŽàžˆàžą àž± àžąàžČàž‡àžĄàžČàč€àž„àč€àž‹àž”àžą (Rubber Research Institute of Malaysia) àč„àž”àč‰àžĄàž àž” àžČàžŁàžœàž„àžŽàž•àžąàžČàž‡àčàž—àčˆàž‡àž‚àž¶àž™ àč‰ àč€àž›àč‡àž™ àčàž«àčˆàž‡àčàžŁàž àč€àžžàž·àž­ àčˆ àč€àž›àč‡àž™àžàžČàžŁàž›àžŁàž±àžšàž›àžŁàžžàž‡àčàž„àž°àžžàž±àž’àž™àžČàž„àžžàž“àž àžČàžžàž‚àž­àž‡ àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàčƒàž«àč‰àč„àž”àč‰àžĄàžČàž•àžŁàžàžČàž™ àč€àž«àžĄàžČàž°àžȘàžĄàžàž±àžšàžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™ àžˆàž™àž—àžłïżœàčƒàž«àč‰àžąàžČàž‡àčàž—àčˆàž‡àč€àž›àč‡àž™àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàžŠàž™àžŽàž”àčàžŁàžàž—àž”àžœ àčˆ àž„àžŽàž•àžĄàžČ àč‚àž”àžąàžĄàž”àžàžČàžŁàž„àž§àžšàž„àžžàžĄàž„àžžàž“àž àžČàžžàčƒàž«àč‰àč„àž”àč‰àžĄàžČàž•àžŁàžàžČàž™ àž•àž„àž­àž”àžˆàž™àžĄàž” àžàžČàžŁàžŁàž°àžšàžžàž„àž“ àžž àž àžČàžžàž‚àž­àž‡àžąàžČàž‡àž”àžŽàžšàž—àž”àžœ àčˆ àž„àžŽàž•àč„àž”àč‰àčàž™àčˆàž™àž­àž™

© Blue Plover

5   àžąàžČàž‡àčàž—àčˆàž‡àž„àž§àžČàžĄàž«àž™àž·àž”àž„àž‡àž—àž”àčˆ àč€àž›àč‡àž™àžąàžČàž‡àž—àž”àžœ àčˆ àž„àžŽàž•àž‚àž¶àž™ àč‰ àč€àžžàž·àž­ àčˆ àčƒàžŠàč‰àčƒàž™

àž­àžžàž•àžȘàžČàž«àžàžŁàžŁàžĄ àč€àžžàž·àž­ àčˆ àž—àžłïżœàžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàž—àž• àčˆàž” àž­ àč‰ àž‡àžàžČàžŁàž„àž§àžšàž„àžžàžĄàž„àž§àžČàžĄ àž«àž™àž·àž”àž‚àž­àž‡àžąàžČàž‡àž—àž”àčƒ àčˆ àžŠàč‰àčƒàž™àžàžČàžŁàčàž›àžŁàžŁàžčàž› àč€àžŠàčˆàž™ àž­àžžàž•àžȘàžČàž«àžàžŁàžŁàžĄàžąàžČàž‡ àž—àčˆàž­, àž­àžžàž•àžȘàžČàž«àžàžŁàžŁàžĄàž—àžłïżœàžàžČàž§ 6â€‰ïœàžąàžČàž‡àžȘàžàžŽàžĄ àžąàžČàž‡àžȘàžàžŽàžĄàč€àž›àč‡àž™àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàž—àč„ àčˆàž” àž”àč‰àžˆàžČàžàžàžČàžŁ

àžˆàž±àžšàž•àž±àž§àž‚àž­àž‡àž™àč‰ïżœàžł àžąàžČàž‡àžȘàžàžŽàžĄ (skim latex) àč‚àž”àžąàčƒàžŠàč‰àžàžŁàž”àčàž„àč‰àž§àž™àžłïżœ àžąàžČàž‡àž—àž”àč„ àčˆ àž”àč‰àč„àž›àž—àžłïżœàžàžČàžŁàžŁàž”àž”àčàžœàčˆàž™àčàž„àž°àž—àžłïżœàčƒàž«àč‰àčàž«àč‰àž‡

àžžàž·àž™ àč‰ àž—àž”àž› àčˆ àž„àžčàžàžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČ àčàž„àž° àž›àžŁàž°àč‚àžąàžŠàž™àčŒàž‚àž­àž‡àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČ àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàč„àž—àžąàč€àž›àč‡àž™àčàž«àž„àčˆàž‡àžœàž„àžŽàž•àžąàžČàž‡àž—àž”àžȘ àčˆ ïżœàžł àž„àž±àžàž‚àž­àž‡àč‚àž„àž àč‚àž”àžą àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž™ àž± àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàč„àž—àžąàžĄàž”àžžàž™ àč‰àž· àž—àž”àž› àčˆ àž„àžčàžàžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàž—àž±àž§àčˆ àž›àžŁàž°àč€àž—àžš àž›àžŁàž°àžĄàžČàž“ 18.7 àž„àč‰àžČàž™àč„àžŁàčˆ àčàž„àž°àžĄàž”àč€àž™àž·àž­ àč‰ àž—àž”àž àčˆ àžŁàž”àž” 13.81 àž„àč‰àžČàž™àč„àžŁàčˆ àžœàž„àžœàž„àžŽàž•àž›àž” 2556 àž›àžŁàž°àžĄàžČàž“ 3.86 àž„àč‰àžČàž™àž•àž±àž™ àčƒàžŠàč‰àčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžš 13% àčàž„àž°àžȘàčˆàž‡àž­àž­àžàžąàžČàž‡àčàž›àžŁàžŁàžčàž›àž‚àž±àž™ àč‰ àž•àč‰àž™ 83% àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžČàžąàč„àž”àč‰ àžˆàžČàžàžàžČàžŁàžȘàčˆàž‡àž­àž­àžàžąàžČàž‡àčàž„àž°àžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàžąàžČàž‡àžàž§àčˆàžČàž«àžàčàžȘàž™ àž„àč‰àžČàž™àžšàžČàž—àž•àčˆàž­àž›àž” àčàž„àč‰àž§àžąàž±àž‡àžĄàž”àžŁàžČàžąàč„àž”àč‰àžˆàžČàžàžàžČàžŁàž•àž±àž”àž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àžąàžČàž‡ àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàž—àž”àč àčˆ àžàčˆàčàž„àč‰àž§àčƒàž«àč‰àž™ïżœàžłàč‰ àžąàžČàž‡àž™àč‰àž­àžąàžĄàžČàžˆàžłïżœàž«àž™àčˆàžČàžąàčƒàž«àč‰àč‚àžŁàž‡ àč€àž„àž·àž­ àčˆ àžąàč€àžžàž·àž­ àčˆ àčàž›àžŁàžŁàžčàž›àč€àž›àč‡àž™àč€àžŸàž­àžŁàčŒàž™àč€àžŽ àžˆàž­àžŁàčŒ àč€àžŠàčˆàž™ àž•àžčàč‰ àč€àž•àž”àžąàž‡ àč‚àž•àčŠàž° àč€àžàč‰àžČàž­àž”àč‰ àžŠàž±àž™ àč‰ àž§àžČàž‡àž‚àž­àž‡ àžŻàž„àžŻ àž‹àž¶àž‡àčˆ àč„àžĄàč‰àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàžąàž±àž‡àč€àž›àč‡àž™àž—àž”àž• àčˆ àž­ àč‰ àž‡àžàžČàžŁàž­àž”àž àžĄàžČàžàčƒàž™àž•àž„àžČàž”àž—àž±àž‡àč‰ àčƒàž™àčàž„àž°àž•àčˆàžČàž‡àž›àžŁàž°àč€àž—àžš àčƒàž™àčàž•àčˆàž„àž°àž›àž”àžĄàč€àž” àž‡àžŽàž™ àž«àžĄàžžàž™àč€àž§àž”àžąàž™àčƒàž™àžàžČàžŁàž‹àž·àž­ àč‰ àž‚àžČàžąàč„àžĄàč‰àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàž«àž„àžČàžąàžžàž±àž™àž„àč‰àžČàž™ àžšàžČàž— àčàž«àž„àčˆàž‡àč€àžžàžČàž°àž›àž„àžčàžàžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàžȘàčˆàž§àž™àčƒàž«àžàčˆàž­àžąàžčàčƒàčˆ àž™àžžàž·àž™ àč‰ àž—àž”àž  àčˆ àžČàž„

© Montri Thipsak

54


© Montri Thipsak

© Rainier Vigneau

I 55

àčƒàž•àč‰ àč‚àž”àžąàžˆàž±àž‡àž«àž§àž±àž”àž—àž”àž› àčˆ àž„àžčàžàžąàžČàž‡àžĄàžČàžàž—àž”àžȘ àčˆ àž” àžž àž‚àž­àž‡àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàč„àž—àžąàž„àž·àž­ àžˆàž±àž‡àž«àž§àž±àž”àžȘàžžàžŁàžČàž©àžŽàžŁàčŒàž˜àžČàž™àž” àžŁàž­àž‡àž„àž‡àžĄàžČàž„àž·àž­àžˆàž±àž‡àž«àž§àž±àž”àžȘàž‡àž‚àž„àžČ

àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àž àžČàžąàčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàž›àžŁàž°àžàž­àžšàž”àč‰àž§àžą

