El Periódico de Sotogrande 432

Page 1

Un duelo de oro A gold battle T +34 - 952 937 800 Edición 432 - Desde 1998 Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023 2 SEPTIEMBRE LA HACIENDA LINKS GOLF - CÁDIZ INSCRIPCIONES ABIERTAS EN: www.sotograndedigital.com
la
©M. Callejo/Ayala Polo
Portada especial, con imagen dividida con motivo de
Final de la Copa de Oro de Alto HCP del 52º Torneo Internacional. Un duelo de altura entre MB Polo (Pablo Mac Donough, a la izq.) y Dubai (Barto Castagnola, a la dcha.).

REFERENCIA - REFERENCE: NP1656

4 DORMITORIOS - BEDROOMS

4 BAÑOS - BATHROOMS

INTERIOR: 214 M²

TERRAZA - TERRACE: 127 M²

This well-constructed apartment is situated on an island within the Sotogrande marina complex, Isla Tortuga. The penthouse is in excellent condition, featuring a recently upgraded kitchen. The new owner will enjoy a spacious living area and a generously-sized terrace that provides picturesque views of the marina.

+34 607 911

611 info@noll-sotogrande.com www.

2 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023 Exquisito y amplio Ático en Isla Tortuga,
Sotogrande Exquisite
in
Marina
Marina de
and spacious Penthouse
Isla Tortuga, Sotogrande
PRECIO 995.000€
CHARLES GUBBINS & STEPHANIE NOLL ¡CONTACTA CON CHARLIE!
Este apartamento bien construido está situado en una isla dentro del complejo del puerto deportivo de Sotogrande, Isla Tortuga. El ático está en excelentes condiciones y cuenta con una cocina renovada recientemente. El nuevo propietario disfrutará de una amplia sala de estar y una terraza de generosas dimensiones que ofrece vistas pintorescas del puerto deportivo. noll-sotogrande.com

Fundador/Editor Grupo HCP SOTOGRANDE:

Mejoras estructurales para el Valle del Guadiaro

Parece que toda marcha sobre la seda y en barcaza sobre río de plata, pero no todo lo que reluce es siempre de varios quilates. No es una cuestión de limitar únicamente las cuestiones que afectan al entorno al perímetro residencial de Sotogrande, es una situación que en varios conflictos afecta de una manera predominante a todo el Valle del Guadiaro y sector norte del Campo de Gibraltar. En las páginas de este periódico, así como en nuestra plataforma Sotograndedigital.com , llevamos días recogiendo algunas deficiencias y reclamaciones que deben atenderse para mantener el nivel tan necesario, precisamente en el entorno y área de influencia de una de las urbanizaciones residenciales más prestigiosas y lucrativas (para las administraciones), de todo el sur de Europa.

Cuestiones como la falta de adecentamiento y arreglos en vías y zonas aledañas a los accesos del resort. Falta de iniciativa para resolver problemas como el del Puente de Hierro que afectan al tráfico rodado pesado, así como la propia iniciativa del Ayuntamiento de San Roque por reclamar una segunda ITV, cediendo suelo municipal, para descongestionar la colapsada situación de la de Algeciras, son aspectos que mejorarían y mucho la necesidad de servicios de interés y calidad en la zona.

Simplemente, si ha tenido en algún momento la necesidad de moverse por la A-7 en dirección Cádiz, prácticamente a cualquier hora del día, pero especialmente en las horas centrales de la jornada, verá el colapso y la “incomunicación” que ello conlleva.

Evidentemente, no todo es negativo, al contrario. Pero mientras todo ocurre hay cuestiones que debemos afrontar. Cierto es, que la sequía o la falta de lluvia puede estar más o menos en nuestra mano arreglarlo (no podemos hacer que llueva, pero sí gestionar mejor los recursos); pero hay otras alternativas que son necesarias de analizar. ¿Y si pusieran en marcha el proyecto de Gibralmedina?

Structural improvements for Valle del Guadiaro

It seems that everything is going as smooth as silk and in a barge on a silver river, but not everything that glitters always has the right number of carats. It is not a matter of limiting only the issues that affect the surroundings to the residential perimeter of Sotogrande, it is a situation which, in various conflicts, predominantly affects the entire Valle del Guadiaro and the northern sector of Campo de Gibraltar.

On the pages of this newspaper, as well as on our Sotograndedigital.com platform, we have spent days setting out some shortcomings and complaints that must be addressed to maintain the much-needed level, precisely in terms of the surroundings and area of influence of one of the most prestigious and lucrative (for the administrations) residential developments in the whole of southern Europe.

Issues such as the lack of clean-up and repairs on roads and areas surrounding the accesses of the resort. Lack of initiative to solve problems such as the Iron Bridge that affect heavy road traffic, as well as the initiative of the San Roque City Council itself to demand a second ITV (Technical Inspection Centre), ceding municipal land, to relieve the chaotic situation of Algeciras, are aspects that would greatly improve the need for services of interest and quality in the area.

Quite simply, if at any time you have needed to use the A-7 in the direction of Cádiz, practically at any time of the day, but especially in the central hours of the day, you will bear witness to the chaos and the “lack of communication” that this entails.

Self-evidently, not everything is negative, on the contrary. But whilst everything is happening there are issues that we must face. It is true that drought or lack of rain may be more or less within our power to sort out (we cannot make it rain, but we can manage resources better); but there are other alternatives that need to be analysed. What about if they started up the Gibralmedina project?

3 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
HORARIO PRIMAVERA-VERANO: Oficina: de 8:30 a 15:30 h.

Ruidos y convivencia en Sotogrande Noise and coexistence in Sotogrande

Disfrutamos de uno de los entornos y enclaves más notables, seguros, tranquilos y reconocidos, a nivel de resort residencial de lujo, de todo el sur de Europa. Un oasis con muchos valores y atractivos que hacen que esté posicionado como uno de los destinos de referencia a nivel continental pero también, su manejo y gestión de temporadas claves es un aspecto muy destacado a tener en cuenta y cuidar en momentos importantes.

No son pocos los vecinos que, durante estas semanas tan efervescentes del mes de agosto, con la gran concentración de actividades, eventos y citas para el ocio en el interior de la urbanización, de una manera muy especial, han manifestado sus descontento y desconformidad en cuando al volumen de ruidos, molestias y, en definitiva, buen talante de convivencia en un lugar que presume de todo lo contrario.

A menudo se suele achacar todos estos síntomas de “mala praxis nocturna” a la “juventud” de una manera absolutista y unilateral, pero la realidad es que no siempre es así y público lo hay de todos lo gustos y edades. Es más que obvio que la urbanización, especialmente en los meses de verano, también debe contar con establecimientos y recintos dedicado al ocio nocturno y a la diversión, también forma parte de la personalidad de este lugar y es necesario igual que cualquier otro sector económico y negocio en la zona.

Lo que también es evidente que de una manera muy especial debe cuidarse mejor que nunca todos estos cánones y limitaciones para hacer de Sotogrande ese lugar especial, en todos los sentidos, también en éste. No todo vale, no todos los ‘botellódromos’ valen y no todos los espacios, quizás, estén acondicionados para ello (incidentes al margen, que ocurren aquí igual que en cualquier otro lugar del mundo).

Lo que sí es cierto es que estamos disfrutando de un gran verano y por nuestra parte, desde El Periódico de Sotogrande, todavía estamos apostando más fuerte por crear y generar aún más contenido y atención con todo el calendario de eventos y programa de actividades por el 25 Aniversario. Hace sólo unos días celebramos la Copa 25 Aniversario en el Torneo Internacional de Polo, así como el Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande, la Cena de Gala, acciones solidarias, los I Premios Sotogrande y otras muchas propuestas que aún se reservan para el tramo final del calendario. Entre todos, hagamos un Sotogrande más grande y más atractivo, que no tengamos que oír a nadie desdibujar esa imagen idílica que promovemos. Mientras tanto, aprovechen este fantástico final de verano, aún nos queda la Copa de Oro de Polo y en cuando estemos más atentos a esa ‘Vuelta al cole’, ya estaremos otra vez sacando del armario nuestro mejor ‘outift’ de golf para disfrutar del EDAM 2023, del DP Wolrd Tour, en el mítico Real Club de Golf Sotogrande. ¿Quién puede dar más? Pues sí, Sotogrande. Aún nos queda el XIV Foro Empresarial y muchas sorpresas más. Disfruten.

We enjoy one of the most amazing, safe, quiet and recognised environments and enclaves, at the luxury residential resort level, in all of southern Europe. An oasis with many assets and attractions which position as one of the top destinations on a continental level, but also, its handling and management of key seasons is worth highlighting and taking care of at important moments.

There are quite a few residents who, during these very lively weeks of the month of August, with a wide concentration of activities, events and leisure options in the interior of the urban development, have made a point of expressing their unhappiness and discontent in terms of the volume of noise, inconvenience and, ultimately, good spirit of coexistence in a place that boasts the opposite.

All these symptoms of “nocturnal malpractice” are often attributed to the “youth” in an absolutist, unilateral way, but the fact of the matter is that this is not always the case and there are people of all tastes and ages. It is more than obvious that the urban development, especially in the summer months, also needs establishments and venues dedicated to nightlife and entertainment, this is also part of the personality of this location and it is necessary just like any other economic sector and business in the zone.

What is also evident is that, all these standards and limitations need to be taken care of better than ever before to make Sotogrande that special place, in every way, including in this way. Not everything is acceptable, not all the ‘botellódromos’ (binge drinking venues) are acceptable and maybe not all spaces are prepared for it (incidents on the sidelines, which occur here just like anywhere else in the world). What is for sure is that we are enjoying a great summer and as far as we’re concerned here at El Periódico de Sotogrande, we are still making a firmer commitment to create and generate even more content and attention with the entire calendar of events and activities’ programme for the 25th anniversary. Just a few days ago we held the 25th Anniversary Cup at the International Polo Tournament, as well as the El Periódico de Sotogrande Golf Open, the Gala Dinner, solidarity actions, the 1st Sotogrande Awards and many other proposals that are still reserved for the final stretch of the calendar.

