keep the wheels turning

Page 1

THE

KEEPS

WHEELS TURNING

1


INDEX

INDEX

ORGANIZATION

04

MOTORCYCLES

16

COMPANY

06

MOTORCYCLE FASHION

18

HISTORY

08

FUNCTION & TECHNIC

20

PROCUREMENT

GLOBAL SOURCING

10

MOTORCYCLE PARTS

22

DISTRIBUTION

WORLDWIDE

12

MOTORCYCLE TIRES

24

DISTRIBUTION

SWITZERLAND

14

CAR PARTS

26

CAR KNOW-HOW

28

WORKSHOP CONCEPTS

30

CAR TIRES

32

ATV & SNOWMOBILES

34

POWER PRODUCTS

36

BICYCLES

38

PARTS & ACCESSORIES

40

PARTS & ACCESSORIES

42

FACTS & FIGURES

44

FACTS & FIGURES

46

CONTACT

48

2

3


ORGANIZATION

ORGANIZATION HOSTETTLER GROUP

B

ei hostettler dreht sich im weitesten Sinne alles rund ums Rad – Fahrräder, Motorräder, Automobile und alles, was dazu gehört. Mit über 500 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern zählt das vor über 100 Jahren gegründete und heute in sieben eigenständige Handelsfirmen gegliederte Familienunternehmen zu den massgebenden Wirtschaftsmotoren in der Zentralschweiz. Synergien werden innerhalb der hostettler Gruppe optimal genutzt. Einer der wichtigsten Erfolgsfaktoren ist die zentrale Organisation der effizienten Logistik. Jede Firma trägt mit ihren Dienstleistungen dazu bei, dass die hostettler Gruppe einen nahtlosen Güterfluss von der Beschaffung bis zur Distribution in die jeweiligen Vertriebskanäle bietet. Bereits vor 20 Jahren hat hostettler mit grossem Erfolg die Expansion in internationale Märkte gestartet – eine dynamische Entwicklung, die in Zukunft noch weiter ausgebaut wird: «hostettler keeps the wheels turning».

C

hez hostettler, tout tourne littéralement autour des roues – vélos, motos, automobiles et tous leurs accessoires. Avec ses 500 collaboratrices et collaborateurs, cette entreprise familiale plus que centenaire compte aujourd’hui sept filiales commerciales indépendantes et figure au rang des entités économiques les plus significatives en Suisse Centrale. Les synergies sont optimalisées au sein du groupe hostettler. L’un des plus importants facteurs économiques est l’organisation centrale d’une logistique des plus efficaces. Les prestations de service de chaque société permettent au groupe hostettler un parfait écoulement de la marchandise en terme de logistique, notamment depuis l’acquisition jusqu’à la distribution dans les différents canaux de distribution. C’est avec succès qu’il y a plus de vingt ans déjà, hostettler a connu une expansion formidable sur les marchés internationaux – un développement dynamique qui se poursuivra sans aucun doute à l’avenir. «hostettler keeps the wheels turning».

A

t hostettler everything revolves around the wheel: bicycles, motorcycles, cars and everything connected with them. With more than 500 employees, this family-owned business, which was founded more than 100 years ago and is organised in seven independent trading companies, is one of the major economic motors in central Switzerland. Optimum use of synergies is made within the hostettler group. One of the key factors for this success is a centrally organised, efficient logistics network. Through the services they provide, each company helps to ensure that hostettler offers a seamless flow of goods in the logistics chain from the time they are purchased until they are distributed to the various sales channels. In a highly successful move some 20 years ago, hostettler expanded into the international market, a dynamic development that is set to continue in the future – «hostettler keeps the wheels turning».

HOSTETTLER GMBH

HOSTETTLER AG

HOSTETTLER AUTOTECHNIK AG

HOSTETTLER MOTOREN AG

HOSTETTLER MOTORCYCLE PARTS

YAMAHA

iXS MOTORCYCLE FASHION

MOTOCHIC

INTERCYCLE

iXS SPORTS DIVISION

PNEU-SERVICE

CENTRAL SERVICES

LOGISTICS

FINANCE & ACCOUNTING

HUMAN RESSOURCES

I NTER NATIONAL & NATIONAL M AR KETS

4

5

HOCO IMMOBILIEN AG REAL ESTATE COMPANY

IC HANDELS AG

TRADING COMPANY


COMPANY

A

ls auf dem Schweizer Markt führen­­ de Handelsfirmen importieren, vertreiben und produzieren die hostettler-Unternehmen hochwertige Markenprodukte der Zweiradbranche sowie der Bereiche Trendsport, Autoersatzteile und Motorentechnik. Die Zielsetzung der hostettlerGruppe geht dahin, die Produkte und Dienstleistungen in Zusammenarbeit mit den internatio- nalen Handelspartnern zu optimieren und damit die Leaderpositionen weiter auszubauen. Die lang­­­­­­­­­fristige Strategie, die getragen wird vom gegenseitigen Vertrauen der Geschäftspartner rund um den Globus sowie vom Einsatz der qualifizierten Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, ist dabei der Schlüssel zum Erfolg.

C

omptant parmi les négociants leaders de notre pays, les entreprises hostettler impor­­tent, distribuent et fabriquent des articles de qualité dans les domaines des deux-roues, sports branchés, pièces de rechange pour voitures et moteurs. Le groupe hostettler vise dans ses efforts à optimiser les produits et les prestations de services en étroite collaboration avec des partenaires commerciaux afin de consolider sa position de leader. La stratégie à long terme, qui repose sur la confiance mutuelle entre partenaires à travers le monde entier ainsi que sur l’engagement de collaborateurs qualifiés, constitue les clés de notre succès.

COMPANY

A

s Swiss market leaders the hostettler companies import, distribute and manufacture high-quality brandname products for the bicycle and motorcycle segments as well as the trend sport, automotive component and engine techno- logy sectors. The aim of the hostettler group is to optimise its products and services in association with its international trading partners and thus further consolidate its leading position in the respective markets. The key to its success is a long-term strategy, underpinned by the trust of business partners around the world and the expertise of its staff.