1  àžąàžČàž‡àžąàžČàž™àžžàžČàž«àž™àž° àč€àž›àč‡àž™àžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàž—àžĄ àčˆàž” àžĄ àž” àž„ àžč àž„àčˆàžČàžàžČàžŁàžȘàčˆàž‡àž­àž­àž àžȘàžčàž‡àžȘàžžàž”àž‚àž­àž‡àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàčƒàž™àč„àž”àč‰àčàžàčˆ àž„àč‰àž­àžŁàž–àžąàž™àž•àčŒ àž„àč‰àž­àč€àž„àžŁàž·àž­ àčˆ àž‡àžšàžŽàž™ àč€àž«àč‡àž™àč„àž«àžĄàž§àčˆàžČàž›àžŁàž°àč€àž—àžšàč„àž—àžąàžĄàž”àž„àž§àžČàžĄàč„àž”àč‰àč€àž›àžŁàž”àžąàžšàž”àč‰àžČàž™ àž„àč‰àž­àžŁàž–àžˆàž±àžàžŁàžąàžČàžąàž™àž•àčŒ àž„àč‰àž­àžŁàž–àžˆàž±àžàžŁàžąàžČàž™ àčàž„àž°àž„àč‰àž­àžŁàž–àž­àž·àž™ àčˆ àč† àž—àž±àž‡àč‰ àž­àžžàž•àžȘàžČàž«àžàžŁàžŁàžĄàžąàžČàž‡àžàž§àčˆàžČàž«àž„àžČàžąàč†àž›àžŁàž°àč€àž—àžš àč€àž™àž·àž­ àčˆ àž‡àžˆàžČàžàč€àž›àč‡àž™ àžąàžČàž‡àž™àž­àžàčàž„àž°àžąàžČàž‡àčƒàž™ àžŁàž§àžĄàž–àž¶àž‡àžąàžČàž‡àž­àž°àč„àž«àž„àčˆàžŁàž–àžąàž™àž•àčŒ àž‹àž¶àž‡àčˆ àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàžœàžčàžœ àč‰ àž„àžŽàž•àžąàžČàž‡àž­àž±àž™àž”àž±àžšàž«àž™àž¶àž‡àčˆ àž‚àž­àž‡àč‚àž„àžàžˆàž¶àž‡àžĄàž”àč‚àž­àžàžČàžȘàž—àž”àžˆ àčˆ àž° àžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàžąàžČàž‡àčƒàž™àžàž„àžžàžĄ àčˆ àž™àž”àžĄ àč‰ àž› àž” àžŁàžŽàžĄàžČàž“àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽ àžžàž±àž’àž™àžČàžàžČàžŁàžœàž„àžŽàž•àžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàžˆàžČàžàžąàžČàž‡ àčàž„àž° àž„àž§àžČàžĄàč€àž›àč‡àž™àč„àž› àžŽ àč€àžàž·àž­àžšàžŁàč‰àž­àžąàž„àž° 50 àč„àž”àč‰àčƒàž™àžàžČàžŁàžžàž±àž’àž™àžČàž›àžŁàž°àč€àž—àžšàčƒàž«àč‰àč€àž›àč‡àž™àžšàžčàž™àžąàčŒàžàž„àžČàž‡àžàžČàžŁàžœàž„àžŽàž•àčàž„àž° àč€àž›àč‡àž™àž§àž±àž•àž–àžžàž”àžš àžȘàčˆàž‡àž­àž­àžàžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàčàž›àžŁàžŁàžčàž›àč€àžšàž·àž­ àč‰ àž‡àž•àč‰àž™àčƒàž«àč‰àžĄàž„ àž” àž“ àžž àž àžČàžžàž•àžŁàž‡àž•àžČàžĄ 2   àžąàžČàž‡àžąàž·àž”àčàž„àž°àžąàžČàž‡àžŁàž±àž”àž‚àž­àž‡ àč€àž›àč‡àž™àžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàž—àčƒ àčˆàž” àžŠàč‰àžąàžČàž‡ àž„àž§àžČàžĄàž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàž‚àž­àž‡àžœàžčàčƒ àč‰ àžŠàč‰àč„àž”àč‰ àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàžˆïżœàžł àž™àž§àž™àžĄàžČàžàčƒàž™àžȘàčˆàž§àž™àžœàžȘàžĄ àžąàžČàž‡àžąàž·àž”àčƒàžŠàč‰àčƒàž™ àž­àžžàž•àžȘàžČàž«àžàžŁàžŁàžĄàž•àž±àž”àč€àžąàč‡àžšàč€àžȘàž·àž­ àč‰ àžœàč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àč† àžȘàčˆàž§àž™àžąàžČàž‡àžŁàž±àž”àž‚àž­àž‡àžàč‡àčƒàžŠàč‰ àžąàžČàž‡àžĄàž”àž„àž“ àžž àžȘàžĄàžšàž±àž•àžž àžŽ àč€àžŽ àžšàž©àž«àž„àžČàžąàž­àžąàčˆàžČàž‡àž—àž”àžĄ àčˆ àž„ àž” àž§àžČàžĄàžȘàžłïżœàž„àž±àžàž•àčˆàž­ àž—àž±àž§ àčˆ àč„àž›àčƒàž™àžŠàž”àž§àž• àžŽ àž›àžŁàž°àžˆàžłïżœàž§àž±àž™ àčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàčƒàž™àžàžČàžŁàžœàž„àžŽàž• àžĄàž™àžžàž©àžąàčŒàž„àž­ àž· àžĄàž”àž„àž§àžČàžĄàžąàž·àž”àž«àžąàžžàž™ àčˆ àžàž±àž™àž™àč‰ïżœàžł àč„àž”àč‰ àč€àž›àč‡àž™àž‰àž™àž§àž™àžàž±àž™ àž«àžŁàž·àž­ àžŁàč‰àž­àžąàž„àž° 28.22 àč„àžŸàžŸàč‰àžČàč„àž”àč‰ àč€àžàč‡àžšàčàž„àž°àžžàž­àž‡àž„àžĄàč„àž”àč‰àž”àž” àč€àž›àč‡àž™àž•àč‰àž™ àž”àž±àž‡àž™àž±àž™ àč‰ àžĄàž™àžžàž©àžąàčŒàžˆàž‡àž¶ àžąàž±àž‡àž•àč‰àž­àž‡àžžàž¶àž‡àčˆ àžžàžČàžąàžČàž‡àž•àčˆàž­àč„àž›àž­àž”àžàž™àžČàž™ àčàžĄàč‰àčƒàž™àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž™ àž± àžĄàž™àžžàž©àžąàčŒ 3  àž–àžžàž‡àžĄàž·àž­àžąàžČàž‡àž—àžČàž‡àžàžČàžŁàčàžžàž—àžąàčŒ àč€àž›àč‡àž™àžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàž—àžĄ àčˆàž” àžĄ àž” àž„ àžč àž„àčˆàžČ àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àžœàž„àžŽàž•àžąàžČàž‡àč€àž—àž”àžąàžĄàč„àž”àč‰àčàž„àč‰àž§àžàč‡àž•àžČàžĄàčàž•àčˆàž„àž“ àžž àžȘàžĄàžšàž±àž•àžš àžŽ àžČàž‡ àžȘàčˆ àž‡ àž­àž­àžàžŁàž­àž‡àžˆàžČàžàžąàžČàž‡àžąàžČàž™àžžàžČàž«àž™àž° àž–àžž àž‡ àžĄàž· àž­ àžąàžČàž‡àž—àž” àžœ àčˆ àž„àžŽ àž•àčƒàž™ àž­àžąàčˆàžČàž‡àž‚àž­àž‡àžąàžČàž‡àč€àž—àž”àžąàžĄàžàč‡àžȘàžą àč‰àžč àžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰ àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàč„àž—àžą àž›àžŁàž°àžàž­àžšàž”àč‰àž§àžą àž–àžžàž‡àžĄàž·àž­àž•àžŁàž§àžˆàč‚àžŁàž„ àčàž„àž°àž–àžžàž‡àžĄàž·àž­ àžœàčˆàžČàž•àž±àž” àžȘàžłïżœàž«àžŁàž±àžšàž§àž±àž•àž–àžžàž”àžš àžŽ àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàž—àčƒ àčˆàž” àžŠàč‰àčƒàž™àžàžČàžŁàžœàž„àžŽàž• àž«àž™àčˆàž§àžąàž‡àžČàž™àž àžČàž„àžŁàž±àžàč„àž”àč‰àžȘàž™àž±àžšàžȘàž™àžžàž™àčƒàž«àč‰àžĄàž àž” àžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡ àž–àžžàž‡àžĄàž·àž­àžąàžČàž‡àč€àž›àč‡àž™àž™àžČàč‰àč àžąàžČàž‡àž‚àč‰àž™ àž„àžŽàž”àč€àž›àč‡àž™àžŁàč‰àž­àžąàž„àž°17.80 àž‚àž­àž‡ àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàč€àžžàžŽàžĄ àčˆ àžĄàžČàžàž‚àž¶àž™ àč‰ àč‚àž”àžąàčƒàž«àč‰àžĄàž àž” àžČàžŁàč€àžžàžŽàžĄ àčˆ àžàžČàžŁàžœàž„àžŽàž•àžąàžČàž‡àž—àž”àžĄ àčˆ àžš àž” àž àž± àžąàž àžČàžž àžžàž±àž’àž™àžČàžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàžąàžČàž‡ àžȘàžŁàč‰àžČàž‡ àž›àžŁàžŽàžĄàžČàž“àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àž—àž±àž‡àč‰ àž«àžĄàž” àžĄàžčàž„àž„àčˆàžČàč€àžžàžŽàžĄ àčˆ àč€àžžàž·àž­ àčˆ àč€àžžàžŽàžĄ àčˆ àž›àžŁàžŽàžĄàžČàž“àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àčƒàž«àč‰àžĄàžČàžàž‚àž¶àž™ àč‰ àč‚àž”àžą 4  àžŁàž­àž‡àč€àž—àč‰àžČàčàž„àž°àž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒàžàžŹ àž” àžČ àžŁàž­àž‡àč€àž—àč‰àžČàžąàžČàž‡àčàž„àž°àžžàž·àž™ àč‰ àžŁàž­àž‡àč€àž—àč‰àžČ àžĄàž”àč€àž›àč‰àžČàž«àžĄàžČàžąàč€àžžàžŽàžĄ àčˆ àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àž àžČàžąàčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžš àž‹àž¶àž‡àčˆ àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž™ àž± àž—àž”àž— àčˆ ïżœàžł àžˆàžČàžàžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàžŁàž§àžĄàž—àž±àž‡àč‰ àž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒàžàžŹ àž” àžČàžšàžČàž‡àžŠàž™àžŽàž”àž—àž”àžĄ àčˆ àž” àž™àž”àžĄ àč‰ àž àž” àžČàžŁàž‚àžąàžČàžąàžàžČàž™àžàžČàžŁàžœàž„àžŽàž•àž­àžžàž•àžȘàžČàž«àžàžŁàžŁàžĄàž—àž”àč€àčˆ àžàž”àžą àčˆ àž§àžàž±àžš àžȘàčˆ àž§ àž™àžœàžȘàžĄàž—àž” àč€ àčˆ àž›àč‡ àž™ àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽ àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàžˆàžČàžàž›àžŁàž°àč€àž—àžšàčàž–àžšàžąàžžàč‚àžŁàž›àčàž„àž°àč€àž­àč€àž‹àž”àžąàč€àž‚àč‰àžČàžĄàžČàčƒàž™ àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàč„àž—àžąàžĄàžČàžàž‚àž¶àž™ àč‰ àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàčƒàž™àž­àžžàž•àžȘàžČàž«àžàžŁàžŁàžĄ àžȘàžČàžąàžžàžČàž™àž„àžłïżœàč€àž„àž”àžąàž‡ àčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àčƒàž™àžàžČàžŁàž„àžłïżœàč€àž„àž”àžąàž‡àž‚àž­àž‡àž«àž™àž±àž àž àžČàžąàčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàžˆàž¶àž‡àč€àžžàžŽàžĄ àčˆ àž‚àž¶àž™ àč‰ àž‹àž¶àž‡àčˆ àž­àžžàž•àžȘàžČàž«àžàžŁàžŁàžĄàž—àž”àžȘ àčˆ ïżœàžł àž„àž±àžàž•àžČàžĄ 5

àžŠàž™àžŽàž”àž•àčˆàžČàž‡àč† àžĄàž”àž‚àž™àžČàž”àž•àž±àž‡àč‰ àčàž•àčˆ 2-3 àž™àžŽàž§ àč‰ àč„àž›àžˆàž™àž–àž¶àž‡ 1.5 àč€àžĄàž•àžŁ àčˆàž” àž„àžŽàž•àžˆàžČàžàž™àžČàč‰àč àžąàžČàž‡ 6  àžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàžŸàž­àž‡àž™àžČàč‰àč àč€àž›àč‡àž™àžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàž—àžœ àž‚àč‰àž™ àžȘàčˆàž§àž™àčƒàž«àžàčˆàžœàž„àžŽàž•àč€àžžàž·àž­ àčˆ àčƒàžŠàč‰àž àžČàžąàčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžš 7  àžȘàž·àž­ àčˆ àžàžČàžŁàč€àžŁàž”àžąàž™àžàžČàžŁàžȘàž­àž™ àž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒàčàž„àž°àžȘàž·àž­ àčˆ àžàžČàžŁàč€àžŁàž”àžąàž™àžàžČàžŁ àžȘàž­àž™ àč‚àž”àžąàč€àž‰àžžàžČàž°àž—àžČàž‡àž”àč‰àžČàž™àžàžČàžŁàčàžžàž—àžąàčŒàžˆàž°àčƒàžŠàč‰àž§àžȘ àž± àž”àžžàžˆïżœàžł àžžàž§àž àžąàžČàž‡àž—àž”àčƒ àčˆ àž«àč‰àž„àž§àžČàžĄàžŁàžčàžȘ àč‰ àž àž¶ àč€àž«àžĄàž·àž­àž™àž‚àž­àž‡àžˆàžŁàžŽàž‡àčƒàž™àžàžČàžŁàž›àžàžŽàžšàž• àž± àž‡àžŽ àžČàž™ àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž™àžłïżœàč„àž›àčƒàžŠàč‰àžœàž„àžŽàž•àžȘàž·àž­ àčˆ àžàžČàžŁàžȘàž­àž™ àč€àžžàž·àž­ àčˆ àžàžČàžŁ àžàž¶àžàž›àžàžŽàžšàž• àž± àž‡àžŽ àžČàž™àč„àž”àč‰àč€àž›àč‡àž™àž­àžąàčˆàžČàž‡àž”àž” àč€àžŠàčˆàž™ àč‚àžĄàč€àž”àž„ àžŁàčˆàžČàž‡àžàžČàžą àžĄàž™àžžàž©àžąàčŒ, àžȘàž±àž•àž§àčŒ àčàž‚àž™àč€àž—àž”àžąàžĄ àž‚àžČàč€àž—àž”àžąàžĄàžȘàžłïżœàž«àžŁàž±àžšàžàž¶àžàžȘàž­àž™ àž—àžČàž‡àžàžČàžŁàčàžžàž—àžąàčŒ àč€àž›àč‡àž™àž•àč‰àž™ 8â€‰àžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàž—àčƒ àčˆàž” àžŠàč‰àčƒàž™àž‡àžČàž™àžàčˆàž­àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àčàž„àž°àž§àžŽàžšàž§àžàžŁàžŁàžĄ 8.1 àžąàžČàž‡àžŁàž­àž‡àž„àž­àžȘàž°àžžàžČàž™ (Elastomeric Bearings for Bridges) àž«àžŁàž·àž­àčàžœàčˆàž™àžąàžČàž‡àžŁàž­àž‡àž„àž­àžȘàž°àžžàžČàž™ (Rubber Bridge Bearings) 8.2 àčàžœàčˆàž™àžąàžČàž‡àžàž±àž™àž™àžČàč‰àč àž‹àž¶àžĄ (Water Stop) àž—àžłïżœàž«àž™àč‰àžČàž—àž”àč€àčˆ àž«àžĄàž·àž­àž™ àž›àž°àč€àžàč‡àž™àž‚àž­àž‡àž‡àžČàž™àž„àž­àž™àžàžŁàž”àž• àčƒàžŠàč‰àž›àž­ àč‰ àž‡àžàž±àž™àžàžČàžŁàž‚àžąàžČàžąàž•àž±àž§ àž«àžŁàž·àž­ àž«àž”àž•àž±àž§àž‚àž­àž‡àž„àž­àž™àžàžŁàž”àž• àč€àžžàž·àž­ àčˆ àč„àžĄàčˆàčƒàž«àč‰àž™àžČàč‰àč àžŁàž±àž§ àčˆ àž‹àž¶àžĄàž«àžŁàž·àž­àžœàčˆàžČàž™ àč„àž”àč‰ àčƒàž™àž‡àžČàž™àžàčˆàž­àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àž—àž±àž§ àčˆ àč„àž› àč€àžŠàčˆàž™ àž„àž­àž™àžàžŁàž”àž• àž„àžČàž™àžȘàž°àžžàžČàž™ àž­àžČàž„àžČàžŁàžŠàž±àž™ àč‰ àčƒàž•àč‰àž”àž™ àžŽ àž”àžČàž”àžŸàč‰àžČ àč€àž›àč‡àž™àž•àč‰àž™ àžŁàž§àžĄàž—àž±àž‡àč‰ àž‡àžČàž™àžàčˆàž­àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àž—àž”àčˆ àč‚àž„àžŁàž‡àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àž•àč‰àž­àž‡àžȘàž±àžĄàžœàž±àžȘàžàž±àžšàž™àžČàč‰àč àž•àž„àž­àž”àč€àž§àž„àžČ àč€àžŠàčˆàž™ àčàž—àč‰àž‡àž„àčŒàž™àžČàč‰àč àžšàčˆ àž­àžšàžłïżœàžšàž±àž”àž™àžČàč‰àč àč€àžȘàž”àžą àžȘàžŁàž°àž§àčˆàžČàžąàž™àžČàč‰àč àž„àž„àž­àž‡àžȘàčˆàž‡àž™àžČàč‰àč àč€àž‚àž·àž­ àčˆ àž™àčàž„àž°àžàžČàžą àč€àž›àč‡àž™àž•àč‰àž™