1st Awards

Together, let’s make Sotogrande greater and more attractive, so that we don’t have to listen to anyone do down the idyllic image we promote. In the meantime, take advantage of this fantastic end of the summer, we still have the Polo Gold Cup left and whilst we’re paying more attention to the ‘Back to school’ period, we’ll be taking our best golf outfit out of the closet again to enjoy the EDAM 2023, of the DP World Tour, at the mythical Real Club de Golf Sotogrande. Who could give more? That’s right, Sotogrande! We still have the XIV Business Forum and many more surprises to look forward to. Enjoy.

4 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
5 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

SOTOGRANDE

El Consistorio insta a la Junta que asuma sus competencias y reabra la bocana del río Guadiaro

Autoridades municipales se desplazaron hasta a la bocana del Guadiaro, cerrada desde hace dos semanas. Desde el Ayuntamiento de San Roque se instó a la Junta de Andalucía a que trasladase la arena que impide que desemboque el río en el mar y, sobre todo, a que busque una solución definitiva al problema, que se repite cada año, ya que se trata de una competencia de la Administración Autonómica. Los tenientes de alcalde delegados de Medio Ambiente e Infraestructuras y Obras, Juan Serván y Belén Jiménez, han realizado esta visita junto a un técnico municipal. Explicó Serván que cada verano se cierra la bocana “cuando sopla el viento de levante durante varios días. Y así cerrada lleva dos semanas, durante las cuales no hemos tenido ninguna noticia de la Junta de Andalucía, como también pasó en años anteriores”.

“Al final -dijo Serván- el Ayuntamiento de San Roque tendrá que ocuparse de esto, y cada verano tenemos que abrir la bocana varias veces. Al final, el

coste de esta actuación se paga con recursos del Ayuntamiento, con los impuestos de los ciudadanos de San Roque, y no estamos dispuestos a que esto siga así”, concluyó.

Por su parte, Belén Jiménez indicó que “La Junta de Andalucía, gobernada por el PP con mayoría absoluta, sigue mi-

rando a otro lado y el Ayuntamiento al final tiene que afrontar unos costes que no deberíamos asumir, y que en estos dos últimos años ascienden a más de 21.000 euros. Al final -continuó la teniente de alcalde- son los impuestos que pagamos los ciudadanos del municipio, un dinero que no

debería gastar el Ayuntamiento sino la Junta de Andalucía, que tiene la competencia para abrir la bocana y, sobre todo, para hacer no una actuación puntual, sino encontrar una solución definitiva”.

Por ello, Belén Jiménez instó a la Consejería de Medio Ambiente “a que asuma su res-

ponsabilidad”, si bien recordó que el Gobierno autonómico “no actúa en el municipio, como ocurre en otras materias de su competencia, como la educativa”. La edil considera que, para reabrir la bocana y evitar la muerte de peces “una vez más tendremos que tirar de los recursos del Ayuntamiento de San Roque para hacer actuaciones que no son de nuestra competencia”, concluyó. Hay que recordar que en los últimos años la única actuación en la desembocadura del río Guadiaro que no ha llevado a cabo el Ayuntamiento de San Roque fue la apertura de la misma en mayo de 2022 por parte de la Demarcación de Costas, dependiente del Ministerio de Transición Ecológica, una arena que a continuación se trasladó a las playas de Sotogrande y Torreguadiaro. Desde agosto de 2019, el Consistorio ha tenido que encargarse de reabrir la bocana al menos diez veces, dándose casos como el de 2021, cuando se actuó cuatro veces el mismo verano.

Entre Palmeras is a Restaurant and Rooftop Bar located inside the Alcaidesa Boutique Hotel.

An international team of chefs, bartenders and waiters works every day to provide guests with an unforgettable experience. The menu is based on fresh local products and is the original work of Head Chef Jozef Risk. On the first floor, guests can enjoy very special cocktails and a breathtaking view of the Rock of Gibraltar.

Also, Alcaidesa Hotel Boutique provides nine exotic rooms which are the perfect getaway.

www.alcaidesahotel.com

6 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

The Town Hall is urging the Andalusian Regional Government to assume its duties and reopen the Guadiaro river mouth

Municipal authorities went to the mouth of the Guadiaro, which has been closed for two weeks. The San Roque Town Council urged the Andalusian Regional Government to move the sand that prevents the river from flowing into the sea and, above all, to seek a permanent solution to the problem, which is repeated every year, since it is a competence of the Autonomous Community Administration.

The deputy mayors for the Environment and Infrastructures and Works, Juan Serván and Belén Jiménez, made this visit together with a municipal technician. Serván explained that every summer the mouth is closed “when the easterly wind blows for several days. And so it has been closed for two weeks during which time we have not had any news from the Andalusian Regional Government, as also happened in previous years”. “In the end,” said Serván, “the San RoqueTownCouncilwillhavetotake care of this, and every summer we have to open the mouth several times. At the end of the day, the cost ofthisactionispaidoutofresources from the Town Council, using the taxes of the citizens of San Roque, and we are not willing for this to go on like this”, he concluded.

In turn, Belén Jiménez indicated that “The Andalusian Regional Government, governed by the PP with an absolute majority, continues to look the other way and the Town Council ultimately has to bear costs that we should not be assuming and which over the last two years have risen to more than 21,000 euros. In the end - continued the deputy mayor - they are taxes paid by the citizens of the municipality, money that should not be spent by the Town Council but by the Andalusian Regional Government, which has the power to open the mouth and, above all, to carry out not just a one-off action, but to find a definitive solution”.

This is why Belén Jiménez urged the Regional Ministry of the Environment “to assume its responsibility”, although she recalled that the Autonomous Community government “does not act in the municipality, as occurs in other matters within its competence, such as education”. The councillor considers that, to reopen the mouth and avoid the death of fish “once again we will have to use the resources of the San Roque Town Council to carry out actions that are not within our competence,” she concluded.

It should be recalled that in recent years the only action at the mouth of the Guadiaro river that the San Roque Town Council has not carried out was its opening in May 2022 by the Department of Coastal Demarcation, which reports to the Ministry of Ecological Transition, sand which was later moved to the beaches of Sotogrande and Torreguadiaro. Since August 2019, the

Town Hall has had to assume responsibility for reopening the entrance at least ten times, with ca-

ses such as that of 2021 when it was activated four times in the same summer.

7 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
Contact us: www.js-sotogrande.com
(+34) 956 795 300 BEACHFRONT SEMI-DETACHED HOUSE WITH VIEWS OF GIBRALTAR AND AFRICA CASA ADOSADA EN PRIMERA LÍNEA DE PLAYA CON VISTAS A GIBRALTAR Y ÁFRICA Ref. L171-01701P 1.250.000€ 5 Bedrooms5 Bathrooms 225 m2 Built174 m2 Plot 73 m2 Terrace
info@js-sotogrande.com

Villa White, la sobria elegancia de ARK Architects en Sotogrande

Un proyecto icónico, uno de los diseños más magnos de ARK Architects y una de las zonas más privilegiadas de Sotogrande Alto. Sin duda, todos los ingredientes para hacer de Villa White uno de los proyectos de villa residencial más importantes de los últimos años en el resort y en la arquitectura de la zona. Todo ello, siempre, mirando al mar y con la medida exacta de la luz, el espacio, el entorno y la naturaleza que rodea a esta impresionante ‘masterpiece’ de ARK. El gran zócalo que conforma el sótano semienterrado crea la plataforma sobre la que se asientan las plantas superior e inferior, elevándolas por encima de las frondosas copas de los árboles circundantes. Cosiendo estas dos plantas, un gran hueco centrado en el volumen de la zona principal se abre, con su doble altura, para enmarcar las inmejorables vistas del Mediterráneo desde

Sotogrande, al tiempo que capta la hermosa luz del amanecer.

Alrededor de este gran espacio central donde se ubican el salón y el comedor, y presidido por la impresionante chimenea, se desarrollan las dos alas de la casa. Al norte, la cocina y la zona de servicio; al

sur, el despacho y la suite de invitados. En la planta superior, tiene su réplica formada por el dormitorio principal a un lado, y las tres habitaciones familiares en suite, al otro. Todo ello está comunicado por la escalera curva de corte imperial que une los dos niveles y que se asoma a la doble altura con una gran entreplanta que va

de lado a lado. La misma escalera nos conducirá al espacio imaginado para el disfrute: el gran podio del sótano. Bodega, gimnasio y un majestuoso Spa con zona de bienestar se abren a través de la piscina interior a las vistas y a la naturaleza.

Finalmente, un pabellón de in-

vitados y una pista de tenis forman las últimas plataformas utilizadas para colonizar la colina de la parcela. Porque, es así, terraza a terraza, nivel a nivel, que el proyecto asume el desnivel de forma escalonada, generando grandes terrazas donde la vegetación existente se funde con el paisajismo cuidadosamente estudiado para cobijar y rodear la casa, creando un jardín que parece desvanecerse hacia el mar.

Villa White, pura esencia.

DESCUBRE TODOS LOS SECRETOS DE WHITE CON ESTA ENTREVISTA EN DIRECTO Y VISITA A LA FANTÁSTICA VILLA

Villa White, sober elegance of ARK Architects in Sotogrande

An iconic project, one of the greatest designs of ARK Architects and one of the most privileged zones of Sotogrande Alto. Undoubtedly, all the ingredients to make Villa White one of the most important residential villa projects of recent years in the resort and in the architecture of the area. All always looking out the sea and with the exact measure of light, space, environment, and nature that surrounds this impressive masterpiece by ARK.

The great plinth formed by the semi-buried basement creates the platform on which the top and bottom floors are based, raising them above the lush tops of the surrounding trees. Stitching together these two floors, a large central space in the volume of the main area opens up, with its double height, to frame the unbeatable views of the Mediterranean from Sotogrande, while capturing the beautiful light of dawn.