6

7


HISTORY

W

as vor über 100 Jahren mit einer Zweiradwerkstätte begann, hat sich bis heute zu einem vielseitigen Unternehmen mit sieben eigenständigen Firmen entwickelt. Mit der Gründung der hostettler ag wurde 1966 der Grundstein zur heutigen Geschäftsform gelegt. Einen entscheidenden Schritt bedeutete die Übernahme des Generalimports von Yamaha-Motorrädern im Jahr 1968. 1972 wurde die hostettler autotechnik ag gegründet, 1979 folgte intercycle, 1980 die Motorrad-Bekleidungsmarke iXS Motorcycle Fashion und 1987 die hostettler motoren ag. Jüngstets Unternehmen der Hostettler-Gruppe ist die 1991 zur Erschliessung internationaler Märkte im süddeutschen Müllheim eröffnete hostettler gmbh.

HISTORY

T

out a commencé il y a plus de 100 ans par un atelier de réparation de deux-roues qui, aujourd’hui, est devenu une entreprise diversifiée comptant sept firmes indépendantes. La création de hostettler ag en 1966 a constitué la base de la forme commerciale actuelle de l’entreprise. En 1968, la reprise de l’importation générale des motos Yamaha a marqué un jalon décisif. En 1972, hostettler autotechnik ag a été créée, suivie en 1979 de l’entreprise intercycle, en 1980 de la marque de vêtements pour motards iXS Motorcycle Fashion et en 1987 de hostettler motoren ag. L’entreprise la plus récente du groupe Hostettler est la société hostettler gmbh fondée en 1991 à Müllheim dans le sud de l’Allemagne pour la conquête de marchés internationaux.

W

hat began more than 100 years ago with a repair shop for bicycles has now become a diversified group consisting of seven independent companies. The foundations for today’s business were laid in 1966 with the formation of hostettler ag. A decisive step in the group’s development was then taken in 1968, when hostettler was appointed general importer of Yamaha motorcycles for Switzerland. hostettler autotechnik ag was launched in 1972, followed by intercycle in 1979, the iXS Motorcycle Fashion brand of motorcycle apparel in 1980 and hostettler motoren ag in 1987. The latest addition to the hostettler group is hostettler gmbh, which was founded in the southern German town of Müllheim in 1991 to help open up international markets.

8

9


GLOBAL SOURCING

D

ie Unternehmen der hostettler Gruppe beschaffen ihre Halbfabrikate und Handels- waren in der ganzen Welt. Dazu gehören auch Güter aus eigener Entwicklung wie beispielsweise der Roller-Winterreifen Urban Snow, der von IRC in Thailand hergestellt wird. Zudem produziert iXS Motorcycle Fashion Teile ihrer Kollektion seit Jahren in Asien. Eigene hostettler Liaison Offices in Korea und Taiwan sind die Drehscheiben für die direkten Kontakte zu den diversen Produzenten und Lieferanten. Lokale Mitarbeiter sichern die speditive Produktion und die geforderte Qualität. Vom dabei erworbenen Know-how profitieren heute weitere hostettler Unternehmen in zunehmendem Masse.

L

es sociétés du groupe hostettler s’approvisionnent en produit semi-fini et en marchandises dans le monde entier. Il s’agit notamment d’articles développés par ses soins, comme par exemple, les pneus d’hiver Urban Snow pour scooter, produits par IRC en Thaïlande. De plus, depuis quelques années iXS Motorcycle Fashion produit une partie de sa collection en Asie. Les liaisons offices en Corée et à Taiwan constituent la plaque tournante pour les contacts directs avec divers producteurs et fournisseurs. Les collaborateurs locaux assurent une production rapide, de même que la qualité requise. Le savoir-faire ainsi acquis profite aujourd’hui aux autres sociétés hostettler.

PROCUREMENT

T

he hostettler group companies buy in their semi-finished products and trade goods from all over the world. They include products that are developed in-house, such as the Urban Snow winter tyre for scooters that is produced by IRC in Thailand. In addition, iXS Motorcycle Fashion has been producing parts of its collection in Asia for many years. hostettler liaison offices in Korea and Taiwan are focal points for direct contract with the various producers and suppliers, and local workforces guarantee timely production to the required quality. Other hostettler companies are now increasingly benefiting from the expertise acquired in the process.

10

11


WORLDWIDE

M

it der Gründung der hostettler gmbh und dem Bau eines neuen Verteilzentrums im süddeutschen Müllheim startete die hostettler ag 1991 den Vertrieb der hauseigenen Motorrad-Bekleidungsmarke iXS Motorcycle Fashion in Europa und später in der ganzen Welt. Die Expansion in globale Märkte wird heute von diversen weiteren Unternehmen der hostettler Gruppe massiv vorangetrieben. Sie alle partizipieren an der modern strukturierten Vertriebsorganisation. Mit einem Erweiterungsbau wurden frühzeitig zusätzliche Lagerkapazitäten geschaffen, um neue Produkt-Sortimente aufzunehmen.

DISTRIBUTION

E

n inaugurant en 1991 hostettler gmbh à Müllheim, dans le sud de l’Allemagne, hostettler a lancé sa propre marque de vêtements moto iXS Motorcycle Fashion en Europe et plus tard, dans le monde entier. Aujourd’hui, d’autres entreprises du groupe hostettler contribuent à l’expansion croissante dans les marchés internationaux. Elles participent toutes énormément à une restructuration moderne de la commercialisation. Un agrandissement permettait de créer à temps des capacités de stockage afin d’introduire de nouveaux assortiments de produits.

I

n forming hostettler gmbh in 1991 and building a new distribution centre at Müllheim in southern Germany, hostettler ag launched its own brand of motorcycle clothing, iXS Motorcycle Fashion, initially in Europe and later across the world. The policy of expanding into global markets is now being driven forward on a massive scale by various other hostettler group companies, all of whom participate in the modern distribution network. The extension of the distribution centre created additional warehouse capacity for the inclusion of new product ranges.

12

13


SWITZERLAND

D

ie schnelle und zuverlässige Belieferung von Kunden und Partnerfirmen hat bei der hostettler Gruppe eine lange Tradition. In den Logistikzentren Sursee und im nahe gelegenen Buttisholz werden die vertriebsspezifischen Ansprüche koordiniert, bearbeitet und ausgeführt. Das Vertriebssystem basiert auf 10 strategisch zentral positionierten Stützpunkten und dem Verteilzentrum Boussens in der Westschweiz. Diese Stützpunkte sind Filialen der hostettler autotechnik ag. Sie werden jeden Tag beliefert und von allen hostettler Unternehmen als regionale Distributionsdrehscheiben genutzt. Die Warenauslieferung an die Kunden erfolgt bis zu sechs Mal täglich mit über 120 Express-Liefer- bussen.