56I

© Montri Thipsak

© Laëtita Botrel

àžšàž—àžȘàž±àžĄàž àžČàž©àž“àčŒ

8.3 àžąàžČàž‡àžàž±àž™àžŠàž™àž«àžŁàž·àž­àžàž±àž™àžàžŁàž°àčàž—àž (Rubber of Rubber Bumper) àčƒàžŠàč‰àč€àž›àč‡àž™àč€àž„àžŁàž·àž­ àčˆ àž‡àž›àč‰àž­àž‡àžàž±àž™àžàžČàžŁàč€àž‰àž”àžą àčˆ àž§àž«àžŁàž·àž­àžàžČàžŁ àžàžŁàž°àčàž—àžàž‚àž­àž‡àč€àžŁàž·àž­ àž«àžŁàž·àž­àžŁàž–àč€àžĄàž·àž­ àčˆ àč€àž‚àč‰àžČàžˆàž­àž”àč€àž—àž”àžąàžšàž—àčˆàžČ àčƒàžŠàč‰ àž§àž±àž•àž–àžžàž”àžš àžŽ àžœàž„àžŽàž•àč„àž”àč‰àž—àž‡àč‰àž± àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàčàž„àž°àžąàžČàž‡àžȘàž±àž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒ

àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽ àž„àž·àž­ àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž›àžŁàž±àžšàžŁàž°àž”àž±àžšàž„àž§àžČàžĄàžȘàžčàž‡àž‚àž­àž‡àžàžČàžąàč„àž”àč‰ àž•àžČàžĄàž„àž§àžČàžĄàč€àž«àžĄàžČàž°àžȘàžĄàž‚àž­àž‡àžŁàž°àž”àž±àžšàž™àžČàč‰àč àž‹àž¶àž‡àčˆ àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž„àž”àčàžŁàž‡ àžàžŁàž°àčàž—àžàžˆàžČàžàž™àžČàč‰àč àž«àž„àžČàžàčàž„àž°àžŠàčˆàž§àžąàžŁàž°àžšàžČàžąàž™àžČàč‰àč àž›àč‰àž­àž‡àžàž±àž™àž™àžČàč‰àč àž—àčˆàž§àžĄàž„àč‰àžĄàž•àž„àžŽàž‡àčˆ

8.4 àžąàžČàž‡àž„àž±àž™ àčˆ àžŁàž­àžąàž•àčˆàž­àž„àž­àž™àžàžŁàž”àž• (Rubber Hose for Joint of Rubber Sealant) àžĄàž”àž„àž àž± àž©àž“àž°àč€àž›àč‡àž™àž—àčˆàž­àžąàžČàž‡àž‚àž™àžČàž”àč€àž„àč‡àž àžĄàž”àžŁàž àžč àž„àžČàž‡àž•àž„àž­àž”àž„àž§àžČàžĄàžąàžČàž§ àčƒàžŠàč‰àž­àž” àžž àžŁàž­àžąàž•àčˆàž­àž”àč‰àžČàž™àž„àčˆàžČàž‡àž‚àž­àž‡ àž„àž­àž™àžàžŁàž”àž•àž‚àž­àž‡àžȘàž°àžžàžČàž™ àž«àžŁàž·àž­àžŁàž­àžąàž•àčˆàž­àžŁàž°àž«àž§àčˆàžČàž‡àž„àžČàž™àžȘàž°àžžàžČàž™ àžàž±àž™àž•àž­àžĄàčˆàž­àž‚àž­àž‡àžȘàž°àžžàžČàž™àžàčˆàž­àž™àžàžČàžŁàž«àžąàž­àž”àžąàžČàž‡àžĄàž°àž•àž­àžą

8.8 àčàžœàčˆàž™àžąàžČàž‡àž›àžčàžžàž™ àč‰àž· (Rubber Floor Mat) àžȘàčˆàž§àž™àčƒàž«àžàčˆàžœàž„àžŽàž• àžˆàžČàžàžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽ àčƒàžŠàč‰àž›àžž àžč àž™ àč‰àž· àž«àžŁàž·àž­àž—àžČàž‡àč€àž”àžŽàž™àžšàž™àž­àžČàž„àžČàžŁ àč‚àžŁàž‡àž‡àžČàž™ àžȘàžłïżœàž™àž±àžàž‡àžČàž™ àžȘàž™àžČàžĄàžšàžŽàž™ àčƒàžŠàč‰àč„àž”àč‰àž—àž‡àč‰àž± àžžàž·àž™ àč‰ àž—àž”àžŁàčˆ àžČàžšàčàž„àž° àžžàž·àž™ àč‰ àž—àž”àž„ àčˆ àžČàž”àč€àž­àž”àžąàž‡ àč€àžžàž·àž­ àčˆ àž›àč‰àž­àž‡àžàž±àž™àžàžČàžŁàž„àž·àž™ àčˆ àčàž„àž°àž„àž”àč€àžȘàž”àžąàž‡àž—àž”àč€àčˆ àžàžŽàž” àžˆàžČàžàžàžČàžŁàč€àž”àžŽàž™ àž«àžŁàž·àž­àžàžČàžŁàžàžŁàž°àčàž—àž

8.5 àžšàž„àč‡àž­àžàžąàžČàž‡àž›àžčàžžàž™ àč‰àž· (Rubber Block) àčƒàžŠàč‰àž›àžž àžč àž™ àč‰àž· àčàž—àž™àž­àžŽàž àžšàž„àč‡àž­àžàž„àž­àž™àžàžŁàž”àž• àžšàž„àč‡àž­àžàžąàžČàž‡àžĄàž”àž‚àž­ àč‰ àč„àž”àč‰àč€àž›àžŁàž”àžąàžšàžàž§àčˆàžČàžšàž„àč‡àž­àž àž„àž­àž™àžàžŁàž”àž•àž„àž·àž­àč€àžšàžČàžàž§àčˆàžČ àžœàžŽàž§àžĄàž”àžȘàž›àžŁàžŽàž‡ àžąàž·àž”àž«àžąàžžàž™ àčˆ àč„àž”àč‰ àč€àž§àž„àžČàž„àž·àž™ àčˆ àž„àč‰àžĄ àžˆàž¶àž‡àč„àžĄàčˆàžšàžČàž”àč€àžˆàč‡àžšàžĄàžČàžàčàž„àž°àč„àžĄàčˆàč€àž›àč‡àž™àčàžœàž„ àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž™ àž± àžąàž±àž‡àč„àžĄàčˆàž„àž­ àčˆ àžą àž™àžŽàžąàžĄàčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àžšàž„àč‡àž­àžàž›àžčàžžàž™ àč‰àž· àč€àžžàžŁàžČàž°àžŁàžČàž„àžČàž„àčˆàž­àž™àž‚àč‰àžČàž‡àžȘàžčàž‡àžàž§àčˆàžČ àžšàž„àč‡àž­àžàž„àž­àž™àžàžŁàž”àž•

9 àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàžœàžȘàžĄàžąàžČàž‡àžĄàž°àž•àž­àžąàžȘàžłïżœàž«àžŁàž±àžšàž—àžłïżœàžœàžŽàž§àž–àž™àž™ àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž™ àž± àžàžČàžŁàž„àžĄàž™àžČàž„àžĄàž‚àž™àžȘàčˆàž‡àžĄàž”àž„àž§àžČàžĄàžȘàžłïżœàž„àž±àžàčàž„àž°àžĄàž”àžàžČàžŁ àž‚àžąàžČàžąàž•àž±àž§àžĄàžČàž àč‚àž”àžąàč€àž‰àžžàžČàž°àž–àž™àž™àž–àž·àž­àč€àž›àč‡àž™àž›àž±àžˆàžˆàž±àžąàž«àž„àž±àžàž‚àž­àž‡ àžàžČàžŁàž„àžĄàž™àžČàž„àžĄ àčàž•àčˆàžĄàž àž± àžˆàž°àž›àžŁàž°àžȘàžšàž›àž±àžàž«àžČàčƒàž™àč€àžŁàž·àž­ àčˆ àž‡àč€àžàžŽàž”àžàžČàžŁ àžŠàžłïżœàžŁàžžàž”àč€àžȘàž”àžąàž«àžČàžąàč€àžŁàč‡àž§àžàž§àčˆàžČàž›àžàž•àžŽ àžàžČàžŁàž›àžŁàž±àžšàž›àžŁàžžàž‡àžȘàžĄàžšàž±àž•àž‚ àžŽ àž­àž‡àžąàžČàž‡ àžĄàž°àž•àž­àžąàčƒàž«àč‰àčƒàžŠàč‰àčƒàž™àž‡àžČàž™àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àž—àžČàž‡àč„àž”àč‰àž”àž‚ àž” àž™ àč‰àž¶ àžˆàž°àžŠàčˆàž§àžąàčƒàž«àč‰àž–àž™àž™ àžĄàž”àž­àžČàžąàžžàžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àžąàžČàž§àž™àžČàž™àž‚àž¶àž™ àč‰ àč‚àž”àžąàčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàžœàžȘàžĄ àžąàžČàž‡àžĄàž°àž•àž­àžąàčƒàž™àž­àž±àž•àžŁàžČàžŁàč‰àž­àžąàž„àž° 5 àž—àžłïżœàčƒàž«àč‰àžąàžČàž‡àžĄàž°àž•àž­àžąàžĄàž”àž„àž§àžČàžĄ àčàž‚àč‡àž‡àžĄàžČàžàž‚àž¶àž™ àč‰ àžĄàž”àž„àž§àžČàžĄàž­àčˆàž­àž™àž•àž±àž§àčàž„àž°àžąàž·àž”àž«àžąàžžàž™ àčˆ àžĄàžČàžàž‚àž¶àž™ àč‰ àž”àž±àž‡ àž™àž±àž™ àč‰ àž–àž™àž™àž—àž”àžŁàčˆ àžČàž”àžąàžČàž‡àžĄàž°àž•àž­àžąàžœàžȘàžĄàžàž±àžšàžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàžˆàž°àžĄàž”àž„àž§àžČàžĄ àčàž‚àč‡àž‡àčàžŁàž‡àčàž„àž°àž—àž™àž—àžČàž™àžĄàžČàžàž‚àž¶àž™ àč‰ àčàž„àž° àžĄàž”àžàžČàžŁàč€àžàžŽàž”àžŁàž­àžąàžŁàčˆàž­àž‡ àž„àč‰àž­àžšàž™àž–àž™àž™àž™àč‰àž­àžąàžàž§àčˆàžČàžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àžĄàž°àž•àž­àžąàž›àžàž•àžŽ àžŠàčˆàž§àžąàž„àž”àž„àčˆàžČ àčƒàžŠàč‰àžˆàžČàčˆ àžąàčƒàž™àžàžČàžŁàž‹àčˆàž­àžĄàčàž‹àžĄ àžšàžłïżœàžŁàžžàž‡àžŁàž±àžàž©àžČ àčàž„àž° àč€àž›àč‡àž™àžàžČàžŁàč€àžžàžŽàžĄ àčˆ àž›àžŁàžŽàžĄàžČàž“àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àž àžČàžąàčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàčƒàž«àč‰àžĄàžČàžàž‚àž¶àž™ àč‰ àž”àč‰àž§àžą