The two wings of the house unfold around this large central space, which is home to the living room and dining room and overlooked by the impressive fireplace. To the north, the kitchen and service area; to the south, the office and guest suite. On the top floor, it has its replica formed by the master bedroom on one side, and the three en suite family bedrooms, on the other. Everything is linked by an imperial style curved staircase that

connects the two levels and that comes out at a double height with a large mezzanine floor that goes from one side to another. The same staircase will lead us to the space imagined for enjoyment: the great podium of the basement. Winery, gym, and a majestic Spa with a wellbeing area open through the indoor pool to views and nature.

Lastly, a lodge for guests and a tennis court form the last plat-

forms used to colonise the hill on the plot. Because, that is how, terrace to terrace, level to level, the project deals with the height difference in a staggered way, creating large terraces where the existing vegetation blends in with the meticulously studied landscaping to shelter and surround the house, creating a garden that seems to fade away towards the sea.

Villa White, pure essence.

8 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
REAL ESTATE LAW - URBAN PLANNING LAW - CIVIL LAW - ADMINISTRATIVE LAW Address: C/ San Felipe, nº 27 - 11360 SAN ROQUE (Cádiz) Phone number: +34 956 78 00 04 / Email: info@cozar-abogados.com www.cozar-abogados.com The team you are looking for Aniversario
9 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

El alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, ha reclamado a la Consejería de Fomento de la Junta de Andalucía que lleve a cabo las obras necesarias para que los autobuses puedan volver a atravesar el Puente de Hierro, que comunica Guadiaro con San Enrique. El primer edil ha recordado que hace cinco años que no se realizan trabajos de mantenimiento en dicho puente, y que su corte, hace ya un año, no sólo perjudica a usuarios de autobuses interurbanos, sino también al alumnado de la zona.

Para Ruiz Boix, este mes de agosto, cuando se está elaborando el presupuesto de la Junta de Andalucía para el año 2024, es el momento de reclamar a la Consejería de Fomento “una especial atención” para el municipio de San Roque, por el que pasan varias carreteras de titularidad autonómica. En cualquier caso, considera que “la principal carencia” es una inversión de conservación del Puente de Hierro.

Recordó que la falta de mantenimiento de dicho puente ha llevado a unos desperfectos que provocan que desde hace un año no pueda ser cruzado por “los autobuses que comunican Estepona con La Línea y que atraviesan Guadiaro, así como por los autobuses escolares que recogen a niños de Torreguadiaro y San Enrique para ir al instituto”.

Tras apuntar que la belleza de ese puente ha llevado a que en él se hayan rodado películas y series, recalcó que resulta “vital para la comunicación” entre las barriadas del

En Green Flowers son especialistas en el cuidado del césped, ya que cuentan con una gran experiencia adquirida en el campo de golf de Valderrama, durante muchos años.

Su función diferencial son los conocimientos sobre mantenimiento de césped, instalación, construcción y todo relacionado con plagas y cómo tratarlas de la mejor forma.

Valle del Guadiaro. Ruiz Boix subrayó que mientras el Ayuntamiento de San Roque va a invertir más de 3 millones de euros en una pasarela peatonal precisamente

para que haya mayor comunicación entre los vecinos de Guadiaro y San Enrique, “la Junta de Andalucía nos castiga, nos margina y nos discrimina con esa inversión que no eje-

cuta en un puente que lleva un año bloqueado”.

En su opinión, cuando se inicie el curso escolar dentro de un mes “otra vez el alumnado de San Enrique y Torreguadiaro van a padecer la falta de inversión y planificación del Gobierno de Juanma Moreno”.

Esta actitud contrasta, según el alcalde, con la del Ayuntamiento, que invierte cada año alrededor de medio millón de euros en mejorar los viales del municipio. Mientras tanto, dijo, no se realiza ninguna inversión en “la calle Carretera, que es la calle principal que atraviesa comercios, restaurantes y bares de Guadiaro, y que es competencia de la Junta de Andalucía”.

Criticó que “la única actuación” de la Junta en todo el año” ha sido la de “obstaculizar la cabalgata de la Feria de Guadiaro, porque el mantenimiento brilla por su ausencia, y es pésimo el estado del firme de esa carretera. Le pedimos a la Junta que cumpla con su obligación por seguridad de los peatones y ocupantes de los vehículos”. Concluyó Ruiz Boix pidiendo “la ayuda de los componentes del PP de San Roque. Que se vea que quieren a San Roque Más y Mejor mediando para que haya inversiones de la Junta que permitan mejorar la calidad de vida de los sanroqueños y las sanroqueñas”.

Son “greenkeepers” profesionales, trabajan con máquinas de la mayor calidad, utilizan fertilizantes de primer nivel y realizan un control exhaustivo con el objetivo de conseguir un césped de la máxima calidad.

10 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023 JARDINERÍA PAISAJISMO CONSTRUCCIÓN MANTENIMIENTO 633433412 – 697886935 WWW.GREENFLOWERS.ES SERVICE@GREENFLOWERS.ES
SUMMER
Sotogrande
El Consistorio reclama a la Junta que arregle el Puente de Hierro tras un año sin poder pasar autobuses
HCP

The Town Hall is asking the Andalusian Government to fix the Iron Bridge after a year without buses being able to pass over it

The mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, has called upon the Regional Ministry of Public Works of the Andalusian Government to carry out the works required so that the buses can cross the Puente de Hierro (Iron Bridge) again, which connects Guadiaro with San Enrique. The mayor recalled that no maintenance work has been carried out on the bridge for five years, and that its blocked access a year ago not only harms users of intercity buses, but also the students in the area.

For Ruiz Boix, this month of August, when the budget of the Andalusian Government for 2024 is being drawn up, is the right time to ask the Regional Ministry of Public Works to pay “special attention” to the municipality of San Roque through which various highways owned by the Autonomous Community pass. In any case, he believes that “the main shortcoming” is investment in the conservation of the Iron Bridge. He recalled that the lack of maintenance of said bridge has led to some damage that has meant that for a year now it cannot be crossed by “the buses that connect Estepona with La Línea and that cross Guadiaro, as well as by the school buses that pick up children from Torreguadiaro and San Enrique to go to secondary school”.

After pointing out that the beauty of this bridge has led to films and series being shot on it, he stressed that it is “vital for communication” between the neighbourhoods of Valle del Guadiaro. Ruiz Boix stressed that whilst San Roque City Council is going to invest more than 3 million euros in a pedestrian walkway precisely so that there is greater communication between the residents of Guadiaro and San Enrique, “the Andalusian Government punishes and marginalises us, discriminating against us with that investment which it has not put into effect on a bridge that has been blocked for a year”.

In his opinion, when the school year begins in a month, “once again the students of San Enrique and Torreguadiaro will suffer from the lack of investment and planning by the Government of Juanma Moreno.”

This attitude contrasts, according to the mayor, with that of the City Council, which invests around half a million euros each year in improving the roads of the municipality. In the meantime, he said, no investment has been made in “Calle Carretera, which is the main street which passes by shops, restaurants and bars in Guadiaro, and which

is the responsibility of the Andalusian Government.”

He criticised that “the only action” by the Regional Government throughout the year “has been to” hinder the procession

at Guadiaro Fair, because maintenance is conspicuous by its absence and the state of the road surface is terrible. We would ask the Regional Government to comply with its obligation for the

safety of pedestrians and vehicle occupants.”

Ruiz Boix concluded by asking for “help from the PP members of San Roque. It is quite clear that to make San Roque More and

Better there needs to be mediation so that there are investments from the Andalusian Government that allow the quality of life of the people of San Roque to be improved”.

11 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Invitado Especial

Hassans Abogados, uno de los despachos más reconocidos en Sotogrande y Gibraltar, disfruta como invitado especial en el Palco VIP de El Periódico de Sotogrande, de la Gran Final de la Copa de Plata de Mediano HCP, junto a clientes y amigos de la reputada firma legal. Buen ambiente y mejor polo.

12 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
13 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Estrena temporada con el mejor sabor gracias a los Gastro Workshops de La Reserva Club

• Descubre todos los secretos de la pizza, el pan, el aceite de oliva o un buen corte de jamón serrano gracias a estos increíbles talleres gastronómicos en La Reserva Club de Sotogrande, referencia todo el año.

guiente. Este taller tendrá una duración de 1 hora y media en la zona de Lake View Garden de The Beach, a partir de las 19:00 horas.

Cómo cortar jamón – 2 de Septiembre

Orobeio organiza en la zona de Lake View Garden, en The Beach, este taller para aprender a cortar jamón, a partir de las 19:00 horas, que incluye el taller de 1 hora y media. Al finalizar podrás llevarte el jamón cortado y un blíster de Orobeio de 80 gramos.

Cata de Aceite de Oliva – 16 de Septiembre

El tramo final del verano y el inicio del nuevo curso contará con el mejor sabor gastronómico gracias a los Gastro Workshops que ha preparado La Reserva Club de Sotogrande para los paladares más distinguidos. Unos talleres en los que conocer y descubrir los sabores más intensos y las técnicas de elaboración más exhaustivas con profesionales de primer nivel. Disfruta y conviértete en un gran chef gracias a La Reserva Club.

Cómo hacer tu propia pizza –25 de Agosto

El equipo de Rustic te enseñará a preparar tu propia pizza en este taller de 1 hora y media de duración. El taller tendrá lugar en la zona Lake View Garden de The Beach y el inicio será a partir de las 14:00 horas.

Cómo elaborar pan – 31 de Agosto Únete también a Rustic para aprender a preparar pan y llevártelo a casa para el día si-

Viajes Gastronómicos

Los residentes y visitantes de La Reserva Club tienen la oportunidad de disfrutar de un viaje gastronómico único sin salir de The Beach.