DISTRIBUTION

P

our le groupe hostettler, la rapidité de livraison fiable aux clients et aux partenaires est la première priorité depuis longtemps. C’est aux centres logistique de Sursee et de Buttisholz, situé à proximité, que toutes les exigences de distribution de toutes les entreprises hostettler sont coordonnées, gérées et exécutées. Le système de distribution s’appuie sur 10 bases situées à des endroits stratégiques ainsi que sur le centre de distribution de Boussens en Suisse Romande. Ces bases sont également des filiales de hostettler autotechnik. Elles sont approvisionnées quotidiennement et constituent, en terme de distribution, les plaques tournantes régionales pour l’ensemble du groupe hostettler. Le service de distribution rapide régionale aux clients est assuré six fois par jour par plus de 120 camionnettes de service express.

W

ithin the hostettler group the quick and reliable delivery of products to customers and partner firms enjoys a long tradition. All the distribution needs of the hostettler companies are coordinated, processed and executed by the logistics centres at Sursee and nearby Buttisholz. The distribution system is based upon 10 sites at strategic central locations and the centre at Boussens in western Switzerland. These sites are branches of hostettler autotechnik. They receive daily deliveries and are used as regional distribution centres by all the hostettler companies. Products are dispatched to customers as many as six times a day on more than 120 express delivery vans.

14

15


MOTORCYCLES

I

n der Zweiradbranche steht der Name Yamaha für fortschrittliche, zuverlässige Technik sowie innovatives und preisgekröntes Design. Unzählige Erfolge in allen Klassen des nationalen und internationalen Motorrad-Rennsports unterstreichen diese hervorragenden Qualitäten. Als Generalimporteur für die Schweiz bietet die hostettler ag dem Fachhandel seit über 40 Jahren eine solide Basis für den Verkauf und Service sowie eine zuverlässige Ersatzteilversorgung. Zielgerichtete Marktbearbeitungs-Massnahmen unterstützen den Handel von der Nachfrage bis hin zur Kundenbindung. Damit gelingt es der hostettler ag, die langjährige Leaderposition von Yamaha im Schweizer Markt zu festigen und auszubauen.

S

ur le marché des deux-roues, le nom Yamaha est synonyme de technique avancée et de design novateur. Un palmarès remarquable dans les courses nationales et championnats inter- nationaux témoigne de cette qualité exceptionnelle. Importateur général depuis plus de 40 ans, hostettler ag continue de mettre tout en œuvre pour offrir aux concessionnaires une base solide pour la vente et le service, de même que pour garantir l’approvisionnement sans faille en pièces détachées d’origine. Des mesures ciblées en matière de traitement du marché soutiennent le commerce depuis la demande jusqu’à la fidélisation de la clientèle. Ainsi, Yamaha réussit depuis des années à consolider sa position de leader sur le marché suisse.

MOTORCYCLES

I

n the motorcycling world the Yamaha brand has become synonymous with advanced, dependable technology and innovative, awardwinning design. Numerous successes in every domestic and international motorcycle racing class underscore these outstanding qualities. As the general importer for Switzerland hostettler has offered dealers a solid sales and service basis and a reliable supply of spare parts for more than 40 years. Selective market development measures, ranging from demand to customer retention, are employed in support of the trade. This ensures hostettler is able to consolidate and extend Yamaha’s leading position on the Swiss market.

16

17


MOTORCYCLE FASHION

S

eit 1979 beweist die hostettler ag mit der Eigenmarke iXS Motorcycle Fashion, dass kompromisslos sichere Motorradbekleidung auch chic, funktionell und komfortabel sein kann. Unter Berücksichtigung von Kundenbedürfnissen und aktueller Modetrends entwirft und entwickelt iXS laufend neue Kollektionen. Durch permanente Forschung kommen dabei neuste Hightechmaterialien und Fabrikationsverfahren zum Einsatz. Langjährige Produktionspartner und ein internes Qualitäts-Management gewährleisten höchste Fertigungsstandards. iXS Motorcycle Fashion gehört heute zu den weltweit führenden Motorrad-Bekleidungsherstellern mit Vertriebskanälen in über 50 Ländern auf allen Kontinenten.

D

epuis 1979, hostettler ag prouve avec sa propre marque iXS Motorcycle Fashion, que les vêtements moto garantissant une sécurité sans compromis peuvent être chics, fonctionnels et confortables. Au vu des besoins des clients et de la tendance de la mode actuelle, iXS crée et développe sans cesse de nouvelles collections. Les recherches permanentes permettent de développer des matériaux high-tech, ainsi que des procédures de fabrication. Un partenaire de production de longue date, de même qu’un management de qualité interne garantissent les standards de la plus haute qualité. iXS Motorcycle Fashion figure aujourd’hui au rang des fabricants de vêtements moto leader au monde, avec des canaux de distribution dans plus de 50 pays et sur tous les continents.

MOTORCYCLE FASHION

W

ith its iXS Motorcycle Fashion brand of clothing, hostettler ag has been demonstrating that uncompromisingly safe motorcycle apparel can also be fashionable, functional and comfortable since 1979. Taking into account the needs of customers and the latest fashion trends, iXS constantly develops new collections. Ongoing research activities mean iXS uses the latest hi-tech materials and production processes, while longstanding manufacturing partners and an internal quality management system guarantee the highest production standards. Today iXS Motorcycle Fashion is one of the world‘s leading producers of motorcycle apparel and has distribution channels in more than 50 countries on every continent.

18

19


FUNCTION & TECHNIC

FUNCTION & TECHNIC

®

A

nspruchsvollen Motorradfahrerinnen und -fahrern ist nur das Beste gut genug. In Ergänzung zur Bekleidungsmarke iXS Motorcycle Fashion und dem Yamaha Original-Zubehörprogramm vertreibt die hostettler ag Helme, Stiefel und Brillen renommierter Topmarken. Dazu kommen praxisorientiertes Zubehör, technische und optische Tuningteile sowie Artikel für den Werkstatt- und Servicebedarf. Das umfassende Ersatzund Verschleissteileprogramm für sämtliche Mo- torrad- und Rollermarken rundet das weitgehend lückenlose Angebot ab. Hohe Verfügbarkeit und schneller Lieferservice bieten dem Fachhandel weitere Voraussetzungen für eine seriöse und erfolgreiche Kundenbetreuung.