8.6 àčàžœàčˆàž™àžąàžČàž‡àž›àžčàž­àžČàčˆ àž‡àč€àžàč‡àžšàž™àčàžČàč‰ (Rubber Water Confine) àč€àž›àč‡àž™àžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàžąàžČàž‡àž—àž”àžȘ àčˆ àžČàžĄàžČàžŁàž–àčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàž›àžŁàžč àž­àž‡ àžȘàžŁàž° àč€àžžàž·àž­ àčˆ àč€àžàč‡àžšàžàž±àžàž™àčàžČàč‰ àžšàž™àžœàžŽàž§àž”àžŽàž™àž—àž”àč€àčˆ àžàč‡àžšàž™àčàžČàč‰ àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰ àč€àžŠàčˆàž™ àž”àžŽàž™ àž›àž™àž—àžŁàžČàžą àž”àžŽàž™àž„àžčàžàžŁàž±àž‡ àč‚àž”àžąàžĄàž”àžȘàž–àžČàžšàž±àž™àž§àžŽàžˆàžą àž± àž§àžŽàž—àžąàžČàžšàžČàžȘàž•àžŁàčŒàčàž„àž° àč€àž—àž„àč‚àž™àč‚àž„àžąàž”àčàž«àčˆàž‡àž›àžŁàž°àč€àž—àžšàč„àž—àžą àč„àž”àč‰àžžàž’ àž± àž™àžČàž‚àž¶àž™ àč‰ àžĄàžČàž•àž±àž‡àč‰ àčàž•àčˆ àž›àž” 2529 àčàž„àž°àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àžžàž±àž’àž™àžČàč„àž›àčƒàžŠàč‰àž›àžŁàž°àč‚àžąàžŠàž™àčŒàč„àž”àč‰àžàž§àč‰àžČàž‡ àž‚àž§àžČàž‡ àč„àž”àč‰àčàžàčˆ àčƒàžŠàč‰àč€àžàč‡àžšàžàž±àžàž™àčàžČàč‰ àžȘàžłïżœàž«àžŁàž±àžšàč€àžàž©àž•àžŁàžàžŁ àčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àčƒàž™ àžȘàž™àžČàžĄàžàž­àž„àčŒàžŸàčàž„àž°àžŁàž”àžȘàž­àžŁàčŒàž— àčƒàžŠàč‰àčƒàž™àž‡àžČàž™àžŠàž„àž›àžŁàž°àž—àžČàž™ àžšàčˆàž­àžšàžłïżœ àžšàž±àž”àž™àčàžČàč‰ àč€àžȘàž”àžąàž‚àž­àž‡àč‚àžŁàž‡àž‡àžČàž™àž­àžžàž•àžȘàžČàž«àžàžŁàžŁàžĄàž—àž”àč„ àčˆ àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àžàž±àžàč€àžàč‡àžš àčƒàž™àč‚àž„àžàž™àž”àžą àč‰ àž‡àž± àžĄàž”àžžàžŠ àž· àž­àž”àžàžĄàžČàžàžĄàžČàžąàž«àž„àžČàžąàžŠàž™àžŽàž”àž—àž”àčƒ àčˆ àž«àč‰àž™ïżœàžłàč‰ àžąàžČàž‡ àž™àčàžČàč‰ àč„àž”àč‰ àž‹àž¶àž‡àčˆ àž­àžČàžˆàžˆàž°àžĄàž”àč€àž›àč‡àž™àžžàž±àž™àč† àžŠàž™àžŽàž”àčƒàž™àž—àž§àž”àž›àž•àčˆàžČàž‡àč† àž—àž±àž§ àčˆ àč‚àž„àž àčàž•àčˆàž™ïżœàžłàč‰ àžąàžČàž‡àž—àž”àč„ àčˆ àž”àč‰àžˆàžČàžàž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àčàž•àčˆàž„àž°àžŠàž™àžŽàž”àžàč‡àžˆàž°àžĄàž”àž„àž“ àžž àžȘàžĄàžšàž±àž•àž— àžŽ àč àčˆàž” àž•àž 8.7 àžàžČàžąàžąàžČàž‡ (Rubber Dam) àž«àžŁàž·àž­àč€àž‚àž·àž­ àčˆ àž™àžąàžČàž‡ àžȘàčˆàž§àž™ àž•àčˆàžČàž‡àžàž±àž™àč„àž› àž•àč‰àž™àžąàžČàž‡àžžàžČàžŁàžČàž„àž„àč‰àžČàžąàžàž±àžšàž•àč‰àž™àč„àžĄàč‰àžȘàž§àžŁàžŁàž„àčŒàž‚àž­àž‡àžŠàžČàž§ àčƒàž«àžàčˆàžœàž„àžŽàž•àžˆàžČàžàžąàžČàž‡àžȘàž±àž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒàčàž•àčˆàžœàžœ àč‰àžč àž„àžŽàž•àčƒàž«àč‰àž„àž§àžČàžĄàč€àž«àč‡àž™ àž›àž±àžàž©àčŒàčƒàž•àč‰àž—àžą àčˆàž” àž‡àž± àž„àž‡àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àž›àžŁàž°àč‚àžąàžŠàž™àčŒàčƒàž«àč‰àžàžš àž± àžĄàž™àžžàž©àžąàžŠàžČàž•àžŽ àž«àž„àžČàž àž§àčˆàžČàžĄàž”àž„àž§àžČàžĄàč€àž›àč‡àž™àč„àž›àč„àž”àč‰àž—àžˆ àčˆàž” àž°àčƒàžŠàč‰àž§àž˜ àžŽ àž àž” àžČàžŁàč€àž„àž„àž·àž­àžšàžŠàž±àž™ àč‰ àž™àž­àžàž‚àž­àž‡ àž«àž„àžČàžąàč€àžŁàž·àž­ àčˆ àž‡àžŁàžČàž§àž—àž”àč€àčˆ àžàžŽàž”àž‚àž¶àž™ àč‰ àžàž±àžšàžŠàž”àž§àž• àžŽ àž—àž”àž­ àčˆ àžąàžčàčƒ àčˆ àž™àžšàč‰àžČàž™àž™àč‰àž­àžąàžàž„àžČàž‡ àž•àž±àž§àžàžČàžąàžąàžČàž‡àž”àč‰àž§àžąàžąàžČàž‡àžȘàž±àž‡àč€àž„àžŁàžČàž°àž«àčŒ àčàž„àž°àž àžČàžąàčƒàž™àčƒàžŠàč‰àžąàžČàž‡ àž›àčˆàžČàžąàžČàž‡àčƒàž«àžàčˆ àžȘàčˆàž‡àžœàž„àž•àčˆàž­àžàžČàžŁàč€àžŁàž”àžąàž™àžŁàžčàčƒ àč‰ àž™àžàžČàžŁàžžàž¶àž‡àčˆ àžžàžČàž‹àž¶àž‡àčˆ àžàž±àž™ àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàčàž•àčˆàž„àž§àžČàžĄàč€àž›àč‡àž™àč„àž›àč„àž”àč‰àž™àž• àč‰àž” àž­ àč‰ àž‡àč„àž”àč‰àžŁàžš àž± àž„àž§àžČàžĄàč€àž«àč‡àž™àžŠàž­àžš àčàž„àž°àžàž±àž™àžŁàž°àž«àž§àčˆàžČàž‡àž„àž™àžàž±àžšàž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽ àč€àžžàžŁàžČàž°àž§àčˆàžČàž–àč‰àžČàč€àžŁàžČàč„àžĄàčˆ àžˆàžČàžàžœàžčàčƒ àč‰ àžŠàč‰ àž­àžąàčˆàžČàž‡àč„àžŁàžàč‡àž•àžČàžĄàž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž™ àž± àžąàž±àž‡àč„àžĄàčˆàž„àž­ àčˆ àžąàč€àž›àč‡àž™àž—àž”àžȘ àčˆ àž™àčƒàžˆ àž—àž­àž”àž—àžŽàž‡àč‰ àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽ àž˜àžŁàžŁàžĄàžŠàžČàž•àžŽàžàžˆ àč‡ àž°àž­àžąàžčàž àčˆ àžš àž± àžžàž§àžàč€àžŁàžČ àžˆàž¶àž‡àžĄàž”àž„ïżœàžł àž‚àž­àž‡àžœàžčàžœ àč‰ àž„àžŽàž•àž àžČàžąàčƒàž™àž›àžŁàž°àč€àž—àžš àč€àžžàžŁàžČàž°àžĄàž”àžœàčƒ àč‰àžč àžŠàč‰àžˆïżœàžł àžàž±àž”àč€àžžàž”àžąàž‡ àžàž„àčˆàžČàž§àž„àž™àč‚àžšàžŁàžČàž“àž§àčˆàžČ “àč„àžĄàčˆàžĄàž„ àž” àž§àžČàžĄàž­àž”àž«àžąàžČàžàž«àžŁàž·àž­àžąàžČàžàžˆàž™àčƒàž™ àžàžŁàžĄàžŠàž„àž›àžŁàž°àž—àžČàž™àčàž„àž°àžĄàž”àžŁàžČàž„àžČàžȘàžčàž‡ àčàž•àčˆàž‚àž­ àč‰ àž”àž”àž‚àž­àž‡àžàžČàžąàžąàžČàž‡ àčàžœàčˆàž™àž”àžŽàž™àž”àč‰àžČàžĄàž‚àž§àžČàž™àž—àž­àž‡àž‚àž­àž‡àč„àž—àžąâ€


© Montri Thipsak

Miss Siriwan (organisatrice de mariages) TĂ©l. : +66(0)83 10 36 578 TĂ©l. : +66(0)76 522 045

siriwanweddingplanner@hotmail.com Je t’aime Studio 63 / 710 Moo 4 T. Vichit A. Muang, Phuket (prùs du week-end market)

www.weddingatthailand.com

governor mansion phuket

ecole de cuisine & restaurant

www.blueelephant.com


la n g ue

58 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014



© Montri Thipsak

k petit dico ILLUSTRĂ©

(K

àžàž”àžŹàžČàž—àžČàž‡àž™àč‰àžłïżœàčàž„àž°àž™àž±àž™àž—àž™àžČàžàžČàžŁ Kila Thang NĂĄm LĂ© NanThanakan

àžàžČàžŁàč€àž„àčˆàž™àč€àžŁàž·àž­àčƒàžš (Kan LĂȘn Ruea Bai) àč€àžŁàž·àž­àčƒàžš (Ruea Bai) àž«àčˆàž§àž‡àžąàžČàž‡àžŠàžčàžŠàžž àž” (HuĂ ng Yang Chu ChĂźp) àžàžČàžŁàžžàžČàžąàč€àžŁàž·àž­àčàž„àž™àžč (Kan Phai Ruea Khaenu) àč€àžŁàž·àž­àčàž„àž™àžč (Ruea Khaenu) àžžàžČàžą (Phai) àžàžČàžŁàžàžŁàžŁàč€àžŠàž”àžąàž‡àč€àžŁàž·àž­ (Kan Kan Chiang Ruea) àč€àžŁàž·àž­àžàžŁàžŁàč€àžŠàž”àžąàž‡ (Ruea Kan Chiang) àžàžŁàžŁàč€àžŠàž”àžąàž‡ (Kan Chiang) àžàžČàžŁàžžàžČàžąàč€àžŁàž·àž­àž„àžČàžąàž±àž (Kan Phai Ruea KhayĂĄk)

A La voile (àž­àžČ àž„àžČ àž§àž±àž§àž„àč€àž„àž­àž°) 1 Un bateau Ă  voile (àč€àž­àžŽàž‡ àžšàžČàč‚àž•àč‰ àž­àžČ àž§àž±àž§àž„àč€àž„àž­àž°) 2 Une bouĂ©e de sauvetage (àž­àžčàž™ àžšàžčàč€àž­àč‰ àč€àž”àž­ àč‚àž‹àžŸàč€àž§àž­àž°àž•àžČàžŠàč€àžŠàž­àž°) B Le canoĂ« (àč€àž„àž­ àžàžČàž™àžč) 3 Un canoĂ« (àč€àž­àžŽàž‡ àžàžČàž™àžč) 4 Des pagaies (àč€àž”àžȘàčŒ àž›àžČàč€àžàžȘàčŒ) C L’aviron (àž„àžČàž§àž”àžŁàž‡) 5 Un bateau Ă  rames (àč€àž­àžŽàž‡ àžšàžČàč‚àž•àč‰ àž­àžČ àžŁàžČàžĄàč€àžĄàž­àž°) 6 Des avirons (àč€àž”àžȘàčŒ àž‹àžČàž§àž”àžŁàž‡àžȘàčŒ) D Le Kayak (àč€àž„àž­ àžàžČàžąàž±àž)

àč€àžŁàž·àž­àž„àžČàžąàž±àž (Ruea KhayĂĄk) àžžàžČàžą (Phai) àžàžČàžŁàž„àčˆàž­àž‡àčàžàčˆàž‡àž”àč‰àž§àžąàčàžžàžąàžČàž‡ (Kan LĂŽng KaĂšng DuĂąi Phae Yang) àčàžžàžąàžČàž‡ (Phae Yang) àč€àžȘàž·àž­ àč‰ àžŠàžčàžŠàžž àž” (SĂ»ea Chu ChĂźp) àžàžČàžŁàž§àčˆàžČàžąàž™àč‰àžłïżœ (Kan WĂąi NĂĄm) àžŠàžžàž”àž§àčˆàžČàžąàž™àč‰ïżœàžł (ChĂșt WĂąi NĂĄm) àčàž§àčˆàž™àž•àžČàž§àčˆàžČàžąàž™àč‰àžłïżœ (WaĂȘn Ta WĂąi NĂĄm) àž«àžĄàž§àžàž§àčˆàžČàžąàž™àč‰àžłïżœ (MĂčak WĂąi NĂĄm) àžàžČàžŁàž”àžłïżœàž™àč‰àžłïżœàžȘàžàžčàžšàžČ (àčƒàžŠàč‰àž–àž±àž‡àž­àžČàžàžČàžš) (Kan Dam NĂĄm ChĂĄi Tho Hai Chai)

7 Un kayak (àč€àž­àžŽàž‡ àžàžČàžąàž±àž) 8 Des pagaies (àč€àž”àžȘàčŒ àž›àžČàč€àžàžȘàčŒ) E Le rafting (àč€àž„àž­ àžŁàžČàžŸàž§àčŒàž•àžŽàč‰àž‡) 9 Le radeau (àč€àž„àž­ àžŁàžČàč‚àž”) 10 Le gilet de sauvetage (àč€àž„àž­ àžŠàž”àč€àž„àčˆàž•àčŒ àč€àž”àž­ àč‚àž‹àžŸàč€àž§àž­àž°àž•àžČàžŠàč€àžŠàž­àž°) F La natation (àž„àžČ àž™àžČàž•àžČàž‹àžŽàžąàž‡) 11 Un maillot de bain (àč€àž­àžŽàž‡ àžĄàžČàžąàč‚àžąàž•àčŒ àč€àž”àž­ àčàžšàž‡) 12 Des lunettes de natation (àč€àž”àžȘàčŒ àž„àžčàčàž™àž•àč€àž•àž­àž° àč€àž”àž­ àž™àžČàž•àžČàž‹àž”àžąàž‡) 13 Un bonnet de bain (àč€àž­àžŽàž‡ àžšàž­àž™àč€àž™àčˆàž•àčŒ àč€àž”àž­ àčàžšàž‡) G La plongĂ©e en apnĂ©e (àž„àžČ àž›àž„àž‡àč€àžŠàčˆàž•àčŒ àž­àž­àž‡ àž­àž±àž›àč€àž™àčˆ)


 aA bB cC dD eE

© Montri Thipsak

Loisirs et sports nautiques

tout est fait maison !