Andalucía es una fascinante aventura para quienes saben disfrutar de la rica materia prima con la que contamos. Por ello, se ha organizado con Orobeio una cata de AOVE en el restaurante de The Beach. El taller tendrá una duración de 2 horas [a partir de las 19:00 h.].

Para más información y reservas: lareserva@sotogrande.com

| Whatsapp +34 677 58 58 58

Viaje Gastronómico a Asia - 23 de septiembre

Viaje gastronómico a Asia – Asian Market. The Beach se convertirá en un auténtico mercado asiático con especialidades propias de esta exótica parte de mundo.

Viaje Gastronómico a Italia - 14 de octubre

Viaje gastronómico a Italia. Gastronomía 100% italiana, con productos autóctonos de varias zonas: desde la Toscana con las trufas, a los famosos quesos (pecorino, parmigiano), pastas de diferentes tipos, carnes como el guancciale, Pancetta, Prosciutto y vino de las diferentes regiones, entre ellos el Chianti, Brunello, y vinos espumosos.

Para más información y reservas: lareserva@sotogrande.com | Whatsapp +34 677 58 58 58

14 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Start the season with the best flavour thanks to La Reserva Club’s Gastro Workshops

As the summer comes to an end, the new school year begins with a fine taste of the culinary arts thanks to the Gastro Workshops that La Reserva Club has prepared in Sotogrande for the most discerning palates. These workshops are designed to learn and discover the most intense flavours and comprehensive preparation techniques with top professionals. Enjoy the chance to become a great chef with La Reserva Club.

How to make your own pizza

– 25 August

The team from Rustic will show you how to make your own pizza in this 1 ½ hour workshop. It will be held in the Lake

View Garden zone of The Beach starting at 2 pm.

How to bake bread – 31 August

Join Rustic once more and learn how to make bread and take it home the next day. This 1 ½ hour workshop takes place in the Lake View Garden zone of The Beach, starting at 7 pm.

How to cut ham – 2 September

Orobeio has organised this course which will teach you how to cut ham at the Lake View Garden zone of The Beach, starting at 7 pm and lasting 1 ½ hours. At the end of

the course you can take home your 80 grams of cut ham in a blister pack provided by Orobeio.

Olive Oil Tasting – 16 September

Andalusia offers a fascinating adventure for anyone wishing to discover its rich range of products and this is why we have organised a EVOO tasting with Orobeio at The Beach restaurant. The workshop is 2 hours’ long (starting at 7 pm).

For further information and bookings contact: lareserva@sotogrande.com |

Gastronomic Journey to Asia - 23rd September

The Beach will become a real Asian market with the unique specialities of this exotic part of the world.

Gastronomic Journey to Italy - 14th October

100% Italian gastronomy, with local products from several zones: from Tuscany with truffles, to the famous cheeses (Pecorino, Parmesan), different types of pastas, meats (guancciale, Pancetta, Prosciutto) and wine from the different regions, including Chianti, Brunello, and sparkling wines. For

15 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
Whatsapp +34 677 58 58 58
• Discover all the secrets of pizza, bread, olive oil or the perfect cut of Serrano ham with the incredible gastro workshops at La Reserva Club in Sotogrande.
more
lareserva@sotogrande.com | Whatsapp +34 677 58 58 58
information and bookings:

OPINIÓN

El precio de Frankenstein Bis

El anterior secretario general del PSOE, Alfredo Pérez Rubalcaba, acuñó en 2016 la expresión “gobierno Frankenstein”, para señalar la imposibilidad de que los socialistas gobernaran España aliados con la ultraizquierda y con los nacionalistas enemigos de España. Se equivocaba, y el monstruo cobró vida. En efecto, Pedro Sánchez presidió un gobierno Frankenstein, y es posible que en 2023 lo vuelva a hacer, si paga el precio que exigen los independentistas.

Sánchez logró su apoyo, en particular del grupo de Junts per Catalunya, liderado por el prófugo Carles Puigdemont, para constituir la Mesa del Congreso, y designar presidenta a Francina Armengol. Si los socialistas logran repetir este éxito en la sesión de investidura, Pedro Sánchez renovará en el cargo y continuará residiendo en el Palacio de la Moncloa. El precio de Frankenstein Bis, sin embargo, incluye dos apartados que chocan contra la Constitución Española: el referéndum de independencia para Cataluña y la amnistía para los encausados por el referéndum ilegal del año 2017. Hay que recordar que

el año próximo hay elecciones en esa comunidad autónoma, que el nacionalismo está dividido, que ha perdido apoyos electorales, con la excepción de Bildu, y que no existe tal cosa como la pacificación catalana que pregona la izquierda. Los independentistas no harán presidente nuevamente a Sánchez sin arrancarle nuevas cesiones que puedan presentar ante sus votantes como conquistas en el camino hacia la propia soberanía. Por su parte, Sánchez ha demostrado que es muy difícil anticipar con precisión cuáles son sus límites a la hora de negociar cualquier cosa con tal de mantenerse en el poder. Puede intentar alguna componenda que salve la cara del PSOE, y que los nacionalistas terminen aceptando, con la idea de que quizá les perjudique el forzar unas nuevas elecciones.

El PP, entre tanto, lame sus heridas después de su amarga victoria, no termina de aclarar su relación con Vox, y espera neutralizar parcialmente la política de Frankenstein Bis desde su mayoría absoluta en el Senado.

En la novela de Mary Shelley, el final se precipita

The Price of Frankenstein Mark II

The former secretary general of the PSOE, Alfredo Pérez Rubalcaba, coined the expression “Frankenstein government” in 2016 to demonstrate the impossibility of the socialists governing Spain allied with the ultra-left and with nationalists who are the enemies of Spain. He was wrong and the monster came to life. Indeed, Pedro Sánchez presided over a Frankenstein government and it is possible that he will do so again in 2023 if he pays the price demanded by the “independentistas”.

Sánchez obtained their support, in particular from the Junts per Catalunya group, led by the fugitive Carles Puigdemont, to form the Parliamentary Board of Congress, and appoint Francina Armengol as the chair. If the Socialists manage to repeat this success in the investiture session, Pedro Sánchez will main-

tain his position and continue to reside in the Palacio de la Moncloa.

The price of Frankenstein Mark II though includes two sections that clash with the Spanish Constitution: the independence referendum for Catalonia and the amnesty for those accused by dint of the illegal referendum of 2017. It should be recalled that next year there are elections in said autonomous community, that nationalism is divided, that it has lost electoral support, with the exception of Bildu, and that there is no such thing as the Catalan pacification that the left preaches. The independentistas will not make Sánchez prime minister again without wresting new concessions from him that they can present to their voters as victories on the road to their own sovereignty. In turn, Sánchez has shown that it is very

cuando el monstruo reclama al Dr. Frankenstein que le cree una compañera. En nuestra política podremos comprobar, una vez más, que la realidad supera la ficción.

difficult to accurately anticipate what his limits are when it comes to negotiating anything in order to stay in power. He may attempt some sort of compromise that saves the face of the PSOE, and that the nationalists end up accepting, on the basis that forcing new elections may harm them.

The PP, meanwhile, licks its wounds after its bitter victory. It has still not wholly clarified its relationship with Vox, and it hopes to partially neutralise the Frankenstein Mark II policy with its absolute majority in the Senate.

In Mary Shelley’s novel, the end comes all too soon when the monster demands that Dr. Frankenstein create a mate for it. In Spanish politics, we will be able to observe, once again, that truth is stranger than fiction.

16 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
17 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

NUEVA ETAPA PARA EL CLÁSICO

RACKET CENTER SOTOGRANDE

A un paso de la orilla del Mar Mediterráneo, uno de los centros deportivos más clásicos de Sotogrande inicia una nueva etapa, tras una importante rehabilitación pero con el mismo objetivo de la promoción y el fomento de los deportes de raqueta en uno de los entornos más privilegiados de la urbanización.

EXCLUSIVE LISTING

SOTOGRANDE ALTO (N496)

WONDERFUL SOUTH FACING VILLA WITH PANORAMIC GOLF VIEWS BEDROOMS 6 | BATHROOMS 6 6 6 480m2 1754m2

Price: 1.525.000 €

956 793 200 - info@sotograndesales.com

18 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023 Marisa Mena
19 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023 SO-SOTOGRANDE.COM +34 956 922 896 | MARXA.SOTOGRANDE@SO-HOTELS.COM SO/ Sotogrande Spa & Golf Resort; Av. Almenara s/n, San Roque, Cádiz, España

Obituario

Pesar por el fallecimiento del empresario Antonio Barberán

Pesar por el fallecimiento del reconocido empresario y uno de los vecinos más ilustres del municipio sanroqueño, Antonio Barberán Cárdenas, a los 74 años de edad, el pasado 10 de agosto. Sin lugar a dudas, una de las personas más activas y reconocidas en la comunidad por sus grandes aportaciones tanto el ámbito profesional, como en su compromiso con otras iniciativas sociales y altruistas.

Destacar, al margen de su gran aportación profesional, su gran labor en enti-

dades como el CD San Roque o la Asociación Artística Familiar. También colaboró con numerosos colectivos sociales, a lo que hay que sumar de su estrecha vinculación a la Romería de San Roque, muy ligada a la familia Barberán. Criado en la zona del Pinar del Rey, hace ya más de 45 años Antonio Barberán emprendió varios negocios con raíz familiar, algo que afianzó en la zona al Grupo Barberán, con un amplio arco de actuación en numerosos sectores como la industria, la construcción o

residuos, llegando a contar con más de 600 empleados en su compañía. Esta enorme labor le llevó a numerosos reconocimientos a lo largo de su vida profesional por diferentes entidades de toda la Comarca, llegando a ser nombrado Hijo Predilecto de San Roque. Un hombre entrañable, enormemente comprometido y familiar; estuvo caso con Antonia Ibáñez con quién tuvo tres hijos: Juan Antonio, Samuel y Javier. Destacar también la gran vinculación con la familia de

su hermano Pepe, con quién inició la aventura laboral y que tras su fallecimiento (hace 26 años), veló por todas las atenciones que precisaran. En la actualidad, el Grupo Empresarial está dirigido por sus hijos y sobrinos, y lo componen las empresas Laribar Ind, Sanea2, Avanza360 ó Solia Energía Renovables, entre otras. Transmitir en nombre de la comunidad y especialmente de El Periódico de Sotogrande, el profundo pesar por esta pérdida a todos sus familiares y amigos.