L

es motards exigeants ne se contentent que du nec plus ultra. En complément à sa propre ligne de vêtements de motos iXS Motorcycle Fashion et du programme original d’accessoires Yamaha, hostettler ag propose également un vaste assortiment de marques prestigieuses dans les domaines casques, bottes et lunettes. A cela s’ajoutent des accessoires pratiques, des articles de tuning techniques et optique, de même que des articles pour les ateliers et le service. Le programme complet de pièce détachées et d’élément d’usure pour toutes les marques de moto et de scooter complètent largement l’offre. Une grande disponibilité, un service de livraison rapide offrent aux concessionnaires les meilleures conditions pour un encadrement sérieux de la clientèle.

F

or sophisticated motorcyclists only the best is good enough. Besides the iXS Motorcycle Fashion brand of apparel and Yamaha’s range of accessories, hostettler also sells leading brandname helmets, boots and goggles, plus a range of practical accessories, tuning parts and garage and service products. An extensive range of spare parts for all motorcycle and scooter makes completes an almost end-to-end offering. High availability and a quick delivery service offer the trade additional prerequisites for a successful, professional customer service.

20

21


MOTORCYCLE PARTS

S

eit 2005 vertreibt die hostettler group in Europa unter dem Label hostettler motorcycle parts Technikartikel für Motorräder und Roller aller Marken. Das breit gefächerte Lieferprogramm basiert auf hochwertigen Artikeln renommierter Marken und umfasst neben diversen Verschleissteilen wie Batterien, Bremsbelägen, Zündkerzen etc. auch den von IRC exklusiv für die hostettler group produzierten Roller-Winterreifen UrbanSnow. Dazu besteht ein breites Angebot an Zubehör- und Tuningteilen, wie zum Beispiel Auspuffanlagen, Leichtmetallfelgen oder Bremsscheiben. Unter Berücksichtigung aktueller Trends und Entwicklungen wird das Sortiment kontinuierlich erweitert und ausgebaut.

D

epuis 2005, hostettler GmbH distribue, dans les pays européens sélectionnés, des articles techniques pour les motos et scooters toutes marques confondues sous le label Motorcycle Parts. Le programme de livraison bien fourni se base sur des articles haut de gamme de marques de renom et comprend, en plus des différentes pièces d’usure, comme les batteries, les plaquettes de frein, les bougies etc., et aussi les pneus d’hiver Urban-Snow produits exclusivement par IRC pour hostettler. En plus, on trouve une large gamme de pièces d’équipement et de tuning, tels que des pots d’échappement, des jantes en métal léger ou des disques de frein. L’assortiment est élargi en permanence en vue de répondre à l’évolution des tendances actuelles.

SILENCERS

MOTORCYCLE PARTS

H

ostettler ag has been selling technical products in Europe for all motorbike and scooter makes under the Motorcycle Parts label since 2005. The broad portfolio is based on quality brandname products and includes a variety of spare parts such as batteries, brake pads and spark plugs as well as the Urban Snow winter tyre for scooters that is produced exclusively for hostettler by IRC. It is complemented by a wide range of accessories such as exhausts, alloy wheels and brake discs. Reflecting the latest trends and developments, the range is continuously expanded and improved.

®

22

23


MOTORCYCLE TIRES

A

ls führender Grossverteiler importiert und vertreibt Pneu-Service hostettler ag ausschliesslich hochwertige Marken-Motorradreifen weltweit führender Hersteller. Eine Besonderheit ist der von IRC exklusiv für hostettler ag ent- wickelte Roller-Winterreifen Urban-Snow, der von Pneu Service europaweit vertrieben wird. Im logistisch effizient strukturierten Reifenlager stehen permanent rund 60000 Motorradpneus verschiedenster Marken, Typen und Grössen zur Auslieferung bereit. Neben dem einzigartigen Lieferservice mit zweimaliger Zustellung pro Tag garantiert Pneu Service hostettler ag den Fachhändlern damit jederzeit auch eine ständige Verfügbarkeit.

P

neu-Service hostettler ag importe et distribue exclusivement des produits de marque de la plus haute qualité provenant des fabricants leaders du monde entier. Il convient de mentionner ici les pneus d’hiver Urban-Snow pour scooter développés exclusivement par IRC pour hostettler ag et qui sont distribués dans toute l’Europe par Pneu Service. Le stock tient en permanence à la disposition des clients quelque 60 000 pneus de motos de marques, types et dimensions les plus divers. Grâce à son service de livraison rapide offert deux fois par jour, Pneu Service hostettler ag confère aux concessionnaires une disponibilité permanente.

MOTORCYCLE TIRES

A

s a major distributor of motorcycle tyres, Pneu-Service hostettler ag imports and sells only top-quality, brandname products from leading global manufacturers. One speciality is the Urban Snow winter tyre for scooters developed exclusively for hostettler ag by IRC and sold by Pneu Service across Europe. Its logistically efficient warehouse has 60 000 motorcycle tyres in a wide variety of brands, types and sizes ready for shipment at any one time. This, and the unrivalled delivery service with two deliveries per day, ensures Pneu Service hostettler ag offers dealers permanent availability of all its products.

24

25


CAR PARTS

CAR PARTS

L

D

ie hostettler autotechnik ag vertreibt ausschliesslich Produkte führender Hersteller in Erstausrüster-Qualität. Ein Vorteil, der nicht zuletzt dank der Zusammenarbeit mit Temot-Inter- national sichergestellt wird. Diesem Einkaufsund Know-how-Verbund gehört die hostettler autotechnik ag als Gründungsmitglied an. Das lückenlose Angebot umfasst über 120000 Teile für über 15 000 unterschiedliche Fahrzeugtypen. Auch auf Grund der hohen Verfügbarkeit und des schnellen Lieferdienstes ist hostettler autotechnik ag einer der führenden Lieferanten des Schweizer Garagengewerbes. Eine Position, die durch die permanente Aktualisierung und Erweiterung des Sortiments laufend weiter ausgebaut wird.