àž„àž± àž§ àž‹àž” àžŁ àčŒ àč€àž­àž•àčŒ àžȘàž›àž­àžŁàž•àčŒ àč‚àž™àž•àžŽ àž àč€àžàž­àž° àž«àž™àč‰àžČàžàžČàžàž”àžłïżœàž™àč‰ïżœàžł (Na Kak Dam Nam) àž—àčˆàž­àž«àžČàžąàčƒàžˆ (ThĂŽ Hăi Chai) àž•àž”àž™àžàžš (Tin KĂČp) àžàžČàžŁàž”àžłïżœàž™àč‰ïżœàžł àžȘàžàžčàžšàžČ (àčƒàžŠàč‰àž–àž‡àž± àž­àžČàžàžČàžš) (Kan Dam NĂĄm Skuba (ChĂĄi Thăng AkĂ t) àžŠàžžàž”àž”àžłïżœàž™àč‰ïżœàžł (ChĂșt Dam NĂĄm) àž–àž±àž‡àž­àžČàžàžČàžš (Thăng AkĂ t) (àž«àž™àč‰àžČàžàžČàž) àž”àžłïżœàž™àč‰ïżœàžł (NĂą KĂ k) Dam NĂĄm) àžàžČàžŁàč€àž„àčˆàž™àžàžŁàž°àž”àžČàž™àč‚àž•àč‰àž„àž„àž·àčˆàž™ (Kan LĂȘn KrĂ dan TĂŽ KluĂȘn) àžàžŁàž°àž”àžČàž™àč‚àž•àč‰àž„àž„àž·àž™ àčˆ (KrĂ dan TĂŽ KluĂȘn) àžàžČàžŁàč€àž„àčˆàž™àžàžŁàž°àž”àžČàž™àč‚àž•àč‰àž„àžĄ (Kan LĂȘn KrĂ dan TĂŽ Lom) àžàžŁàž°àž”àžČàž™àč‚àž•àč‰àž„àžĄ (KrĂ dan TĂŽ Lom) àčƒàžšàč€àžŁàž·àž­ (Bai Ruea) àžàžČàžŁàč€àž„àčˆàž™àžȘàžàž”àž™ïżœàžłàč‰ (Kan LĂȘn Ski NĂĄm) àžȘàžàž”àž™ïżœàč‰àžł (Ski NĂĄm) àč€àžŠàž·àž­àžàž„àžČàž (ChĂ»eak LĂąk) àžàžČàžŁàž•àžàž›àž„àžČ (Kan TĂČk Pla) àž„àž±àž™àč€àžšàč‡àž” (àž•àžàž›àž„àžČ) (Khan BĂšt (TĂČk Pla)) àžàž§àč‰àžČàž™ (KwĂąn) àžȘàžČàžąàč€àžšàč‡àž” (Săi BĂšt) àžȘàž§àžŽàž‡àžŠàč‰àž­àž™àž›àž„àžČ (Swing ChĂłn Pla) àč€àž«àžąàž·àž­ àčˆ (YĂčea)

14 Un masque (àč€àž­àžŽàž‡ àžĄàžČàžȘàč€àžàž­àž°) 15 Un tuba (àč€àž­àžŽàž‡ àž•àžčàžšàžČ) 16 Des palmes (àč€àž”àžȘàčŒ àž›àžČàž„àčŒàžĄàč€àžĄàž­àž°) H La plongĂ©e sous-marine (àž„àžČ àž›àž„àž‡àč€àžŠàčˆ àž‹àžčàžȘàčŒ-àžĄàžČàžŁàž”àž™àč€àž™àž­àž°) 17 Une combinaison de plongĂ©e (àž­àžčàž™ àžàž­àž‡àžšàž”àč€àž™àž‹àž‡ àč€àž”àž­ àž›àž„àž‡àč€àžŠàčˆ) 18 Des bouteilles de plongĂ©e (àč€àž”àžȘàčŒ àžšàžčàč€àž•àžąàč€àžąàž­àž° àč€àž”àž­ àž›àž„àž‡àč€àžŠàčˆ) 19 Un masque de plongĂ©e (àč€àž­àžŽàž‡ àžĄàžČàžȘàč€àžàž­àž° àč€àž”àž­ àž›àž„àž‡àč€àžŠàčˆ) I Le surf (àč€àž„àž­ àč€àž‹àžŽàžŸàž§àčŒ) 20 Une planche de surf (àž­àžčàž™ àž›àž„àž­àž‡àč€àžŠàž­àž° àč€àž”àž­ àč€àž‹àžŽàžŸàž§àčŒ) J La planche Ă  voile (àž„àžČ àž›àž„àž­àž‡àč€àžŠàž­àž° àž­àžČ àž§àž±àž§àž„àč€àž„àž­àž°) 21 Une planche Ă  voile (àž­àžčàž™ àž›àž„àž­àž‡àč€àžŠàž­àž° àž­àžČ àž§àž±àž§àž„àč€àž„àž­àž°) 22 Une voile (àž­àžčàž™ àž§àž±àž§àž„àč€àž„àž­àž°) K Le ski nautique (àč€àž„àž­ àžȘàžàž” àč‚àž™àž•àžŽàžàč€àžàž­àž°) 23 Les skis nautiques (àč€àž„àžȘàčŒ àžȘàžàž”àžȘàčŒ àč‚àž™àž•àžŽàžàč€àžàž­àž°) 24 La corde de traction (àž„àžČ àžàž­àžŁàčŒàč€àž”àž­àž° àč€àž”àž­ àž—àžŁàž±àžàž‹àž”àžąàž‡) L La pĂȘche (àž„àžČ àčàž›àžŠàč€àžŠàž­àž°) 25 Une canne Ă  pĂȘche (àž­àžčàž™ àžàžČàž™àč€àž™àž­àž° àž­àžČ àčàž›àžŠàč€àžŠàž­àž°) 26 Un moulinet de pĂȘche (àč€àž­àžŽàž‡ àžĄàžčàž„àž”àč€àž™àž•àčŒ àč€àž”àž­ àčàž›àžŠàč€àžŠàž­àž°) 27 Une ligne de pĂȘche (àž­àžčàž™ àž„àž”àž™àč€àžąàž­àž° àč€àž”àž­ àčàž›àžŠàč€àžŠàž­àž°) 28 Un filet (àč€àž­àžŽàž‡ àžŸàž”àč€àž„àž•àčŒ) 29 Un appĂąt (àč€àž­àžŽàž‡ àž­àž±àž›àž›àžČàž•àčŒ)

sur place ou Ă  emporter

Petits déjeuneRs seRVis tous les jouRs

ouvert tous les jours de 7h Ă  22h

ATELIER INITIATION MUSICALE

Début des cours le samedi 3 mai 2014, pour les enfants ùgés de 3 à 6 ans

Transcription du thaĂŻ en Ă©criture latine Le son « u » n’existe pas dans la langue thaĂŻe. La lettre « u » se prononce donc « ou ». Le son « e » n’existe pas dans la langue thaĂŻe. La lettre « e » se prononce donc « é ». La voyelle composĂ©e « uea » se prononce « eu-a » La voyelle composĂ©e « ae » se prononce « Ú » La voyelle composĂ©e « ai » se prononce « aï » Les « h » sont aspirĂ©s Les « r » sont roulĂ©s

INSCRIpTION ET RENSEIgNEMENTS


v o ya g e



60 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

k

koh yao

SƒUR SOURIRE

Rainier Vigneau www.rainier.fr

S

ituĂ©e juste Ă  cĂŽtĂ© de l'Ăźle de Phuket, au plein milieu de la baie de Phang Nga, Koh Yao est constituĂ©e en fait de deux Ăźles bien distinctes : Au nord, la plus petite des deux Koh Yao Noi, et juste en dessous, la plus grande : Koh Yao Yai. Vous l'aurez facilement devinĂ©, “Noi” veut dire petit et “Yai” l'inverse. Quant Ă  “Yao”, cela veut dire “Long” et “Koh” “üle” bien sĂ»r, pour ceux qui connaissent un peu. L'ensemble traduit veut dire "Longue Ăźle" ou "Ăźle Longue", en anglais on pourrait dire “Long Island”, ça sonne pas mal... Mais restons-en Ă  Koh Yao car nous sommes en ThaĂŻlande aprĂšs tout !

TrĂšs peu de voitures, trĂšs peu de motos, un trafic on ne peut plus fluide et des gens qui vous accueillent avec un large sourire, il suffit de se rendre au nord de Phuket et de sauter dans un bateau Ă  destination d’un endroit qui nous ramĂšne Ă  une autre Ă©poque...

Nous avons profité de l'occasion pour nous rendre sur les petites ßles situées à michemin entre Koh Yao Noi et Krabi. Nous avons organisé une petite virée tout à fait amicale et conviviale.

Yao, Yallah ! Aujourd'hui, nous allons nous attarder sur Koh Yao Noi, la plus petite de ces deux Ăźles, et pour y aller, il n'y a rien de plus simple... L'embarcadĂšre de Bang Rong au nord-est de Phuket est trĂšs facile Ă  trouver et n'importe

Toucher la plage Ă 


LE PARIS PHUKET I MAI 2014 I 61

est s

n

quel taxi ou tuk tuk pourra vous y amener. Vous pouvez Ă©galement y aller par vos propres moyens (moto, voiture) trĂšs facile en fait. Au “Rond Point des HĂ©roĂŻnes”, prendre en direction de Ao Po. Ensuite Ă  quelques kilomĂštres, l'embarcadĂšre est indiquĂ©. Au dĂ©part de Bang Rong Le petit embarcadĂšre de Bang Rong n'a rien d'exceptionnel et serait plutĂŽt du type standard typique du coin. Deux moyens de transfert vers Koh Yao Noi sont possibles : le longtail boat ou le speed-boat.

” n

s

et

de e

Les longtail boats La traversĂ©e dure 1 heure, environ 40 personnes peuvent prendre place Ă  bord. Un stop a lieu Ă  Yao Yai (Klong Hia Pier) pour dĂ©barquer certains passagers, ensuite il ne faut que quelques minutes supplĂ©mentaires pour rallier Koh Yao Noi qui est juste en face.   Le Longtail Boat : 120 bahts/personne pour un trajet Les speed boats Bien plus rapides, les speed boats vous amĂšnent Ă  destination entre 35 et 45 minutes (tout dĂ©pend de l'Ă©tat de la mer).   Le speed boat : 200 bahts/personne pour un trajet

C’est notre seconde visite de cette petite Ăźle et l'idĂ©e que m'avait laissĂ©e ce cadre merveilleux n'Ă©tait pas exagĂ©rĂ©e. C'est avec grand plaisir que j'ai une fois de plus enfourchĂ© un scooter pour sillonner Ă  nouveau les petites routes bien paisibles de ce havre de paix. Cette Ăźle “vit Ă  deux Ă  l'heure”. Calme, paisible, presque endormie, Koh Yao Noi vous accueille avec le sourire et des signes de la main Ă  votre passage, en guise de bienvenue. Je dirai simplement trois mots : c'est gĂ©nial. Certains prĂ©tendent que c'est “le Phuket d'il y a trente ans”, et je peux vous confirmer que cette rĂ©flexion est largement justifiĂ©e. Heureusement, les innombrables speed boats trimbalant des hordes de touristes asiatiques au dĂ©part de Phuket n'ont pas encore eu le rĂ©flexe de venir jusque lĂ ... pourvu que ça dure et que cela reste entre nous ! Koh Yao Noi est une toute petite Ăźle. Vous ne risquez pas de vous y perdre et vous en ferez le tour Ă  l'aise, doucement, en prenant votre temps. Vous pouvez vous faire trimballer en taxi pick-up, ou bien louer une moto (300 bahts la journĂ©e), ou encore louer un vĂ©lo. Le paysage et la configuration en gĂ©nĂ©ral s’y prĂȘtent vraiment bien...

e Ă  la voisine

La population (environ 3 Ă  4000 habitants) est essentiellement musulmane (je ne suis mĂȘme pas sĂ»r qu'il y ait des Bouddhistes), mais j'ai Ă©tĂ© surpris par le nombre de sourires, de saluts de la main Ă  mon passage. Parmi les activitĂ©s principales de l'Ăźle, les forĂȘts d'hĂ©vĂ©as qui produisent le caoutchouc et permettant Ă  bon nombre d'habitants de nourrir leur famille. L'entaille des troncs se fait en gĂ©nĂ©ral durant la nuit vers 2 ou 3 heures du matin. Un produit qui rapporte pas mal au bout de la chaĂźne, mais qui est bien mal payĂ© aux locaux... Ce n'est pas nouveau... En gĂ©nĂ©ral, Koh Yao Noi a gardĂ© ce cĂŽtĂ© naturel et authentique qui est vraiment apprĂ©ciable. Pas de trafic urbain, pas de bars Ă  filles, pas de bruit sauf celui des pĂȘcheurs au loin, pas de jet-skis, pas de vendeurs sur la plage, pas de mafia ! Le calme plat, incroyable, mais vrai, oui, ça existe encore ! Pour celui ou celle qui a besoin de dĂ©compresser, c'est le lieu idĂ©al. Le stress, ici... connaĂźt pas !

Horaires des bateaux (Ă©dition de 2014)


62 I Koh Yao Noi : un mini Centre Ville Le centre ville consiste en quelques habitations rapprochées et quelques commerces. L'affluence y est assez clairsemée, on ne s'y bouscule pas... En fin d'aprÚs-midi, les écoliers, pour ceux qui habitent l'ßle d'en face, repartent en bateau.

Koh Yao Noi : cĂŽte est En longeant tranquillement la cĂŽte “est”, les paysages de toute beautĂ© se dressent devant vous. Petit troquet bien paisible pour un repas les pieds dans le sable, quelques minutes encore Ă  contempler cette mer de tranquillitĂ©...

Koh Yao Noi : cĂŽte ouest La cĂŽte “est” nous avait vraiment Ă©merveillĂ©s, mais la cĂŽte “ouest” n'a rien Ă  lui envier. Bien que nettement moins frĂ©quentĂ©e, Ă  part quelques rares habitants on n'y croise pas grand monde, les paysages, lĂ  aussi sont de toute beautĂ© et on peut dire que le dĂ©placement vaut le coup. On a tout le temps de profiter de ces paysages grandioses.

Aurore Ă  Koh Yao Noi... Notre longue balade de la veille nous en avait mis plein les yeux. Paysages de rĂȘve, couleurs fantastiques du ciel se confondant dans l'eau, mer d'huile, bref, tout avait Ă©tĂ© soigneusement orchestrĂ© par Dame Nature afin de nous offrir une superbe journĂ©e... Avant cela, j'avais proposĂ© Ă  mon petit groupe de passer la nuit Ă  Koh Yao Noi, histoire de finir en beautĂ© cette excursion d'un jour. Mais dans ma tĂȘte, j'avais une idĂ©e fixe : celle de me lever le lendemain matin avant le soleil et de pouvoir assister aux changements de couleurs du ciel au fur et Ă  mesure que le temps passait. À 6h15, j'Ă©tais au bord de la plage, appareil photo en main et prĂȘt Ă  saisir toutes les variations de teintes allant du pourpre vers le mauve en passant par l'orangĂ© et le jaune... Avec un dĂ©cor typique de rĂȘve, les silhouettes des Ăźles visitĂ©es la veille qui se dĂ©tachent superbement et les premiĂšres falaises de la rĂ©gion de Krabi en arriĂšre-plan, ces photos ne pouvaient qu’ĂȘtre rĂ©ussies.


I 63

CataThai 34

CataThai 40

info@catathai.com HervĂƠ: +66 (0) 819.561.408 www.catathai.com CATATHAI Co., Ltd. Ao Tipa, Koh Siray, 70/1 Moo 1 T. Ratsada, A. Muang Phuket 83000 Thailand


64 I

Balade sur les Ăźles proches de Koh Yao Noi...