Condolences on the death of businessman Antonio Barberán

We are saddened by the death of the renowned businessman and one of the most illustrious residents of the municipality of San Roque, Antonio Barberán Cárdenas, at the age of 74, on 10 August. Undoubtedly, one of the most active and recognized people in the community for his great contributions both professionally and in his commitment to other social and altruistic initiatives.

In addition to his great professional contribution, we should highlight his great work in organisations such as the CD San Roque and the Asociación Artística Familiar. He also collaborated with numerous social groups, to which must be added his close ties to the San Roque Pilgrimage, closely linked to the Barberán family.

Raised in the Pinar del Rey area, more than 45 years ago

Antonio Barberán started several businesses with family roots, something that consolidated the Barberán Group in the area, with a wide range of activities in numerous sectors such as industry, construction or waste, with more than 600 employees in his company. This enormous work led him to numerous recognitions throughout his professional life by different entities from all over the

region, and he was even named Favourite Son of San Roque. An endearing man, enormously committed and a family man, he was married to Antonia Ibáñez with whom he had three sons: Juan Antonio, Samuel and Javier. It is also worth mentioning the close relationship with the family of his brother Pepe, with whom he started the business venture and who, after his death (26 years ago), took care

of all their needs. Today, the Business Group is run by his children and nephews, and is made up of the companies Laribar Ind, Sanea2, Avanza360 and Solia Energía Renovables, among others. On behalf of the community and especially of El Periódico de Sotogrande, we would like to convey our deepest sympathy for this loss to all his family and friends.

INSTALADOR GAS REPSOL BUTANO - CALEFACCIÓN - AIRE ACONDICIONADO - COCINAS - VENTA DE ELECTRODOMÉSTICOS - REPARACIONES ELÉCTRICAS - RIEGOS AUTOMÁTICOS

SUELO RANDIANTE - DESCALCIFICADORES - ENERGÍA SOLAR - BOMBAS DE CALOR - PISCINAS - JACUZZIS - SAUNAS - CALDERAS - POZOS - TRATAMIENTO DE AGUAS - SANITARIOS - AZULEJOS

GASINSTALLERREPSOLBUTANE-HEATING-AIRCONDITIONING-KITCHENS-SALEOFELECTRICALAPPLIANCES-ELECTRICALREPAIRS-AUTOMATICIRRIGATION FLOORHEATING-WATERSOFTENERS-SOLARENERGY-HEATPUMPS-SWIMMINGPOOLS-JACUZZIS-SAUNAS-BOILERS-WELLS-WATERTREATMENT-SANITARYWARE-TILES

956 79 41 23 / 659 19 03 75 tecnico@fontaneriagomez.com

20 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
Plaza Mayor, s/n - PUEBLO NUEVO DE GUADIARO
SERVICIO 24 HORAS FONTANERÍA Y ELECTRICIDAD 24 HOURS SERVICE PLUMBING AND ELECTRICS Telfs.
19
ontanería arantía y saneamientos Plumber , S.L.
TÉCNICO OFICIAL DE:
(Cádiz) Telfs.
659
03 74 / 608 19 62 28 - sofia@fontaneriagomez.com
SERVICIO

FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE VISIT OUR WEBSITE - PARA MÁS INFORMACIÓN, VISITE NUESTRA WEB

SALES / VENTAS FOR RENT / ALQUILER

IN NEED OF PROPERTIES FOR SALES AND RENT NECESITAMOS PROPIEDADES PARA VENTA Y ALQUILER

SALES - RENTALS - MANAGEMENT VENTAS - ALQUILERES- SERVICIO MANTENIMIENTO POSVENTA

Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, local B2. Sotogrande, 11310 Sotogrande (Cádiz) Tel.: +34 956 790 370 - info@john-medina.com - www.john-medina.com

21 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14
de 2023
de Septiembre
MORE INFO:
Ref: R155-02718P PRICE/PRECIO: 1.170.000 € 5 5 376m2 385,26m2 1 P 1 P 291m2 312,68m2
FRONT LINE GUADIARO RIVER TOWNHOUSE WITH AMAZING SEA VIEWS ADOSADO EN PRIMERA LÍNEA DEL RÍO GUADIARO CON INCREÍBLES VISTAS AL MAR
Ref:
PRICE/PRECIO:
€ 4 4 2322
SHORT TERM RENTAL Ref: 155-02692P SHORT TERM RENTAL TERRACE,1PARKING
MODERN CONTEMPORARY TOWNHOUSE WITH PRIVATE POOL IN POLO SUR SAN ENRIQUE MODERNA CASA CONTEMPORÁNEA CON PISCINA PRIVADA EN POLO SUR SAN ENRIQUE
R155-02526P -
625.000
Ref: 155-02556P
CHARMING APARTMENT IN RIBERA DE LA GOLONDRINA WITH VIEWS TO THE MARINA ENCANTADOR APARTAMENTO EN RIBERA DE LA GOLONDRINA CON VISTAS A LA MARINA
1PARKING 1 78,49m2
PIER 2 - EXCLUSIVE FRONT LINE MARINA APARTMENT EXCLUSIVO APARTAMENTO DE NUEVA CONSTRUCCIÓN EN SOTOGRANDE

NUESTRAS FOTOS

Un agosto lleno de emociones, eventos y citas, tanto de carácter solidario, como social y por supuesto, deportivo, con muchísimo polo y golf estos días en Sotogrande. Destacar también la gran acumulación de actividades que se concentran durante todo el mes en Sotogrande, así como sus diferentes eventos comerciales y musicales.

An August full of emotions, events and appointments, both charitable, social and, of course, sporting, with lots of polo and golf these days in Sotogrande. It is also worth highlighting the large number of activities that take place during the month in Sotogrande, as well as the different commercial and musical events.

1. José Luis García, presidente y editor de Grupo HCP Sotogrande, entrega los trofeos al equipo San Luis, finalista de la Copa de Polo 25 Aniversario El Periódico de Sotogrande, celebrada durante la Copa de Oro de Alto HCP. El equipo San Luis, formado por Santi Cernadas, Lukín Monteverde, Guillermo ‘Sapo’ Caset y Alejandro Aznar.

2. José Luis García junto a Manuel Álvarez y Antonio Bazán, en el Palco VIP de El Periódico de Sotogrande, tras la entrega de trofeos por el cuarto de siglo del medio de comunicación por excelencia de Sotogrande.

3. El economista y periodista Carlos Rodríguez Braun, junto a su mujer Bibi, una estampa habitual durante este verano en el Palco VIP de El Periódico de Sotogrande, en la cancha III de Los Pinos.

4. El CD San Roque, premiado en el torneo de fútbol playa en Torreguadiaro.

5. El conjunto de Monitores, otro de los galardonados en la competición playera.

6. Carmen Echarri, premiada con un pack de Marqués de Riscal durante la prueba del X Circuito de Golf Sotogrande en La Zagaleta.

7. Tatiana Morató, directora de Golf de La Zagaleta New Course, junto a Francisco Doncel, en la entrega de premios del Circuito de Golf Sotogrande.

Tired of waiting for deliveries?

Use our Sotogrande address and phone number for your online shopping and collect when convenient.

¿Estás cansad@ de esperar a que lleguen tus paquetes?

Utiliza nuestra dirección y teléfono para comprar online y recoger tus entregas en nuestra tienda.

22 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023 2 33
4
Convenient opening hours Horario de apertura flexible Easy parking Parking fácil For international visitors and residents in Spain and Gibraltar Exit / Salida 1094 - A7
Centro Comercial Mar y Sol, Local 3.9 11310 Sotogrande (al lado de / next to Agora). Tel. +34 67643 18 43 collectcorner.es More info: Más información: 1 6

Edición Especial de POLO by La Bocha para: El Periódico de Sotogrande

MB Polo & Dubai, un duelo de muchos quilates

El gran título del verano en Sotogrande se pone en juego este sábado, 26 de agosto, a partir de las 18:30 horas en la cancha III de Los Pinos. Un duelo de ‘oro’ entre dos de los equipos más competitivos del planel, por un lado Dubai, con los Hermanos Castagnola que buscan revalidar el cetro de oro en Sotogrande; mientras que la magnífica dupla entre Mac Dnough y Facundo Pieres buscan un triunfo dorado.

MB Polo & Dubai, a duel of many carats

The big title of the summer in Sotogrande is up for grabs this Saturday, 26th August, from 18:30 on court III at Los Pinos. A duel of ‘gold’ between two of the most competitive teams on the planel, on the one hand Dubai, with the Castagnola Brothers seeking to revalidate the golden crown in Sotogrande; while the magnificent duo of Mac Dnough and Facundo Pieres are looking for a golden triumph.

1 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
Facundo Pieres (izq.) golpea la bocha, ante la mirada de Monteverde (San Luis), en la semifinal de la Copa de Oro de Alto HCP. ® Fotos del especial: Kike Mora, Grupo HCP Sotogrande y M. Callejo/Ayala Polo

Dubai y MB Polo, gran batalla por la Copa de Oro de Alto

Dubai y MB Polo se aseguraron un lugar en la final de la Copa de Oro Electrolit de Alto Hándicap tras imponerse, respectivamente, a Kazak y San Luis en las semifinales que se disputaron en la cancha de Los Pinos. De esta forma, los mencionados equipos buscarán quedarse con el ansiado trofeo el sábado 26 de agosto también en Los Pinos.