Member of:

a société hostettler autotechnik ag distribue exclusivement des produits provenant de fabricants leaders et présentant la qualité de la pièce d’origine. Cet avantage est assuré notamment grâce à la collaboration avec Temot-International. En sa qualité de membre créateur, hostettler autotechnik ag fait partie de cette organisation d’achat et de savoir-faire. La palette des plus complètes comprend plus de 120000 et plus de pièces destinées à plus de 15 000 modèles automobiles. Notamment grâce à sa grande disponibilité et à son service rapide de livraison, hostettler autotechnik ag compte parmi les fournisseurs leaders du marché suisse des garages. Une position toujours consolidée par l’élargissement et la mise à jour permanents de l’assortiment.

H

ostettler autotechnik ag is a specialist distributor of OEM quality products from leading manufacturers. An advantage that is secured not least thanks to our collaboration with Temot International, a group of leading European automotive component distributors. hostettler autotechnik ag is a founder member of this purchasing and expertise association. Our seamless product portfolio includes more than 120000 parts for more than 15000 makes of vehicle. High availability and a rapid delivery service ensure that hostettler autotechnik ag is one of the leading suppliers to the Swiss garage business. A position we are constantly seeking to consolidate by permanently updating and expanding our product range.

26

27


CAR KNOW-HOW A

ls einer der führenden Lieferanten von Autoersatz- und Verschleissteilen bietet die hostettler autotechnik ag ein umfassendes Dienstleistungspaket für Werkstattbetriebe an. Der elektronische Ersatzteilkatalog h-base ermöglicht den Garagisten, in kürzester Zeit zu jedem Fahrzeug die passenden Teile zu finden und diese online zu bestellen. In Ergänzung dazu liefert das elektronische Werkstatt-Informationssystem h-technik alle relevanten technischen Informationen, Einstellwerte und Reparaturanleitungen. Selbst im Bereich der Diagnosetechnik profitieren die Kunden von massgeschneiderten Lösungen mit entsprechendem Support.

CAR KNOW-HOW F

ournisseur leader de pièces détachées de première qualité, hostettler autotechnik ag offre aux garages un pack ultra-complet de prestations de services. Le catalogue électronique de pièces détachées h-base permet aux garagistes de trouver en un rien de temps la pièce adéquate quel que soit le modèle automobile. A cela s’ajoute une pluie d’informations techniques disponibles sur le système électronique h-technik, telles les valeurs de réglage, de même que les instructions pour les réparations. Les clients profitent de solutions sur mesure avec le support adéquat, même dans le domaine de la technique du diagnostique.

A

s the leading supplier of primequality vehicle parts hostettler autotechnik ag offers garages a seamless service package. The h-base electronic spare parts catalogue helps garage operators find the right parts for any make of vehicle and order them online within a matter of seconds. In addition, the h-technik electronic workshop system offers all the relevant technical information, settings and repair guides. Even in the area of diagnostics, customers benefit from tailormade solutions backed by the appropriate support.

28

29


WORKSHOP CONCEPTS

M

it dem Werkstattkonzept Autofit bietet die hostettler autotechnik ag ein umfassendes Dienstleistungspaket für Werkstattbetriebe an. Die permanente Weiterbildung gehört dabei gleichermassen zum Angebot wie das nachhaltige Marketingkonzept zur stetigen Bekanntheitssteigerung der Marke. Weiter haben die Garagisten die Möglichkeit, sich gemeinsam mit ATE Continental Teves und Delphi zum absoluten Expertenbetrieb in den Bereichen Bremssysteme und Dieseltechnologie ausbilden zu lassen. Für technischen Support und Know-how im markenübergreifenden Bereich ist autoprofi besorgt. Mit einem unserer Werkstattkonzepte können sich die Garagisten im Schweizer Markt optimal positionieren.

A

vec son concept de soutien Autofit pour ateliers de réparations automobiles, hostettler autotechnik ag offre aux réparateurs un pack de service complet. Cet offre comprend la formation continue en collaboration avec les fournisseurs et un concept marketing durable qui contribue à une augmentation continue de la notoriété de la marque. Les garagistes ont également la possibilité de s’entraîner et de se qualifier comme atelier de réparation d’experts dans le domaine des systèmes de frein et de la technologie diesel en association avec ATE Continental Teves et Delphi. Autoprofi est en charge du soutien technique et du savoir-faire dans le secteur multimarques. Grâce à ces deux concepts, les garagistes ont la possibilité de se positionner demanière optimale sur le marché suisse.

WORKSHOP CONCEPTS

W

ith its Autofit concept for vehicle repair shops, hostettler autotechnik ag offers garages a comprehensive service package that includes ongoing training and a sustainable marketing strategy for continuously raising the profile of the brand. Garage operators also have the opportunity to train and qualify as expert repair shops for brake systems and diesel technology in association with Continental Teves and Delphi. Cross-brand technical support and expertise is offered by autoprofi. By using one of our concepts garage operators can ensure they are perfectly placed on the Swiss market.

30

31


CAR TIRES

D

Das in Buttisholz stationierte Zentrallager im Bereich Autoreifen wird stets erweitert. Das modern strukturierte Lager bietet zur Zeit eine Kapazität von über 200000 Reifen sowie über 20000 Leichtmetall- und Stahlfelgen. Es ge- hört zu den grössten in der Schweiz. Neben der selbst importierten Marke Nexen werden die Premiumbrands Pirelli, Bridgestone und Cooper sowie zahlreiche weitere Labels vertrieben. Durch das ebenfalls neue Verteilzentrum in Boussens (Westschweiz) ist die hostettler autotechnik ag in der Lage, allen Kunden in der Schweiz neben permanenter Verfügbarkeit einen exklusiven Express-Lieferservice mit zwei Zustellungen pro Tag zu gewährleisten.

A

vec la mise en service du entrepôt principal sis à Buttisholz, hostettler autotechnik ag a posé les jalons et considérablement élargi le domaine des pneus automobiles. Avec plus de 200 000 pneus et plus de 20 000 jantes en métal léger et en acier, l’entrepôt moderne fait partie des plus grands entrepôts de Suisse. En plus de marque importée Nexen, les marques de renom telles que Pirelli, Bridgestone et Cooper, ainsi que de nombreux autres labels font également partie des articles distribués. Notamment grâce au nouveau centre de distribution à Boussens (Suisse Romande) hostettler autotechnik ag assure en permanence dans toute la Suisse un service de livraison permanent et rapide deux fois par jours.