A

vant de venir Ă  Koh Yao Noi, j'avais prĂ©vu et organisĂ© une journĂ©e d’“expĂ©dition” en longtail boat. Ce genre de sortie peut se conclure directement sur place Ă©galement. Quant au coĂ»t d'une telle embarcation pour la journĂ©e, le prix n'est pas excessif (3500 bahts). Cette somme Ă©tant Ă  diviser par le nombre de participants bien entendu. Il n'y a pas de restaurants sur ces petites Ăźles, par consĂ©quent un petit casse-croĂ»te sera le bienvenu, histoire de reprendre quelques forces. Nous avions pris l'un des premiers bateaux depuis Phuket (8h30) afin d'ĂȘtre au ponton de Koh Yao Noi Ă  une heure encore assez matinale (9h45). Le longtail boat qui nous attendait partit aussitĂŽt aprĂšs notre embarquement. Ce genre de visite peut se faire sur la journĂ©e, sans problĂšme, Ă  condition de partir de Phuket aux mĂȘmes horaires que ci-dessus. En revanche, si vous souhaitez aussi visiter l'Ăźle de Koh Yao Noi, vous serez obligĂ© de passer une nuit sur place (ce ne sont pas les hĂŽtels qui manquent) ou bien de revenir.

Koh Pudu... Koh Pudu est notre derniÚre halte. La journée fut vraiment pleine et trÚs chargée. Un vrai plaisir. AprÚs une brÚve visite, histoire de faire quelques photos, nous reprenons la direction du sud vers Koh Yao Noi. Une petite demi-heure nous suffira pour rallier l'embarcadÚre quitté quelques heures plus tÎt.

The Big Tree au nord de Koh Yao Noi C'est sur cette petite plage que nous allons dĂ©barquer. Bangdee, notre “captain-guide” est toujours de bonne humeur et ne rate pas une occasion pour faire une petite plaisanterie... On peut notamment facilement se rendre compte de l'immensitĂ© de l'arbre faisant probablement partie de la famille des Tetrameles, ces arbres qui enveloppent certaines ruines des temples d'Angkor

Koh ra ding AprÚs y avoir passé une heure, le saut de puce que nous effectuons nous amÚne en quelques minutes à Koh Ra Ding. Ici aussi des nids d'hirondelles se sont créés et ici aussi, les gardiens sont sur place jour et nuit. Au départ de Koh Yao Noi, nous avions prévu un petit casse-croûte : du Khaopad et de l'eau... Arrivés à Koh Ra Ding, nous trouvons facilement à nous installer et à la surprise générale, des biÚres toutes fraßches...


Koh Pak Bia... À notre arrivĂ©e Ă  Koh Pak Bia, nous dĂ©couvrons un endroit paradisiaque. Une simple bande de sable blanc relie les deux Ăźlots, un endroit assez exceptionnel, avec peu de monde et un panorama magnifique.

Koh hong Au tout dĂ©but de notre trajet, nous ne faisons que passer ce magnifique petit Ăźlot appelĂ© Koh Nok, dommage... Nous nous dirigeons ensuite vers Koh Hong, situĂ©e Ă  quelques minutes de lĂ . Avant de nous rendre directement Ă  la plage de Koh Hong, notre guide nous fait longer les falaises du cĂŽtĂ© ouest pour apercevoir des niches oĂč se trouvent des nids d'hirondelles surveillĂ©s par des gardiens logeant sur place.

Photos © APaul-James Petit

I 65


66 I

Koh Yao Yai Une découverte pour une fois... plutÎt décevante.

U

ne excursion d’une journĂ©e pour aller visiter une Ăźle au milieu de la baie de Phang Nga, c’est toujours une belle balade en perspective et assurĂ©ment un moment agrĂ©able facilement apprĂ©ciable. Lorsque vous vous trouvez sur une embarcation, vous avez largement le temps de contempler ces paysages fĂ©eriques qui dĂ©filent. Ainsi, aprĂšs plusieurs visites de Koh Yao Noi, cette petite Ăźle en plein milieu de la baie, j’avais dĂ©cidĂ© d’aller dĂ©couvrir sa grande sƓur : Koh Yao Yai dont je n’avais pas entendu grand-chose jusque-lĂ . Que dire de cette Ăźle aprĂšs une journĂ©e passĂ©e Ă  la traverser du nord au sud ? Pas grandchose ! La population trĂšs clairsemĂ©e que vous apercevez est accueillante, souriante, et vous arrivez facilement Ă  Ă©changer quelques signes, voire quelques mots. La route, assez dĂ©sertique quant Ă  elle, paraĂźt bien longue du nord au sud. Heureusement, de temps Ă  autre on peut admirer de beaux panoramas avec les Ăźles au large et Krabi en arriĂšre-plan. Il n’y a rien Ă  y faire. Les plages sont lĂ  bien sĂ»r, mais il n’y a aucune activitĂ©, plutĂŽt complĂštement sauvage, carrĂ©ment Ă  l'abandon. À l’embarcadĂšre de Bang Rong, en attendant l'heure d'embarquer, on peut assister au chargement de produits frais provenant du marchĂ© local destinĂ© Ă  rĂ©approvisionner l'Ăźle. Notre premiĂšre halte, nous la faisons Ă  l'est de l'Ăźle, juste en face de Koh Yao Noi...

LE Bon plan sur place

C

ertains, aiment partir Ă  l'aventure sans planifier quoi que ce soit, qui vivra, verra... D'autres, en revanche, aiment bien prĂ©voir, organiser, savoir oĂč ils vont atterrir... Pour cette seconde catĂ©gorie, j'ai l'info qu'il faut et que je me fais plaisir Ă  communiquer ici : situĂ© Ă  800 mĂštres de l'embarcadĂšre de Koh Yao Noi, vous trouverez une petite agence locale proposant la location de motos Ă  la journĂ©e, rĂ©servations de chambres ou de bungalows, organisation de balades en mer. Il suffit de contacter miss Opal, soit par tĂ©lĂ©phone, soit par mail, afin de rendre votre sĂ©jour plus agrĂ©able. Cette personne est thaĂŻe et s'exprime trĂšs bien en anglais (pas en français).

Miss Opal Fortune Travel Info & Service   TĂ©l./Fax : +66 (0)76 597612   Mobile : +66 (0)85 781 0556   65/3 Moo 6, T. Koh Yao Noi, Phang Nga 82160 Email : bluepremier555@yahoo.co.th

Exemple : Lorsque nous avons organisé notre tour des ßles en longtail boat, Miss Opal nous a rendu la vie on ne peut plus facile. Je l'ai contactée 48 heures plus tÎt afin qu'elle nous organise une embarcation pour une journée complÚte de visite des ßles.

ProcĂ©dure : par Ă©mail ou par tĂ©lĂ©phone : PrĂ©ciser par quel bateau vous arrivez Ă  Koh Yao Noi (voir les horaires ci-dessus) Demander un “longtail boat” pour visiter les Ăźles : nombre de personnes (compter entre 3500 et 4000 bahts la journĂ©e le prix du bateau, donc vous divisez le prix du bateau par le nombre de participants). Demander un “en-cas” (genre khaopad) pour midi, quelques boissons (compter 50 bahts par personne). Si vous souhaitez y passer la nuit au retour de la visite des Ăźles, Miss Opal vous rĂ©servera un hĂ©bergement. Bien entendu, n'attendez pas le dernier jour pour organiser ce tour, prenez-vous y Ă  temps, disons, 3 Ă  4 jours avant.





aventure 68 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

k

roues libres

Récit Isabelle et Bruno Frébourg

© Bertrand Lourdel

« Pour ne pas regretter plus tard, parce qu’il nous paraĂźt important de tout mettre en Ɠuvre afin de rĂ©aliser nos rĂȘves, nous avons dĂ©cidĂ© de partir Ă  la rencontre des gens du monde. Pour pouvoir prendre le temps, pour pouvoir faire autant de dĂ©tours que nous le souhaitons, pour pouvoir rĂ©pondre Ă  toutes les invitations, pour pouvoir attendre le temps nĂ©cessaire une mĂ©tĂ©o plus La version complĂšte des carnets, avec dĂ©tails techniques et adresses, est disponible sur www.roueslibres.net favorable, une fĂȘte annoncĂ©e
 nous epuis 8 ans, Isabelle et Bruno FrĂ©bourg parcourent le monde Ă  vĂ©lo et comptent dĂ©jĂ  avons dĂ©cidĂ© de 80 000 kilomĂštres au compteur. Ce mois-ci le Paris Phuket les retrouve en Sicile Ă  la partir sans fixer de date de retour.» dĂ©couverte de l’Etna, de Palerme Ă  Messine, puis en Calabre (la pointe de la botte) d’oĂč Isabelle et Bruno

D

ils embarquent pour les nouveaux pays issus de l'ex-Yougoslavie : Croatie (Dubrovnik, les lacs de Plitvice), Monténegro (Igalo et les bouches de Kotor) et Bosnie Herzégovine (Neum, Mostar, Bihac, Tuzla, Ravno Polje).

Glaces une fois par jour

Année 2008

L’Europe du Sud-Est

Palerme, entre mer et montagne

Le tour du mon


69

La vieille ville de Palerme

Joli village de bord de mer : Termini Imerese

Brioches siciliennes

Castiglione di Sicilia, village de montagne Fabrique de bérets

Dure montée jusqu'au col

Cefalu, village hautement touristique

De Piano Provenzano, il ne reste que cela !

Nombreux cratĂšres sur les pentes de l'Etna

Le renard s'invite.

On arrive Ă  lire l'italien !

Les gorges d'Alcantara

Le sol dégage des fumerolles.

Il reste de la neige au-dessus de 3000 m.

Superbe coucher de soleil vu de notre tente Les arbres ont souffert de l'Ă©ruption de 2002.

Pas un nuage sur l'Etna ce matin-lĂ 

Coucher de soleil

Point de vue sur Montepaone Lido

Lever de soleil

Matera, ville inscrite Ă  l'Unesco

onde à vélo

Volcans et Balkans


70

Tous les secteurs minés ne sont pas indiqués. Un coin camping guÚre sympathique

Que se racontent-elles ?

Arrivée à Dubrovnik par bateau

Les bouches de Kotor

Vue de la plage : Dubrovnik entourée de remparts

Vue aérienne sur Dubrovnik

Petites plages en terrasses

On marche sur un miroir Ă  Dubrovnik.

Coucher de soleil sur l'Adriatique

Village de Perast

SĂ©ance "biĂšre"

Livraisons Ă  la force des mollets

Kotor, au fond d'un fjord

On reconnaßt le village musulman à la mosquée.

Musulmans et catholiques cohabitent.

Le mouton Ă  la broche en bord de route...

2 nuits dans la grotte Ă  Blagaj

Musiciens en goguette

Trous d'obus sur les Ă©difices publics...

... ou impacts de balles

Ă©glise orthodoxe Ă  Blagaj

Le vieux pont de Mostar reconstruit Ă  l'identique

Blagaj : les sources de la Buda

Le lycée de Mostar fait froid dans le dos.


71

Entrée en République serbe de Bosnie

Traite des vaches

Une pause photo peut durer longtemps. MĂ©choui au dĂźner ce soir

Allez comprendre quelque chose !

Un environnement superbe

Nous y Ă©tions au cƓur de l'Ă©tĂ©.

Des fonds transparents

Des nuances de turquoise d'une luminosité sans égale

On fait du foin...

Les lacs se déversent les uns dans les autres.

Les meules de foin

Rencontre de gens formidables

Camping prĂšs d'une riviĂšre

BiĂšre, cafĂ© et rakija sont servis en mĂȘme temps

Cet homme est tellement heureux de passer un moment avec nous !

La charrette de foin


72 I LE PARIS PHUKET I mai 2014

SANS BLAGUE

A consommer sans modération Allen Carr La méthode simple pour en finir avec la cigarette Pocket



Le tabac n’est plus vraiment
 prisé ! C’est le fumeur qui est roulĂ© et se consume

G

Ă©nĂ©ralement, la premiĂšre rĂ©action est de se dire: « Les fumeurs savent bien que le tabac nuit Ă  la santĂ©, ils n’ont qu’à s’en prendre Ă  euxmĂȘmes  ! ». Ce n’est pas aussi simple. DerriĂšre un comportement suicidaire apparent se cache toute une stratĂ©gie diabolique et fort bien concoctĂ©e par les multinationales. On pourrait mĂȘme parler de manipulation et d’incitation Ă  l’autodestruction.

ï€Ź

Campagnes de prĂ©vention, prix en constante augmentation, exclusion des lieux publics, la cigarette ne fait plus un tabac, mĂȘme si elle se cherche, elle aussi, un futur Ă©lectronique. VĂ©ritable drogue, elle est pourtant “poussĂ©e” par une armĂ©e de dealers en col blanc...

Raymond Vergé

Car depuis longtemps, les “parrains” de l'industrie du tabac* connaissent le mĂ©canisme de la dĂ©pendance psychophysiologique liĂ©e aux drogues de toutes sortes. Ces substances (tabac, alcool, hĂ©roĂŻne, cocaĂŻne) agissent sur le cerveau et notamment sur la rĂ©gion dĂ©signĂ©e par les spĂ©cialistes comme “zone de rĂ©compense”, responsable de la sensation de bien-ĂȘtre Ă©phĂ©mĂšre ressentie par les toxicomanes. Et cela fait plus de trente ans que les producteurs d’herbe Ă  Nicot dĂ©veloppent la recherche pour accroĂźtre la dĂ©pendance tabagique de leurs clients, tout en faisant de la dĂ©sinformation Ă  propos des dangers encourus. C'est Reynolds qui le premier pĂ©rennisa le succĂšs de sa vedette, la Marlboro, en utilisant un adjuvant redoutable : l’ammoniaque (dĂ©jĂ  employĂ©e dans la production de cocaĂŻne). L'effet en est d’accĂ©lĂ©rer et d’augmenter l’absorption de nicotine par le sang. Il s’ajoute Ă  cela tout un arsenal de promotions insidieuses qui donnent bonne conscience aux consommateurs.