Tras las semifinales, este miércoles, los conjuntos Dubai y MB Polo pasan a la final de la Copa de Oro Electrolit de Alto Hándicap de polo.

Por su parte, y también co-

rrespondiente al 52° Torneo Internacional de Polo Andalucía, pero en el Mediano Hándicap, Ayala se convirtió en el primer finalista de la categoría luego de ser el ganador de la Zona 2. Por la Zona 1, y tras las victorias de Electric Polo y de Brunei, este jueves está previsto que se defina el otro finalista a través de una tanda por penales de la que participarán estos dos equipos y San Leonardo.

Las finales de la Copa de Oro Electrolit están programadas para llevarse a cabo entre el viernes 25 y el sábado 26 de agosto.

Dubai and MB Polo, great battle for the Alto Gold Cup

Dubai and MB Polo secured a place in the final of the Electrolit High Goal Gold Cup after beating, respectively, Kazak and San Luis in the semi-finals played at Los Pinos. Thus, the aforementioned teams will try to win the coveted trophy on Saturday 26th August also at Los Pinos.

After the semi-finals, this Wednesday, the Dubai and MB Polo teams will go through to the final of the

Electrolit Gold Cup of High Goal Polo.

Meanwhile, and also corresponding to the 52nd Andalucía International Polo Tournament, but in the Medium Handicap, Ayala became the first finalist of the category after being the winner of Zone 2.

For Zone 1, and after the victories of Electric Polo and Brunei, the other finalist is scheduled to be defi-

ned this Thursday through a penalty shoot-out in which these two teams and San Leonardo will participate.

The Electrolit Gold Cup finals are scheduled to take place on Friday 25 and Saturday 26 August.

2 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Park Place levanta la Copa de Plata en Sotogrande

Las instalaciones de Ayala Los Pinos fueron escenario de una apasionante jornada de polo con la disputa de la final de la Copa de Plata Terralpa, a la que asistieron cerca de 5.000 personas, según los organizadores. La 52 edición del Torneo Internacional de Polo Andalucía vivió uno de sus momentos culminantes con el partido de Alto Hándicap que enfrentó a Park Place y San Luis. Un choque espectacular y que se resolvió en el chukker suplementario gracias a un gol de Hilario Ulloa que ponía el 13-12 definitivo en el marcador. Los seis chukkers del choque no fueron suficientes para determinar el ganador ya que al término de los 42 minutos el electrónico reflejó máxima igualdad. (12-12).

Park Place, que debuta en Sotogrande, no se cansa de festejar y tras sus éxitos en Inglaterra y Estados Unidos, ahora quiere la Copa de Oro Electrolit que arranca el

Park Place lifts the Silver Cup in Sotogrande

The Ayala Los Pinos facilities were the setting for an exciting day’s polo with the final of the Terralpa Silver Cup, which was attended by about 5,000 people, according to the organisers.

The 52nd edition of the Andalucía International Polo Tournament experienced one of its highlights with the High Handicap match between Park Place and San Luis. A spectacular clash that was decided in the extra Chukker thanks to a goal by Hilario Ulloa that put the final score at 13-12. The six chukkers of the clash were not enough to determine the winner, since at the end of 42 minutes the scoreboard showed things were all square still. (12-12). Park Place, which is making its debut in Sotogrande, never tires of celebrating and after its successes in England and the United States, it’s now set on the Electrolit Gold Cup that starts on Monday.

Medium and low

The medium and low handicap Copa de Plata Terralpa champions are also known. In the first, the win went to Almasanta which beat the Amanara team 13-9. Whilst Águilas beat Esso 8-7.

lunes.

Mediano y bajo También se conocen ya los campeones de la Copa de Plata Te-

rralpa de mediano y bajo hándicap. En el primero el triunfo fue para Almasanta que ganó 13-9 al equipo de Amanara. Mientras que Águilas se impuso 8-7 a Esso.

3 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Grupo Moncada, una de las empresas de referencia en todo el entorno por sus productos de máxima calidad, disfrutó del inicio de la Copa de Oro de Alto HCP, en una animada tarde de polo, desde el Palco VIP de El Periódico de Sotogrande.

4 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
Invitado Especial a l u m i n i u m
5 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Entrevista a Facundo Pieres – MB Polo Team

Enhorabuena por llegar a la Gran Final de la Copa de Oro, tras esta semifinal tan reñida contra San Luis.

Así fue, estoy muy feliz, todo el equipo de haber ganado el partido. Encaramos la semifinal con mucho respeto, midiendo cada paso; San Luis venía jugando muy bien durante toda la temporada, aunque es cierto que hemos podido ganarles bien, algo que no es nada sencillo, son un equipazo. Fue un partido duro, nos complicaron mucho pero el equipo va en crecimiento, cada vez estamos mejor, aunque podemos limar algunos aspectos todavía. Ahora toca pensar en la final, analizar al rival y disfrutar de ese enorme partido. Llegar a la Final de la Copa de Oro era el objetivo desde el principio.

Y lo consigues además en esta competitiva edición, con la subida de 22 goles en el Alto HCP. Muy reñido, muy competido. Los siete equipos son muy buenos, sólo hace falta ver el plantel de organizaciones y jugadores de primer nivel, todos muy parejos. Dos Lunas, que finalmente no pudo estar en rondas decisivas, por poner un ejemplo, siempre estuvo muy cerca o perdió por un gol; todos los encuentros son muy competitivos y eso hizo que todos los equipos tuvieran la posibilidad de ganar en algún momento.

Al final estáis en el partido más importante del año…

Estamos dónde queríamos a estar a principio de la temporada y con la gran posibilidad

de ganar la Copa de Oro, el gran objetivo del verano. Será una final muy dura, ahora trabajar en estas horas previas para analizar y estudiar al rival, Dubai no pondrá para nada las cosas sencillas. Vencer a Barto y Jeta [Castag-

nola], que además son nuestros compañeros en Argentina; será todo un reto, va a ser una final muy emocionante. De inicio a fin, esperemos ser nosotros los que levantemos la copa cuando suene la última campana del

partido.

Un lujo volver a tener por Sotogrande esta temporada, ¿cuántos años hacía que no venías?

La última vez que vine por Sotogrande fue en el año 2018. Estoy muy feliz de estar aquí, de competir con esta gran organización como es MB que me abrió las puertas de su casa y me hacen sentir muy cómodo y contento. Es fantástico estar aquí, disfrutar del lugar y de una temporada tan apasionante.

Mucha suerte para la final y para la temporada en Argentina.

Gracias y un abrazo a toda la gente de POLO by La Bocha y El Periódico de Sotogrande.

Congratulations on reaching the Grand Final of the Gold Cup, after this hard-fought semi-final against San Luis. That’s how it was, I’m very happy, the whole team, to have won the match. We approached the semi-final with a lot of respect, measuring every step; San Luis had been playing very well all season, although it is true that we were able to beat them well, which is not easy they are a great team. It was a tough game, they made it very difficult for us, but the team is growing, we are getting better and better, although we can still improve on some aspects. Now we have to think about the final, analyse our opponents and enjoy this huge game. Reaching the Gold Cup Final was the objective from the start.

And you also achieved it in this competitive edition, with the 22 goals in the High HCP. Very close, very competitive. All seven teams are very good, you only need to look at the line-up of organisations and top players, all very evenly

matched. Dos Lunas, who in the end couldn’t be in the decisive rounds, for example, was always very close or lost by one goal; all the matches are very competitive and that

meant that all the teams had a chance to win at some point.

In the end you are in the most important game of the year? We are where we wanted to

b e at the beginning of the season and with the great possibility of winning the Gold Cup, the big objective of the summer. It will be a very hard

final, now we have to work in the hours before to analyse and study the rival, Dubai will not make things easy at all. Beating Barto and Jeta [Castagnola], who are also our teammates in Argentina; it will be a challenge, it will be a very exciting final. From start to finish, we hope to be the ones to lift the cup when the final bell rings.

A luxury to be back in Sotogrande this season, how many years has it been since you last came?

The last time I came to Sotogrande was in 2018. I am very happy to be here, to compete with such a great organisation as MB, who opened the doors of their home to me and make me feel very comfortable and happy. Its fantastic to be here, to enjoy the place and such an exciting season.

Good luck for the final and for the season in Argentina. Thanks and a hug to all the people of POLO by La Bocha and El Periódico de Sotogrande.

6 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
“Llegar a la Final de la Copa de Oro era el gran objetivo desde el principio”
“Reaching the Gold Cup Final was a big goal from the beginning”
7 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023 HOTEL FINCA CORTESÍN CRTA. DE CASARES KM2 29690 CASARES MÁLAGA T +34 - 952 937 800 RESTAURANTEREI@HOTELCORTESIN.COM Equilibrio y Armonía en cada Bocado.

Invitado Especial

8 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
Los amigos de The Red House, una de las firmas con mayor prestigio en Gibraltar y que cuenta con ROLEX en su distinguido servicio, disfrutó de un fantásitco partido de Alto HCP de la Copa de Oro, en el Palco VIP de El Periódico de Sotogrande, durante el 52º Torneo Internacional de Polo.
PENAL - CIVIL - EXTRANJERÍA - DIVORCIOS - RECLAMACIONES ACCIDENTES DE TRÁFICO - HERENCIAS - COMPRAVENTAS CRIMINAL - CIVIL - FOREIGNERS - DIVORCES - COMPLAINTS TRAFFIC ACCIDENTS - INHERITANCES - SALES AND PURCHASES ABOGADA / LAWYER DOLORES HILLMER Edificio Laxmor, Primera Planta Oficina 10 - SOTOGRANDE info@abogadosdoloreshillmer.com +34 667 802 268 https://abogadosdoloreshillmer.com
9 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Invitado Especial

Los amigos de 14 Homes, acompañados por Colliers, vibran con una emocionante semifinal de la Copa de Oro de Alto HCP, como invitados especiales en el Palco VIP de El Periódico de Sotogrande. Los asistentes disfrutaron del pase a la final de MB Polo tras superar al conjunto de San Luis.