CAR TIRES

W

ith central warehouse in Buttisholz is constantly being expanded in the area of car tyres. This state-of-the-art warehouse has a current capacity of more than 200 000 tires and over 20 000 alloy and steel wheels, making it one of the largest in Switzerland. Besides the Nexen brand it imports itself, hostettler also sells the premium Pirelli, Bridgestone and Cooper brands as well as a variety of other makes. Thanks to the new distribution centre in Boussens (western Switzerland), hostettler autotechnik ag is able to guarantee all its Swiss customers permanent availability and an exclusive express service with two deliveries a day.

32

33


ATV & SNOWMOBILES

E

inst für den harten Berufseinsatz in Feld und Wald entwickelt, werden All Terrain Vehicle heute zunehmend als Freizeitfahrzeuge mit hohem Fun-Faktor genutzt. Ähnlich verhält es sich mit Snowmobiles, die heute als Arbeits-, Rettungs- und Sportgeräte eingesetzt werden. Bereits vor 20 Jahren hat hostettler motoren ag die vielseitigen Einsatzmöglichkeiten dieser Nutz- und Freizeitfahrzeuge erkannt und das breit gefächerte Angebot von Yamaha-ATVs und -Snowmobiles stark erweitert. Führend in Leistung, Technik und Zuverlässigkeit – das gilt sowohl für Yamaha als auch für die hostettler motoren ag.

T

out d’abord développés pour une utilisation professionnelle dans les champs et dans les forêts à cause des rudes conditions de travail, de nos jours, les véhicules tout terrain sont de plus en plus utilisés pour les loisirs avec un facteur fun garanti. Il en va de même pour les snowmobiles qui, aujourd’hui, sont surtout utilisés pour les travaux de secourisme et comme engins de sport. Il y a 20 ans, hostettler motoren ag avait déjà cerné cette diversité et agrandi en conséquence la large palette des véhicules tout terrain et des snowmobiles de Yamaha. Leader en matière de performances, de technique et de fiabilité – ceci vaut aussi bien pour Yamaha que pour hostettler motoren ag.

ATV & SNOWMOBILES

O

riginally developed for professional, heavy-duty outdoor use, all-terrain vehicles are now finding increasing use as leisure vehicles offering a high fun factor. It is a similar case with snowmobiles, which today serve as work, rescue and sports machines. hostettler motoren ag recognised the many different uses for these utility and recreational vehicles some 20 years ago and since then has greatly expanded its range of Yamaha ATVs and snowmobiles. Leading the way in terms of performance, technology and reliability – a claim that applies to both Yamaha and hostettler motoren ag.

34

35


POWER PRODUCTS

O

b Schnee räumen im Winter, den Garten umhacken im Frühling, den Rasen schneiden im Sommer oder gar Holz spalten im Herbst – die hostettler motoren ag importiert Motorgeräte für jeden Bedarf. Und das sowohl für den harten Profieinsatz als auch für anspruchsvolle Hobbygärtner. Das breit gefächerte Sortiment umfasst Geräte mit Diesel- und Benzinmotoren, hydraulischem und mechanischem Antrieb, bis hin zu vollautomatischen Rasenrobotern. Die ausgesuchten Fachvertreter werden permanent auf die neusten Produkte geschult. Sie gewährleisten damit Kunden in der ganzen Schweiz kompetente Beratung und fachgerechte Serviceleistungen.

u’il s’agisse de chasse-neige en hiver, de taille-haies pour le jardin au printemps, de tondeuses à gazon en été, ou de couper du bois en automne – hostettler motoren ag importe des engins à moteur pour tous les besoins et ce, aussi bien pour les pros que pour les amateurs de jardinage. L’assortiment comprend des engins à moteur diesel et essence à actionnement mécanique ou hydraulique, jusqu’au robots tondeuses entièrement automatisés. Les représentants spécia- lisés sélectionnés suivent une formation en permanence et sont toujours informés des produits les plus récents. Ainsi sont ils à même de garantir un service compétent ainsi que des prestations de service spécialisées dans toute la Suisse.

POWER PRODUCTS

H

ostettler motoren ag imports power equipment for every requirement, be it for clearing snow in winter, tilling the garden in spring, mowing the lawn in summer or even splitting up wood in autumn – equipment for both heavy-duty professional use and sophisticated private gardeners. The product spectrum ranges from diesel and petrol-driven machines and hydraulic and mechanical equipment to fully automatic lawn robots. The specialist agents we select receive continuous training on the latest products, thus ensuring customers throughout Switzerland enjoy the benefit of competent advice and professional service.

36

37


BICYCLES S

eit 1979 kooperiert intercycle mit den führenden Fahrrad-Produzenten aus aller Welt. Durch den direkten Einfluss auf das ProdukteManagement der vertriebenen Marken wird ein überdurchschnittlich hoher Fertigungsstandard sichergestellt. Ob Mountain- oder E-Bikes, Rennräder, Citybikes oder Kindervelos – intercycle steht für High End-Qualität und erstklassige Serviceleistungen für Fachhändler, Einkaufsverbände, Key Accounts und Konsumenten. 2001 hat intercyle die starke Eigenmarke BiXS lanciert. Eine Philosophie mit klaren Formen in technischer Perfektion für leidenschaftliche Biker. intercycle ist heute ein führendes Unternehmen der Schweizer Fahrradbranche.

BICYCLES D

epuis 1979 intercycle collabore avec les fabricants leaders de bicyclettes dans le monde entier. L’intervention directe dans le product management des marques distribuées permet de garantir une production qui répond au plus haut standard. Qu’il s’agisse de mountain bikes, e-bikes, vélos de course, vélos de ville ou de vélos pour enfants, intercycle est synonyme d’excellente qualité et de prestations de services haut de gamme aussi bien pour les concessionnaires que pour les associations d’acheteurs, key accounts et consommateurs. En 2001, intercycle a lancé sa propre grande marque, BiXS. Sa philosophie: des formes claires et une perfection technique qui sied parfaitement aux amoureux du vélo. intercycle est aujourd’hui l’un des leaders suisses du marché de la bicyclette.

I

ntercycle has been cooperating with leading bicycle makers from across the world since 1979. Direct product management influence on the brands sold guarantees a higher-than- average standard of manufacture. Be it mountain or ebikes, racing bikes, city bikes or children’s bikes – intercycle stands for high-end quality and first-class service for dealers, buying associations, key accounts and customers. In 2001 intercycle launched its own strong BiXS brand, incorporating a philosophy with clear, technically perfect forms for passionate cyclists. Today intercycle is a leading player in the Swiss bicycle industry.