Il y quelques annĂ©es, plusieurs pays, encouragĂ©s par l’OMS (Organisation mondiale de la SantĂ©), ont classĂ© le tabac parmi les drogues, tout comme l'alcool et les psychotropes. On peut donc dĂ©sormais considĂ©rer les cigarettiers (et par consĂ©quent les Ă©tats qui prĂ©lĂšvent une part importante des revenus), © Paul-ames Petit

HUMEUR




Restaurant

Le nouveau restaurant du Swiss Palm Beach

CUISINE FRANÇAISE, INTERNATIONALE & THAÏE comme de dangereux “dealers”. En 2003, l’OMS avait mĂȘme qualifiĂ© le tabac d’arme de destruction massive et, Ă  long terme, l’hypothĂšse de la mise en accusation de hauts responsables de l'industrie cigarettiĂšre devant une cour criminelle internationale (Ă©tablie par les Nations Unies) ne peut ĂȘtre totalement exclue. N’oublions pas qu’en France, le CNCT (ComitĂ© national contre le Tabagisme, fondĂ© en 1868) a Ă©tĂ© reconnu d'utilitĂ© publique depuis plus de vingt ans.

nc

© Paul-ames Petit

nt

À tort ou Ă  raison, les buralistes se plaignent du sort qui leur est fait (avec les nouvelles rĂ©glementations), cependant que la justice emprisonne les petits revendeurs de cannabis, produit qui ne rend pas forcĂ©ment intelligent, mais qui n'entraĂźne pas de lĂ©sions dangereuses (sic). Le tabac, lui, tue chaque annĂ©e (rien que dans l’Hexagone) plus de soixante mille personnes. Et au niveau planĂ©taire ? Les statistiques ne sont pas toujours faciles Ă  Ă©tablir, mais cela tourne autour de quatre millions de morts “prĂ©maturĂ©es”. Dans l’éventail des maladies attribuables au tabagisme, citons le cancer du poumon, la bronchite chronique, l’infarctus du myocarde, l’angine de poitrine, l’attaque cĂ©rĂ©brale... C’est un vĂ©ritable “Tchernobyl” nicotinique et permanent. La dimension de cette pandĂ©mie est sans Ă©quivalent dans l'Histoire puisque le tabagisme a tuĂ© 62 millions de personnes depuis la Seconde Guerre mondiale et en tuera 100 millions dans les vingt prochaines annĂ©es.

SPÉCIALITÉS FONDUES BOURGUIGNONNE FROMAGE & JAPONAISE RACLETTE “faire un malheur”. DĂ©cidĂ©ment, le tabac n’a guĂšre bonne presse ! *Les messagers que Christophe Colomb envoya dans l'Ăźle de Guahani, qu'il nomma San Salvador, racontĂšrent qu'ils avaient rencontrĂ© plusieurs indigĂšnes tenant en main un petit tison d'herbes dont ils aspiraient la fumĂ©e : l'herbe brĂ»lĂ©e se nommait ‘cohiba’, et le tison Ă©tait appelĂ© ‘tabaco’; on a pris la partie pour le tout, et ce dernier mot seul a prĂ©valu. MAXIME DU CAMP, Revue des Deux-Mondes, 1868, 1er aoĂ»t, p. 709.

CHEF FRANÇAIS TĂ©l. 081 396 5775 2 Soi Eden, Chalermprakiat Rd.,Kathu, Patong 83150

ExcURSIONS

Pour avoir un ordre d’idĂ©e, soixante mille dĂ©cĂšs par an en France, c’est plus que les accidents de la route, le Sida, l'abus d'alcool, la toxicomanie, le suicide et les homicides rĂ©unis. «Demande Ă  un fumeur que la nicotine empoisonne s'il peut renoncer Ă  son habitude». Qui a osĂ© dire cela ? Guy de Maupassant (1850-1893). Et dans le langage courant (souvent rĂ©vĂ©lateur), on disait familiĂšrement : “tomber dans le tabac”, ce qui signifiait “tomber dans la dĂ©tresse”. L’expression “coup de tabac” employĂ©e par les marins pour dĂ©signer une tempĂȘte violente, mais brĂšve (avec parfois des consĂ©quences fĂącheuses) pourrait venir, selon certains linguistes, du mot persan (via l’ourdou) “tabaah”, voulant dire “ruine, dĂ©sastre, perdition”, ce qui n’est guĂšre Ă©loignĂ© de ce bon vieux “passage Ă  tabac”. MĂȘme l’idĂ©e plutĂŽt positive de “faire un tabac” (pour un artiste) est synonyme de

www.phuket-islandhopper.com




74 I LE PARIS PHUKET I mai 2014

bien ĂȘtre

Jean-Marc Dupuis

Jean-Marc Dupuis, le rĂ©dacteur en chef du magazine SantĂ© & Nutrition, nous explique ce mois-ci comment l’amitiĂ© aide Ă  guĂ©rir et Ă  se sentir bien.

vraie gĂȘne peut s'installer entre deux amis d'enfance lorsque l'un d'entre eux fait une splendide carriĂšre professionnelle, tandis que l'autre rame pour boucler les fins de mois.

Amour et amitié

L Santé

Les c d

orsqu'il perdit sa femme Ă  l'Ăąge de 40 ans, GĂ©rard B. rĂ©alisa qu'il n'avait presque plus d'amis. AprĂšs des annĂ©es Ă  s'ĂȘtre concentrĂ© sur sa carriĂšre et sa famille, ce mĂ©decin se retrouvait comme seul au monde. « Tout Ă  coup, alors que ma femme avait disparu, j'ai rĂ©alisĂ© Ă  quel point j'Ă©tais seul », a-t-il confiĂ©. « Je me suis inscrit Ă  un cours de danse de salon. Mais au lieu de rechercher une femme, j'essayais de me lier d'amitiĂ© avec les hommes. » Le deuil, la maladie, les hospitalisations sont des moments d'Ă©motion, qui peuvent ĂȘtre l'occasion d'approfondir nos amitiĂ©s. Ces amitiĂ©s peuvent jouer un rĂŽle crucial dans la guĂ©rison, les patients qui bĂ©nĂ©ficient du soutien de leur entourage guĂ©rissant plus vite que les autres. Mais si l'on n'y a pas pris garde, ils peuvent aussi ĂȘtre l'occasion de rĂ©aliser que l'on n'a plus personne sur qui compter, Ă  un moment oĂč, plus que jamais, amitiĂ©, soutien et chaleur auraient Ă©tĂ© nĂ©cessaires.

Le risque du vieillissement Le Docteur Laura L. Cartensen, professeur de psychologie et directrice du Centre de Longévité de Stanford en Californie, observe que le nombre de relations sociales tend à se réduire avec l'ùge, mais que les liens se renforcent avec les personnes proches. Selon elle, nous serions porteurs d'un réveil biologique qui se mettrait à sonner lorsque nous atteignons 30 ans. Il nous rappelle que

le temps presse, et que le moment arrive de cesser d'explorer dans toutes les directions, pour nous concentrer sur les personnes que nous connaissons dĂ©jĂ  : nos amis d'enfance, de jeunesse, notre famille. « Vous avez tendance Ă  vous concentrer sur ce qui est le plus important pour vous Ă©motionnellement ; vous n'avez plus tant envie d'aller Ă  cette soirĂ©e de quartier que de passer du temps avec vos enfants. » Mais le risque est alors de perdre le contact avec des relations plus lointaines et de ne plus avoir qu'un nombre rĂ©duit d'amis intimes.

Comment se faire des amis Depuis les annĂ©es 50, les sociologues comptent trois conditions indispensables pour se faire des amis :   la proximitĂ©   les interactions rĂ©pĂ©tĂ©es et imprĂ©vues   un environnement qui encourage les gens Ă  “baisser la garde” et Ă  se confier les uns aux autres. C'est la raison pour laquelle on se fait souvent des amis pour la vie pendant ses Ă©tudes. Il devient de plus en plus dur de rĂ©unir ces conditions aujourd'hui. Le principal lieu de socialisation est le monde du travail. Mais dans les grandes entreprises et les administrations, les rivalitĂ©s et les problĂšmes hiĂ©rarchiques freinent la naissance d'amitiĂ©s vraies. Pour rĂ©ussir sa carriĂšre, il est perçu comme vital de dissimuler ses points faibles, sa sensibilitĂ©. Les relations avec les collĂšgues de travail ont une dimension utilitaire qui rend difficile de mesurer oĂč s'arrĂȘte l'intĂ©rĂȘt et oĂč commence l'amitiĂ©. Les diffĂ©rences de statut professionnel et de revenu compliquent encore les choses. Une

Que les amis le reconnaissent ou non, il existe entre eux un rapport de sĂ©duction proche, et parfois Ă©quivalent, Ă  celui de l'amour. L'amitiĂ© peut frapper aussi vite que le coup de foudre. Vous rencontrez quelqu'un par hasard, et la rĂ©action chimique se produit instantanĂ©ment. Vous riez des mĂȘmes choses, aimez les mĂȘmes films, apprĂ©ciez la mĂȘme musique. Avant d'avoir fini votre premier verre ensemble, chacun de vous termine les phrases de l'autre. Comme en amour, vous ne vous rendez plus compte du temps qui passe et tout ce qui vous entoure se met Ă  scintiller. Un rien vous rĂ©jouit, vous devenez chaleureux et avenant avec tout le monde, vos douleurs et vos difficultĂ©s, si lourdes quelques instants auparavant, vous paraissent secondaires. DĂ©jĂ , vous Ă©chafaudez ensemble des projets et aucun obstacle ne vous paraĂźt plus insurmontable.

Lorsque je rĂ©flĂ©chis Ă  mes plus grandes amitiĂ©s, ce sont celles qui ont commencĂ© par un tel “coup de foudre”. Ce sont elles qui ont durĂ© le plus, indĂ©pendamment du temps qui passe, de l'Ă©loignement, du mariage, des enfants. Mon meilleur ami, Éric, vit Ă  Toulouse et nous nous connaissons depuis 30 ans. Il a connu de graves difficultĂ©s, y compris financiĂšres et un douloureux divorce. J'ai eu mon lot d'Ă©preuves Ă©galement. Mais bien que nous n'en parlions pas aussi souvent que nous le voudrions, du fait de notre travail et de nos familles, nous savons tous deux que notre amitiĂ© est forte et que nous pourrons compter l'un sur l'autre dans notre vieillesse. Mais comme les amoureux, les amis peuvent




LE PARIS PHUKET I mai 2014 I 75 Cet article vous a plu ? Vous pouvez recevoir rĂ©guliĂšrement les lettres de SantĂ© & Nutrition. C’est gratuit.  www.santenatureinnovation.fr

s copains d’abord

e

e t

s,

nt e

Ă©s,

e

e

es

e

rompre. Les coups de tĂ©lĂ©phone, les dĂ©jeuners, excursions, les week-ends ensemble s'arrĂȘtent d'un coup. D'habitude, les Ă©gos s'en mĂȘlent et, pour des raisons d'amour-propre, chacun refuse de faire le premier pas vers la rĂ©conciliation. Quand ça se produit, oublier cet ami et se remettre de la rupture peut prendre des annĂ©es, ou mĂȘme tout le reste de la vie.

Se remettre en question Si vous avez des difficultĂ©s Ă  vous faire des amis, essayez de faire une petite autoĂ©valuation de ce que vous pourriez faire pour devenir un ami plus attrayant. Il existe une erreur bien française : croire qu'on se donne une contenance en Ă©tant hautain, peu souriant, pressĂ©. Être trop gentil, disponible, dire bonjour le premier, proposer trop facilement de rendre service risquerait de vous faire passer pour une " bonne poire ". On craint de n'ĂȘtre pas pris au sĂ©rieux si on n'est pas assez occupĂ©. Le pire serait que les autres imaginent que l'on n'a pas beaucoup d'amis ! Alors on fait mine d'ignorer les autres. De mĂȘme, pour briller dans la conversation, il faudrait “casser” son interlocuteur, lui montrer sa supĂ©rioritĂ©, faire des “vannes” restant la marque suprĂȘme de l'esprit.

sauvée par une maman qui sut venir vers nous et faire le nécessaire pour nous mettre à l'aise. Elle fit les présentations, trouva le petit mot qui fit plaisir à chacun, détendit l'atmosphÚre... et fut rapidement amie avec nous tous !

L'homme idĂ©al Cette scĂšne me rappela un livre que j'ai lu il y a quelque temps, les MĂ©moires du duc de SaintSimon, qui vĂ©cut sous Louis XIV. Saint-Simon raconte le cas de François FĂ©nelon, qui fut Ă©normĂ©ment aimĂ© des gens de son temps : « Il fallait faire effort pour cesser de le regarder », raconte Saint-Simon. « On ne pouvait le quitter ni ne pas chercher Ă  le retrouver . Tous ses amis lui restĂšrent entiĂšrement attachĂ©s toute sa vie , ils se rĂ©unissait pour se parler de lui, pour le regretter, pour le dĂ©sirer, pour se tenir de plus en plus Ă  lui, comme les Juifs [tiennent] Ă  JĂ©rusalem ». Et quel talent particulier avait FĂ©nelon pour exercer une telle attraction ? C'Ă©tait « un homme qui ne voulait jamais avoir plus d'esprit que ceux Ă  qui il parlait, qui se mettait Ă  la portĂ©e de chacun sans le faire jamais sentir ». Tant il est vrai que vouloir montrer sa “supĂ©rioritĂ©â€ est le meilleur moyen de se rendre antipathique...

Petits trucs supplémentaires Mais la réalité est qu'il n'y a rien de plus facile que de se montrer distant. C'est la solution des faibles. Les personnes fortes et sûres d'elles, au contraire, ne craignent pas de se montrer avenantes. Lors d'une réunion de rentrée cette année, j'arrivais à la nouvelle école de mes enfants et je m'aperçus que les parents qui se connaissaient déjà se saluaient bruyamment, mais que les nouveaux (dont je faisais partie) étaient laissés de cÎté. La timidité explique bien sûr en partie ce phénomÚne, qui n'est pas uniquement de l'impolitesse. Il n'est pas facile d'aborder des inconnus, y compris dans le cadre d'une petite école primaire. Toujours est-il que la situation fut brillamment

  S'intĂ©resser sincĂšrement aux autres   sourire   se souvenir du nom des personnes qu'on rencontre   Ă©couter attentivement. Encourager les autres Ă  parler d'eux-mĂȘmes   parler de sujets qui intĂ©ressent votre interlocuteur, qui ne sont pas forcĂ©ment vos histoires Ă  vous   Éviter de critiquer, condamner, ou se plaindre Autant de petites habitudes de vie qui feront que, le jour oĂč nous tombons gravement malades, un grand nombre d'amis chers se prĂ©cipiteront Ă  notre chevet, et nous aideront Ă  guĂ©rir. À votre santĂ© !