10 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
11 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023 academia@lahaciendagolf.com T. +34 653 950 760 www.lahaciendagolf.com Avda. Pablo Cerezo, s/n. 11360 Alcaidesa, San Roque-Cádiz I Trimestre Inscripción abierta Todos los niveles Calendario escolar I Term Open Registration All levels School calendar Golfing Dreams Start Here 12.09 - 16.12 Junior

Entrevista a Robert Strom – Sainte Mesme

Ganador Copa 25 Aniversario El Periódico de Sotogrande

¡Enhorabuena por el partido!

Hasta el final vibrante y apretado, ya que tuvo que resolverse la Copa en el suplementario, muy complicado ganar a San Luis. Gracias. El partido fue muy difícil hoy. Llevábamos todo el partido empatados, nos sacaron diferencia de tres o cuatro goles en el cuarto chukker y después pudimos empatar y meter el último gol en suplementario. Fue un partido muy difícil, pero una alegría muy grande ahora.

Robert, ¿cómo se está dando la temporada? Evidentemente bien aquí en Sotogrande. Campeón en la Copa de Bronce, ahora pe-

leando para entrar en la Copa de Oro. Muy bien, ¿no?

Sí, la de Bronce la pudimos ganar, por suerte. En la de Plata perdimos en las semis por muy poco y creo que ahora tenemos toda la chance para la de Oro. Ahora tenemos que ir a penales para pasar a las semis porque en la zona nuestra hay tres equipos empatados, con Dubai y Marqués de Riscal. Así que, mañana vamos a penales y a ver quién pasa en las semis [perdieron y no clasificaron].

Competitiva la temporada. Este año con 22 goles en el Alto, todavía más complicado, más equipos. Buena temporada para

Congratulations on the match! Until the vibrant and tight end, as the Cup had to be resolved in extra time, very complicated to win against San Luis.

Thank you. The match was very difficult today. We were tied for the whole match they got a three or four goal difference in the fourth chukka and then we were able to tie and score the last goal in extra time. It was a very difficult match, but it’s a great joy now.

Robert, how is the season going? Obviously well here in Sotogrande. Champion in the Bronze Cup, now fighting to

get into the Gold Cup. Very good, isn’t it?

Yes, we could win the Bronze Cup, luckily. In the Silver Cup we lost in the semis by very little and I think now we have every chance for the Gold Cup. Now we have to go to penalties to go through to the semis because in our zone there are three tied teams, with Dubai and Marqués de Riscal. So, tomorrow we go to penalties and we’ll see who goes through to the semis [they lost and didn’t qualify].

Competitive season. This year with 22 goals in the Alto, even more complicated,

more teams. Good season to enjoy good polo in Sotogrande.

Yes, this year just went up from 20 to 22 goals, in if they are even more competitive. The organization is very good, we see that important teams like Dubai or Park Place, very big organizations. The level of the horses is very high, the pitches are tremendous. They make a very fast and very competitive polo.

And enjoying the fantastic month of August that we are having here too, right?

That goes without saying, what Sotogrande has The work that Minuto Siete and

disfrutar de buen polo en Sotogrande.

Sí, este año justo subió de 20 a 22 goles, en si son más competitivos todavía. La organización es muy buena, vemos que acudieron importantes equipos comoe Dubai o Park Place, organizaciones muy grandes. El nivel de los caballos es muy alto, las canchas son tremendas. Hacen un polo muy rápido y muy competitivo

Y disfrutando de un mes de agosto fantástico que estamos te-

niendo aquí también, ¿no?

Eso ni hablar, lo que tiene Sotogrande. El trabajo que está haciendo Minuto Siete y todo Ayala para recibir a los equipos de la mejor forma posible. Todo el mundo lo dice, todo el mundo la pasa muy bien, tanto dentro como fuera de la cancha. El esfuerzo es increíble y se siente. La estamos pasando todos bomba, además del resultado.

Muchas gracias, enhorabuena por esta copa y esperamos que estés en semifinales después de la definición de los penales. Muchas gracias, fue un placer ganar esta copa 25 Aniversario de El Periódico de Sotogrande.

Ayala are doing to welcome the teams in the best possible way. Everyone says it, everyone is having a great time, both on and off the pitch. The effort is incredible and you can feel it. We are all having a great time, apart from the result.

Thank you very much, congratulations for this cup and we hope you will be in the semi-finals after the penalty shootout.

Thank you very much, it was a pleasure to win this 25th Anniversary cup of El Periódico de Sotogrande.

12 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
“Sotogrande tiene un polo muy rápido y competitivo, es un lujo poder levantar una copa este verano”
“Sotogrande has a very fast and competitive polo, it is a luxury to be able to lift a cup this summer”.
13 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Sainte Mesme levanta la Copa 25 Aniversario El Periódico de Sotogrande

Una jornada para el recuerdo, única y muy especial para toda la familia, amigos y colaboradores de Grupo HCP Sotogrande durante este verano de 2023 y de manera particular, en esta temporada en el 52º Torneo Internacional de Polo Andalucía.

Se celebró la Copa 25 Aniversario El Periódico de Sotogrande, un evento muy importante, en uno de los duelos más competitivos del Alto Hándicap en Sotogrande, con numeroso público en las grandas y un particular elenco de invita-

dos en el Palco VIP que disfruta este verano El Periódico de Sotogrande, en la cancha III de Los Pinos.

Para el histórico quedará el triunfo de Sainte Mesme sobre San Luis, en un bonito duelo que se igualó sobre la campana del último chukker y que se decidió por 12 a 11 a favor del conjunto de Robert Strom, en el tiempo suplementario.

Una vez finalizado el encuentro, con la presencia de José Luis García Iglesias [presidente y editor de El Periódico de Sotogrande] se llevó

a cabo el protocolo de entrega de premios con regalos y obsequios para los referees, equipo finalista y ganador.

Un día de polo muy especial y para el recuerdo, con El Periódico de Sotogrande como telón de fondo y protagonista, en uno más de los diferentes actos que está llevando a cabo con el programa de actividades por el 25 aniversario (Cena de Gala, I Premios Sotogrande, Patrocinio de la Regata Copa Sotogrande, Abierto de Golf, etc.).

14 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
• El equipo de Robert Strom se impone a San Luis en el chukker suplementario y conquista el galardón por el cuarto de siglo del medio de comunicación de referencia en Sotogrande y del polo nacional.

Sainte Mesme lifts the 25th Anniversary Cup El Periódico de Sotogrande

• Robert Strom’s team beat San Luis in the supplementary chukker and won the special award to celebrate a quarter century of this reference media in Sotogrande,

A day to remember, unique and very special for all the family, friends and collaborators of the HCP Sotogrande Group during this summer of 2023 and in particular, this season at the 52nd International Polo Tournament Andalucía. The El Periódico de Sotogrande 25th Anniversary Cup, a very important event, was held in one of the most competitive High Handicap duels in Sotogrande, with a large audience in the grandstands and a special cast of guests in the VIP Box that who are enjoying El Periódico de Sotogrande this summer on pitch III of Los Pinos.

Looking back over time, we recall the victory of Sainte Mesme over San Luis in a wonderful duel that all square at the bell of the last chukker, ending up at 12-11 in favour of Robert Strom’s team in extra time.

Once the match was over, having been attended by José Luis García Iglesias [president and editor of El Periódico de Sotogrande], the prize-giving protocol was carried out with gifts and mementos for the referees, the finalists and the winning team. A very special polo day to remember, with El Periódico de Sotogrande as the backdrop and protagonist, in yet another of the various events that it is carrying out with the activities’ programme for the 25th anniversary (Gala Dinner, I Sotogrande Awards, Sponsorship of the Sotogrande Cup Regatta, Golf Open etc.).

15 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

oloP Tardes de PeriódicoEl de Sotogrande

16 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
17 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Invitado

Especial

Teseo, una de las agencias inmobiliarias de referencia en el mercado de propiedades de Sotogrande y su área de influencia, disfruta de una fantástica jornada de polo durante la Copa de Oro del Torneo Internacional de Sotogrande, como invitado especial en el Palco VIP de El Periódico de Sotogrande.

18 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
19 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
20
@ayalapoloclub
18-21 mayo 25-28 mayo 01-11 junio 15-25 junio 29-09 julio 29-09 julio 24-29 julio 01-12 agosto 14-26 agosto 31-03 septiembre 07-10 septiembre 2023
Síguenos en nuestras redes sociales

II MERCADILLO SOLIDARIO DE LA RESIDENCIA DE MAYORES DE SAN ENRIQUE

La Residencia de la Fundación La Milagrosa, en San Enrique, acogió su II Mercadillo Solidario para recoger fondos para la compra de material terapéutico y de rehabilitación. Organizado por la dirección de la residencia y por la citada fundación, los artículos puestos a la venta proceden en gran parte de los objetos elaborados por un taller intergeneracional en el que participan usuarios y niños que veranean en Sotogrande.

2ND SOLIDARITY MARKET OF THE SAN ENRIQUE OLD PEOPLE’S HOME

The La Milagrosa Foundation Residence, in San Enrique, hosted its II Solidarity Market to raise funds for the purchase of therapeutic and rehabilitation material. Organised by the management of the residence and the aforementioned foundation, the items on sale are largely from the objects made by an intergenerational workshop involving users and children who spend the summer in Sotogrande.

23 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023 956 77 50 74 laborclean.com comercial@laborclean.com ercial@l 5
7

Motivational Attractors, company and Mediator Leadership

Conflict mediation and its tools have arrived in the business sphere with a strong foothold and they’re here to stay. For years, alternative ways of creating solutions through dialogue within work teams have been explored in HR management. Hence, the figure of a neutral facilitator, external to the company and capable of promoting agreements without necessarily favouring the company, has proven effective in generating effective communication between parties in dispute and avoiding judicial proceedings.