38

39


PARTS & ACCESSORIES

N

eben der vielseitigen Fahrradpalette vertreibt intercycle ein umfassendes Sortiment an verschiedensten Sportprodukten, Fahrradzu- behör- und Ersatzteilen. Bike-Computer, -Ruck- säcke und -Bekleidung gehören dabei genauso zum lückenlosen Angebot wie Scheibenbremsen, Federungssysteme, Reifen und vieles mehr. Das breite Sortiment weltweit renommierter Marken wird laufend geprüft und permanent den neusten Trends des Marktes angepasst. intercycle vertreibt durch den Fahrrad-, Sport-, Optikerfachhandel sowie Einkaufsverbänden und KeyAccounts stets hochwertige Qualitätsprodukte und erstklassige Dienstleistungen.

O

utre une palette de vélos des plus variées, intercycle propose un assortiment complet d’accessoires et de pièces détachées pour vélos ainsi qu’une gamme complète d’équipements et d’accessoires. Des ordinateurs pour vélos, des sacs à dos et des vêtements font également partie de l’offre très complète. On y trouve également des freins à disque, des systèmes de suspensions, des roues et bien plus. L’assortiment considérable composé de marques mondialement connues est constamment révisé et adapté en permanence aux nouvelles tendances du marché. intercycle s’évertue à garantir des produits de la plus haute qualité ainsi que les meilleures prestations de services aussi bien aux concessionnaires qu’aux key-accounts, qu’il s’agisse de bicyclettes, d’articles de sport et d’optique.

PARTS & ACCESSORIES

A

s well as a wide range of bicycles, intercycle markets an extensive selection of sports products, bike accessories and spare parts. Bike computers, rucksacks and clothing are just as much a part of the seamless portfolio as disc brakes, suspension systems and tyres, to name but a few. An extensive range of world-famous brands is continuously reviewed and adapted in line with the latest market trends. Through the bicycle, sports and eyewear trade, buying associations and key accounts, intercycle only ever markets quality products and first-class services.

40

41


iXS SPORTS DIVISION

T

empo auf zwei Rädern: Das ist seit jeher das Kerngeschäft von iXS. iXS hat sich über ein Jahrzehnt hinweg als Anbieter von Bekleidung und Schutzausrüstung im MountainbikeSegment etabliert. Das ist kein Zufall: Bei der Entwicklung funktioneller Sportbekleidung und robuster Schutzausrüstung ist eine enge Kooperation mit Top-Athleten sowie das Engagement durch eigene Events zentral. Diese liefern Erkenntnisse sowie Anregungen und helfen dabei, bestehende Produkte stetig zu verbessern und weiter zu entwickeln. Oft sind es kleine Details, die draussen auf den Trails eine Menge bringen. Das Resultat: Schützer, auf die man sich verlassen kann. Sowie technische, funktionelle Bekleidung, geschneidert aus Hightech-Geweben und bereit fürs Gelände – ob auf langen Touren oder in Bikeparks.

L

a vitesse sur deux-roues : voilà le marché d’iXS. Après être devenu un grand nom dans le monde de la moto, en une décennie iXS s’est placé comme une marque incontournable sur le marché des vêtements et des protections VTT. Ce succès n’est pas le fruit du hasard ! Nous avons travaillé avec de nombreux pilotes et des épreuves renommées telles que les iXS Downhill Cup, les iXS Swiss Bike Classic ou l’iXS Dirtmasters Festival. Nos riders nous ont apportés des feedbacks très utiles, ils ont contribués à l’amélioration continue de nos produits. Rappelez-vous, ce sont souvent les petits détails qui font la différence. Nos vêtements techniques et nos protections vous apporteront du plaisir tant sur les sentiers naturels que sur les bike parks. En bonus et parce que le look compte, nos designs se montrent très rafraichissant.

iXS SPORTS DIVISION

S

peed on two wheels: That has been iXS’ core business. iXS has esthablished itself as a manufacturer of sportswear and protective gear for mountain bikers over the last decade. And that is no coincidence: When developing functional bike wear or protective gear, a close cooperation with world top athletes and a huge effort into own is essential. It’s these athletes and events who deliver important feedback, thus helping to improve and develop products. And mind you: Small details can make all the difference out on the trails. The result: Protective gear that you can fully rely on. And technical, functional sportswear tailored from high-tech fabrics and ready to be taken off the beaten paths – be it on long rides or in bike parks.

42

43


FACTS & FIGURES D

ie hostettler group basiert heute auf sieben eigenständigen Unternehmen mit insgesamt über 500 Beschäftigten. Alle stimmberechtigten Aktien der Gruppe werden von der Familien-Holding gehalten. Dadurch sollen das Lebenswerk der Unternehmensgründer gesichert und die ideellen und materiellen Interessen der Familie Hostettler gewahrt werden. Die hostettler Gruppe nutzt die Synergien ihrer Firmen und Divisionen für zentral organisierte Logistik-Operationen. Im Hauptsitz in Sursee, im Logistikzentrum in Buttisholz, im Verteilzentrum Boussens, in den 10 Filialen der hostettler autotechnik ag und im Europa-Stützpunkt von Müllheim (D) steht eine Fläche von mehr als 132 000 m2 für Lager, Verkauf und Administration zur Verfügung. Über 305000 verschiedene Produkte und Teile werden laufend bewirtschaftet und an Kunden weltweit ausgeliefert.

FACTS & FIGURES A

ujourd’hui, le groupe hostettler comprend sept entreprises indépendantes avec un total de plus de 500 employés. Toutes les actions votantes du groupe sont détenues par la holding de la famille. En ce faisant, l’œuvre du fondateur de l’entreprise sera assurée à long terme, ce qui, parallèlement, préserve les idéaux et les intérêts matériels de la famille Hostettler. Le groupe hostettler fait appel aux synergies de leurs entreprises et divisions pour des opérations de logistique centrale organisées. Ce sont plus de 132 000 m2 qui sont réservés aux entrepôts, à la vente et à l’administration au siège principal à Sursee, dans le centre logistique à Buttisholz, dans le centre de distribution à Boussens, dans les 10 filiales de hostettler autotechnik ag et à la base européenne de Müllheim en Allemagne. Plus de 305 000 différents produits et pièces y sont gérés et livrés mondialement aux clients en permanence.