AVOCATS LAW ASSOCIATES LTD

MLLE ANONGNAT BUNSUD Avocate thaĂŻe francophone,

diplÎmée du stage international du barreau de Paris,

a le plaisir de vous annoncer l’ouverture de son cabinet à Patong, sur la nouvelle grande artùre nord-sud, à 150 m du croisement avec Barami Rd : 71/39 Pangmuang Sai Kor Rd.


GOÛTER

Atsumi

76 I LE PARIS PHUKET I MAI 2014

RETREAT HEAling CEnTER jeĂ»ne & dĂ©toxification purification du corps & de l’esprit irrigation du colon yoga & mĂ©ditation

LE PANIER DU CHEF

Laëtitia Botrel

Ce mois-ci, un chef reconverti vous propose son interprĂ©tation d’un grand classique italien.

fa c ile

Penne au pesto, bacon et salade roquette

TĂ©l. : 081 272 0571

Email : info@atsumihealing.com 34/18 soi King PAttAnA 4 sAiyuAn Rd, RAwAi, PhuKet 83130

www.atsumihealing.com

InsurAnce PHuKet

AssurAnce santé

Originaire de Bangkok, voilĂ  5 ans qu’il a dĂ©cidĂ© de s’installer Ă  Phuket avec sa famille. PassionnĂ© de cuisine, Chat a dĂ©cidĂ© d’ouvrir deux restaurants Hen Chef, l’un sur Viset Road et l’autre sur Sai Yuan Road Ă  Nai Harn. Il offre un menu variĂ© avec un trĂšs bon rapport qualitĂ©/prix.

PrĂ©paration du pesto Passer la roquette au mixeur, ainsi que les feuilles de basilic et les 2 gousses d’ail, avec un peu d’huile d’olive.

Préparation et cuisson de la sauce

Ingrédients

  200 g de penne   2 tomates cerises   2 olives noires   30 g de roquette   30 g de basilic   2 gousses d’ail   50 g de bacon   20 cl de crĂšme   lait   1 fine tranche de jambon   huile d’olive   gros sel   sel et poivre

Voiture - Moto, Maison - Bateau

Chef chat

80/189

www.insurance-phuket.com

(1 portion)

Faire sauter quelques minutes, le bacon, la tranche de jambon coupĂ©e en morceaux, les tomates cerises et les olives coupĂ©es en lamelles, dans de l’ail hachĂ© et de l’huile d’olive. Ajouter ensuite le pesto et bien remuer. Ajouter de la crĂšme, un peu de lait et assaisonner. Remuer le tout et laisser rĂ©duire Ă  plein feu.

Marquer les penne en cuisson Cuire les penne dans une eau bouillante et salĂ©e (gros sel), pendant environ 8 minutes. Remuer de temps en temps pour empĂȘcher les pĂątes d’accrocher au fond du rĂ©cipient. VĂ©rifier la cuisson et bien Ă©goutter les pĂątes. Lier les pĂątes Ă  la sauce rĂ©duite et vĂ©rifier l’assaisonnement ! Ajouter au dernier moment un peu de persil frais hachĂ©. Dresser les pĂątes dans une assiette creuse et parsemer de parmesan. Bon appĂ©tit !


Antoine Melon, directeur gĂ©nĂ©ral du Trisara, www.trisara.com Traduit et adaptĂ© de l’anglais par CC

votre deuxiĂšme maison Ă  rawai

des racines et des ailes Thai Palace Resort,T

Rawai Beach, Phuket

J’ai Ă©tĂ© amenĂ© Ă  rencontrer Dietrich Mateschitz, le cofondateur de la cĂ©lĂšbre marque de boisson Ă©nergĂ©tique, Ă  l’occasion de l’un de ses frĂ©quents sĂ©jours au Mandarin Oriental de Hong Kong. L’histoire de Red Bull constitue un cas d’école en matiĂšre de vision “marketing”.

L

e Red Bull est devenu la boisson de prĂ©dilection des Ă©tudiants ayant besoin de rester alertes des nuits entiĂšres, ainsi que celle des banquiers de Wall Street accros Ă  l’adrĂ©naline. Jeune adulte, j’avais l’habitude d’en boire moimĂȘme avec de la vodka quand je voulais repousser mes limites. Mais le Red Bull trouve son origine en ThaĂŻlande, oĂč il fut conçu comme une boisson pour les classes laborieuses, un breuvage consommĂ© par les routiers pour rester Ă©veillĂ©s pendant les interminables parcours. C’est une entreprise autrichienne qui produit le Red Bull, mais en ThaĂŻlande on l’appelle “Krating Daeng” (ce qui signifie, comme on le devine, “Buffle Rouge” en thaĂŻ). C’est lors d’un sĂ©jour en ThaĂŻlande en 1984 que Dietrich (alors directeur du marketing pour une entreprise de dentifrice) but son premier Krating Daeng et en tomba raide dingue. Il s’associa alors avec Chaleo Yoovidhya, le propriĂ©taire de la marque siamoise, pour crĂ©er Red Bull Gmbh. En France, le taureau rouge fut interdit jusqu’en 2008 et des pays comme le

Danemark et l’Uruguay continuent Ă  le bannir, inquiets des effets Ă  long terme des taux Ă©levĂ©s de cafĂ©ine et de taurine qu’il contient (la taurine est un dĂ©rivĂ© d’un acide aminĂ© : la cystĂ©ine). De nombreuses folles rumeurs ont circulĂ© Ă  propos des ingrĂ©dients secrets contenus dans le Red Bull. Les plus excentriques ont accusĂ© l’entreprise d’y ajouter un peu de tout, de composĂ©s artificiels crĂ©Ă©s par des agences gouvernementales dĂ©voyĂ©es (glucuronolactone) jusqu’à de vrais testicules de taureau ! La population jeune et branchĂ©e le consomme essentiellement mĂ©langĂ© Ă  de l’alcool, le plus souvent de la vodka, ce qui est contradictoire, car les deux boissons ont des effets opposĂ©s : le Red Bull est un stimulant, alors que les effets de l’alcool sont dĂ©presseurs. Il existe un vrai danger que la boisson Ă©nergĂ©tique masque les effets rĂ©els de l’alcool, empĂȘchant le buveur de prendre conscience de son niveau d’intoxication. Aujourd’hui, Red Bull est devenu l’un des principaux sponsors de la Formule 1 et des sports extrĂȘmes comme le wakeboard, le snowboard, l’acrobatie aĂ©rienne et mĂȘme le saut en parachute depuis l’espace ! Red Bull vous donne des ailes...

52/8 Moo.6, Viset Road, Rawai Beach, Phuket 83130 TĂ©l. : +66(0)76 288 042 Email : thaipalaceresort@hotmail.com

www.thaipalacephuket.com

INDIAN CURRY CLUB

INDIAN CURRY CLUB

169/9 Soi Sansabai, Patong, Phuket 83150 Reservation : 085 120 0050 Email : iccphuket@gmail.com

KEBAB, TANDOORI, CURRYS, RIZ PARFUMÉS ET NAANS Tous garnis de l’attention particuliùre de son hîte souriant Ronnie. OUVERT TOUS LES JOURS DE 13H À 3H DU MATIN

www.facebook.com/IndianCurryClub www.indiancurryclubphuket.com


UFE-kake-78x211-1i2-def:Mise en page 1

11/02/10

10:35

Page 1

SOCIO

78 I LE PARIS PHUKET I mai 2014

k Les lubies d’Arthur

THAILANDE

PHUKET



Arthur Prospect

DH‱C

Union des Français de l’Etranger

ww

w.u f

e.o r

g

Auaccueil service Au service convivialitĂ© des intĂ©rĂȘts des intĂ©rĂȘts desentraide Français des Français rayonnement de l’tranger. de l’étranger.

Aucun frAnçAis n’est seul Ă  l’étrAnger

AnnUAirE

Artisans, commerçants, entreprises, sociĂ©tĂ©s francophones implantĂ©es Ă  Phuket, adhĂ©rez Ă  l’UFE et vous serez inscrits dans l’annuaire de son site web afin de mieux vous faire connaĂźtre. Cotisation 2014 Membre individuel Ă  l’annĂ©e : ❯ Actif 1800 bahts. ❯ retraitĂ© 1500 bahts. Contact info@ufe-phuket.org FrAnçAis, Amis FrAnCoPHonEs ET FrAnCoPHilEs, dEvEnEz mEmbrE

www.ufe-phuket.org

L’autre sens du sens

S

ur la longue route des croisades qui conduisirent au XIIĂšme siĂšcle les pĂšlerinages chrĂ©tiens vers les plus lointaines contrĂ©es orientales, une expĂ©dition fit halte au palais qui dominait la ville de Al-Zahra en Syrie. LĂ , alors que les gardiens occupaient leurs loisirs Ă  jouer aux dĂ©s, les notables voyageurs se demandĂšrent qui, si ce n’était la main de Dieu, arrĂȘtait la position finale des dĂ©s puisqu’ils Ă©taient lancĂ©s par des mains infidĂšles et hĂ©rĂ©tiques ? Ainsi naquit la notion de hasard qui dĂ©signa dĂšs lors ce qui n’était pas dĂ©terminĂ© par la main de Dieu.

La pensĂ©e humaine ayant fait quelque chemin depuis cette Ă©poque lointaine et pieuse, il est devenu courant dans les croyances populaires d’admettre que le hasard n’existe pas et que tout ce qui survient est forcĂ©ment porteur de sens, si toutefois l’on sait lire les choses dans le bon sens. Mais c’est bien de direction qu’il s’agit si l’on Ă©tend ce questionnement Ă  des domaines plus techniques, tels que la science ou la psychologie comportementale. Que cela soit en physique, en biologie, et plus encore aujourd’hui avec la physique quantique, il est deux notions qui domineront la pensĂ©e du chercheur, le hasard et la nĂ©cessitĂ©. Pour une traduction simple de ce concept, disons qu’il est nombre de phĂ©nomĂšnes survenant de maniĂšre fortuite,

et que ce n’est qu’aprĂšs, dans l’observation, que l’on donne le sens Ă  ces occurrences, ce que l’on appelle la nĂ©cessitĂ©. Un peu comme trouver un roc dans la jungle et lui trouver ensuite de multiples usages : le roc n’a pas Ă©tĂ© crĂ©Ă© pour casser des noix, assommer des animaux Ă  distance, ĂȘtre taillĂ© pour ensuite couper, il Ă©tait lĂ  fortuitement et ce n’est qu’ensuite qu’on lui a inventĂ© une nĂ©cessitĂ©. Si l’on ne prend pas conscience de cette inversion du sens des choses, c’est-Ă -dire confondre la cause et l’effet, nous sommes au risque de devoir affronter nombre de complications dans nos relations aux autres et au monde en gĂ©nĂ©ral. Interrogez-vous alors la prochaine fois que quelqu’un viendra vous expliquer que personne ne l’aime, est-ce que rĂ©ellement cette personne ne peut inspirer quelque compassion Ă  quiconque, ou ne voit-elle, ne provoque-t-elle pas autour d’elle que ce qui viendra confirmer sa croyance ? Les choses n’auraient donc pas de sens en soi, tout ne serait que fortuit, la rĂ©alitĂ© n’en est pas moins rĂ©elle (et brutale parfois). Mais si l’on prend conscience de l’influence primordiale que nous-mĂȘmes, individus, ĂȘtres de raison, avons sur les Ă©vĂ©nements et leur signification, nous pouvons, mĂȘme dans une moindre mesure et Ă  la force de notre bien-penser, donner une tournure, un sens, favorable aux choses. L’autre sens du sens, par exemple, nous ferait dire ceci : « Ce n’est pas parce que c’est difficile que je n’ose pas, c’est parce que je n’ose pas que c’est difficile ».



Modern condoMiniuM on tHe BeacH

rawai BEaCH

29

PROPERTY HARVEST-PROPERTY.COM

rENT SaLE iNvESTmENTS PROPERTY Nous parlons français.

Rescue

Starting price 3,15 M THB 70,300 € 96,200 US$

rawai BEaCH

This is one of the most stylish ocean view units at Rawai, available now! This Condominium offer an exclusive opportunity for a life of luxury to the privileged few. Excellent rental and investment property

Boasting spectacular sea and island views

150 m from Da Vinci restaurant direction Nai Harn Beach, opposite Amalfi restaurant 50 m before Tesco Lotus, new agency direction Nai Harn Beach

THaiLaND reaL eSTaTe & properTy

Starting price 11 M THB 246,500 € 340,500 US$

rawai

There are one and two bedroom apartments available. This Condominium presents a rare and amazing property investment opportunity, combining a unique and beautiful beachfront location, which combine the best of contemporary design, to create a comfortable and relaxed living area. Including swimming pool, gym, spa, bar and a restaurant. No-risk, income producing investment all in one project!

eXclusive private pool villas

28/58 Moo 1, Nai Harn, rawai, phuket 83130

95/88-89 Moo7 Sai yuan rawai, phuket 83130 Tel: +66 (0)763.888.01 contact@thailand-realestate.net

TĂ©l: +66 (0)76 388 444 GSM: +66 (0)85 70000 28

thailand-realestate.net harvest-property.com phuket-renthouse.com

Starting price 7,6 M THB 171,600 € 235,200 US$

2 or 3 Bedroom. All Villas are arranged in an L-shape around the Swimming Pool, with a covered off-street parking at the front. All rooms have high ceiling creating a cool and spacious environment. Attention to detail in the materials used ensures that the properties stand up to the tropical weather.

29


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.