T

oday hostettler group is based on seven independent companies with a total workforce of over 500. All the group‘s voting shares are held by the family holding. This is designed to secure the life work of the company founders in the long term while preserving the material and nonmaterial interests of the Hostettler family. The hostettler group exploits the synergies between its companies and divisions for centrally organised logistics operations. At its headquarters in Sursee, the logistics centre at Buttisholz, the distribution centre at Boussens, the 10 branches of hostettler autotechnik ag and the European base at Müllheim in Germany, the group has more than 132 000 m2 of warehouse, sales and administrative space at its disposal. More than 305 000 different products and parts are handled and distributed to customers all over the world.

44

45


FACTS & FIGURES

D

ie schnelle und zuverlässige Belieferung der zahlreichen Vertriebspartner erfordert ein unabhängig funktionierendes und flexibles Logistiksystem. Ab Hauptsitz Sursee und Logistikzentrum Buttisholz beliefern täglich fünf eigene Lastwagenzüge das Verteilzentrum Boussens in der Westschweiz sowie die 10 Filialen der hostettler autotechnik ag. Die regionale Warenauslieferung an die Kunden erfolgt mit über 120 ExpressLieferbussen bis zu sechs Mal täglich. An dieser modern strukturierten Logistik partizipieren alle Unternehmen der hostettler Gruppe. Letzteres gilt auch für den hostettler «Show-Truck». Mit geringem Aufwand verwandelt sich der top-moderne Sattelschlepper an Messen, Ausstellungen oder Sportveranstaltungen zur repräsentativen Ausstellung oder stilvollen Hospitality.

L

a livraison rapide et fiable des nombreux partenaires commerciaux nécessite un système logistique autonome et flexible. Tous les jours, cinq convois de camions constituant une partie de la flotte automobile de l’entreprise approvisionnent le centre de distribution de Boussens en Suisse Romande ainsi que les 10 filiales de hostettler autotechnik ag à partir du siège principal à Sursee et du centre logistique à Buttisholz. Jusqu’à six fois par jour, plus de 120 fourgonnettes de livraison expresse assurent en permanence la livraison régionale de la marchandise aux clients. Toutes les entreprises du groupe hostettler participent à cette logistique moderne structurée. Cela s’applique également au «camion show» hostettler. Avec peu d’efforts, l’ultra-moderne semi-remorque se transforme, lors de foires, d’expositions ou d’événements sportifs, en une prestigieuse exposition ou en un accueil de style.

FACTS & FIGURES

A

n independent and flexible logistics system is essential for achieving fast and reliable deliveries to the many distribution partners. Every day, five group-owned articulated lorries leave the Sursee headquarters and Buttisholz logistics centre loaded with products for the distribution centre at Boussens in western Switzerland and the 10 branches of hostettler autotechnik ag. Regional deliveries to customers are made by a fleet of over 120 express vans as many as six times a day. All the hostettler group companies take part in this state-of-the-art logistics system. This also applies to the hostettler «show truck», an ultra-modern artic that can be transformed with ease into a representative exhibit or stylish hospitality experience at trade shows, exhibitions or sports events.

46

47


CONTACT

hostettler group Head Office – Haldenmattstrasse 3 – P.O. Box – CH 6210 Sursee – Switzerland – www.hostettler.com +41 41 926 61 11 – Fax. +41 41 926 62 93 – info@hostettler.com Tel.

hostettler gmbh Worldwide Distribution – hostettler gmbh – Neuenburger Strasse 33 – D 79379 Müllheim – Germany – www.hostettler.de +49 7631 180 40 – Fax. +49 7631 180 499 – info@hostettler.de Tel.

hostettler group Korea Liaison Office – Maex Corporation – 525-10 Shinsa-dong – Kangnam-ku – Seoul, Korea +82 2 549 1837 / Fax. – +82 2 549 1839 – cp.kim@maexcorp.com Tel.

hostettler group Taiwan Liaison Office – VOG Image Police – No. 49 – Lane 125, Luoyang Rd. – Taichung 407 – Taiwan +886 4 2315 8896 – Fax. +886 4 2315 8976 – ixs@vogdesigns.com Tel.

hostettler ag Yamaha – Haldenmattstrasse 3 – P.O. Box – CH 6210 Sursee – Switzerland +41 41 926 61 11 – Fax. +41 41 926 62 93 – info@yamaha.ch – www.yamaha-motor.ch Tel.

hostettler ag iXS Motorcycle Fashion – Haldenmattstrasse 3 – P.O. Box – CH 6210 Sursee – Switzerland +41 41 926 61 11 – Fax. +41 41 926 62 93 – info@ixs.com – www.ixs.com Tel.

hostettler ag Motochic – Haldenmattstrasse 3 – P.O. Box – CH 6210 Sursee – Switzerland – www.motochic.ch +41 41 926 61 11 – Fax. +41 41 926 62 93 – info@motochic.ch Tel.

hostettler gmbh hostettler motorcycle parts – Neuenburger Strasse 33 – D 79379 Müllheim – Germany +49 7631 180 40 – Fax. +49 7631 180 499 – technik@hostettler.de Tel. – www.hostettler.de

hostettler ag Pneu Service – Haldenmattstrasse 3 – P.O. Box – CH 6210 Sursee – Switzerland – www.pneu-service.ch +41 41 926 61 11 – Fax. +41 41 926 62 93 – info@pneu-service.ch Tel.

hostettler autotechnik ag Haldenmattstrasse 3 – P.O. Box – CH 6210 Sursee – Switzerland – www.autotechnik.ch +41 41 926 61 11 – Fax. +41 41 926 62 93 – info@autotechnik.ch Tel.

hostettler motoren ag Haldenmattstrasse 3 – P.O. Box – CH 6210 Sursee – Switzerland +41 41 926 61 11 – Fax. +41 41 926 63 70 – info@hma.ch – www.hma.ch Tel.

intercycle Pfrundmatte 3 – P.O. Box – CH 6210 Sursee – Switzerland – www.intercycle.com +41 41 926 65 11 – Fax. +41 41 926 63 55 – info@intercycle.com Tel.

intercycle iXS Sports Division – Pfrundmatte 3 – P.O. Box – CH 6210 Sursee – Switzerland +41 41 926 65 11 – Fax. +41 41 926 63 55 – info@ixs.com – www.ixs.com Tel.

48


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.