Indeed, conflict mediation enables faster and less expensive solutions, improves relationships, promotes a positive -healthierwork environment and retains talent. All of this contributes to increasing organisational productivity and reduces the negative impact of conflicts on the overall performance of the company. Furthermore, with the current artificial intelligence revolution, it is essential to have tools to add unique, creative human value as speedily as possible. Otherwise, ignorance, fear, prejudice, lack of communication and empathic skills will immediately take their toll. This is the point at which Mediator Leadership is imposed as an engine to facilitate the transformation of conflicting impasses into opportunities.

My training and mentoring in Mediator Leadership afford the advantage, inter alia, of being able to build on a real problem which requires an urgent solution in a healthy way, guaranteeing short-term profitability. In addition, they give participants the opportunity to learn communication and conflict-solving skills on the go. As a result, agreements are created which meet long-term profitability, creativity and comprehensive sustainability criteria.

By means of negotiation undertaken according to Mediator Leadership criteria, both managers and employees become aware of the problem in order to transcend it and learn from it in the future. To boost the good results of exercising this type of leadership, I have created Motivational Attractors, a tool which facilitates collaborative transformations. To date, Motivational Attractors have been successfully applied to more than 1,500 students and clients since 2012. They work because they help the professional to contextualise, quickly and at the same time deeply, the value that the parties involved afford to the conflict in order to assist them in their desire to transform it in a healthier, more sustainable and considerate way.

To receive further information, contact www.atractoresmotivacionales.com

Mediación

Atractores Motivacionales, empresa y Liderazgo Mediador

La mediación de conflictos y sus herramientas han llegado al ámbito de la empresa pisando fuerte y para quedarse. Desde hace años, se llevan explorado en gestión de RRHH, maneras alternativas de crear soluciones a través del dialogo dentro de los equipos de trabajo. Así, la figura de un facilitador neutral, externo a la empresa y capaz de promover acuerdos sin favorecer necesariamente a la compañía, ha demostrado su eficacia para generar una comunicación efectiva entre partes en disputa y evitar la vía judicial.

Efectivamente, la mediación de conflictos posibilita soluciones más rápidas y menos costosas, mejora las relaciones, promueve un ambiente laboral positivo -más saludable- y fideliza talento. Todo ello contribuye a aumentar la productividad organizacional y reduce el impacto negativo de los conflictos en el rendimiento general de la empresa. Además, con la actual revolución de la inteligencia artificial, se hace imprescindible contar con herramientas para sumar valor humano único y creativo con máxima rapidez. De lo contrario, las ignorancias, miedos, prejuicios, falta de habilidades comunicativas y empáticas pasarán inmediatamente factura. Este es el punto en que se impone el Liderazgo Mediador como motor para facilitar la transformación de bloqueos conflictivos en oportunidades.

Mis formaciones y mentorías en Liderazgo Mediador ofrecen, entre otras, la ventaja de poder construirse sobre un problema real que urge solucionar de manera saludable, garantizando una rentabilidad a corto plazo. Además, brindan a los participantes la oportunidad de aprender habilidades comunicativas y de resolución de conflictos sobre la marcha. Como resultado, se crean acuerdos que cumplen criterios de rentabilidad a largo plazo, creatividad y sostenibilidad integral.

A través de una negociación desarrollada según criterios de Liderazgo Mediador, tanto gestor como em-

Catalina Bernaldo de Quirós

- Directora de “Co-Mediación”, responsable de las Unidades de Mediación de Quironsalud Marbella y Campo de Gibraltar. Articulista del Periódico de Sotogrande en sección dedicada a la resolución de conflictos mediados.

- Director of “Co-Mediation”, responsible for the Mediation Units of Quironsalud Marbella and Campo de Gibraltar. Article writer for the Sotogrande Newspaper in a section dedicated to mediated conflict resolution.

www.co-mediacion.com cb@co-mediacion.com

pleados, toman nueva conciencia del problema para trascenderlo y aprender de ello a futuro. Para potenciar los buenos resultados de ejercer este tipo de liderazgo, he creado Atractores Motivacionales, una herramienta que facilita las transformaciones colaborativas. A día de hoy Atractores Motivacionales han sido aplicados con éxito para más de 1.500 alumnos y clientes desde el año 2012. Funcionan porque ayudan al profesional a contextualizar, de forma rápida y a la vez profunda, el valor que las partes implicadas le dan al conflicto para así poder asistirlas en su deseo de transformarlo en un sentido más saludable, sostenible y considerado. Para recibir mas información, contacta con www.atractoresmotivacionales.com

24 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
2/a Main Street - GIBRALTAR - Phone +0350 200 71832 - https://centroopticogibraltar.com MARCAS DE CALIDAD Y EXCLUSIVAS
LOEWE Paula’s Ibiza 2023

COLEGIO SAN JOSÉ EDUCACIÓN

Escuela Oficial de Música San José: nuevo curso académico

Trinity son reconocidos a nivel internacional y están acreditados por Ofqual (Oficina de Regulación de Cualificaciones y Exámenes) en el Reino Unido.

También ofrece enseñanzas no regladas: Enseñanzas Elementales de Iniciación, dirigidas a alumnos desde 3 años (“Música y Movimiento”) y desde 5 años (talleres instrumentales “Mi violín” y “Mi teclado”), y Práctica Instrumental, que se imparte de modo individualizado a quienes deseen iniciarse o mejorar en la práctica de un instrumento.

La formación musical es fuente de innumerables beneficios: estimula el desarrollo cognitivo,

afectivo y psicomotor, aumentando las capacidades de memoria, atención y concentración y potenciando, en definitiva, el rendimiento académico; mejora la coordinación corporal, proporciona nuevas vías de expresión y de creatividad, desarrollando la espontaneidad y la sensibilidad artística.

La Escuela Oficial de Música San José tiene su sede en Estepona y ofrece clases diarias en horario de tarde. Actualmente está abierto el plazo de matrículas del curso 2023/24. Más información en:

info@escuelademusicasanjose.net y en el teléfono 952 800 148.

Próximamente la Escuela Oficial de Música San José inicia un nuevo curso en el que más de un centenar de alumnos volverá a encontrarse para disfrutar de la música.

Como conservatorio homologado, está autorizado por la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía para impartir Enseñanzas Básicas y Profesionales de Música en dieciocho espe-

cialidades sinfónicas impartidas por un equipo docente formado por titulados superiores: arpa, canto, clarinete, contrabajo, fagot, flauta travesera, guitarra, oboe, percusión, piano, saxofón, saxo, trombón, trompa, trompeta, tuba, viola, violín y violonchelo.

Ofrece a sus alumnos, tanto niños como adultos, enseñanzas regladas dirigidas a la obtención del Título Elemental y Profesional

de Música. Quienes lo deseen pueden optar además a la acreditación internacional a través de Trinity College London (Marco Europeo de Cualificaciones E. Q.F.). La certificación de Trinity Music es una acreditación internacional de los estudios musicales conforme al Marco Europeo de Cualificaciones (E.Q.F.) que se obtiene a través de Trinity College London. Los exámenes de

San José Official School of Music: new academic year

The San José Official School of Music is soon set to start a new academic year in which more than a hundred students will come together again to enjoy music.

As an approved conservatory, it is authorised by the Regional Ministry of Education of the Andalusian Government to teach Basic and Professional Music Education in eighteen symphonic specialised areas taught by a university-educated teaching team: harp, singing, clarinet, double bass, bassoon, transverse flute , guitar, oboe, percussion, piano, saxophone, sax, trombone, French horn, trumpet, tuba, viola, violin and cello.

It offers its students, both children and adults, regulated education aimed at obtaining the

Elementary and Professional Certificate in Music Those who so wish can also apply for international accreditation through Trinity College London (European Qualifications Framework - E.Q.F.).

Trinity Music certification is an international accreditation of musical studies according to the European Qualifications Framework (EQF) obtained through Trinity College London. Trinity exams are internationally recognised and accredited by Ofqual (Office of Qualifications and Examinations Regulation) in the UK.

It also offers non-regulated teaching: Elementary Initiation Classes aimed at students from the age of 3 years old (“Music and Movement”) and from 5 years old (instrumental workshops “My violin” and “My keyboard”), and Ins-

Musical training is a source of innumerable benefits: it stimulates cognitive, affective and psychomotor development, increasing memory, attention and concentration capacities and, ultimately, enhancing academic performance; it improves body coordination, provides new forms of expression and creativity, developing spontaneity and artistic sensitivity.

The San José Official School of Music is based in Estepona and it offers daily classes in the afternoon. The enrolment period for the 2023/24 academic year is currently open.

Further information at: info@escuelademusicasanjose. net and on the phone number 952 800 148.

25 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
trumental Practice, which are taught individually to those who wish to start playing or improve their playing of an instrument.

Paraíso del Golf

El Real Club de Golf Sotogrande, nueva sede del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters

• El torneo del DP World Tour se celebrará del 19 al 22 de octubre, una grata noticia para todo el entorno que ya adelantó el pasado mes de junio El Periódico de Sotogrande.

El Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, espectacular torneo plenamente asentado en el calendario del DP World Tour, cambia de escenario y llega al Real Club de Golf Sotogrande. El histórico club, indisolublemente unido al desarrollo del golf, alberga la novena edición de un torneo que tendrá lugar del 19 al 22 de octubre y que el año pasado ganó el español Adrián Otaegui.

En los exigentes greenes del Real Club de Golf Sotogrande se ha graduado la plana mayor del golf continental, ya que la joya de Sotogrande alberga la prestigiosa Copa de Sotogrande en cuyo palmarés aparecen jugadores de la talla de Rory McIlroy, Shane Lowry, Padraig Harrington o Francesco Molinari. Sin duda, la ubicación en el calendario del

Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, en la fase decisiva de la Race to Dubai, permitirá que un buen número de los golfistas que se enfrentaron al Real Club de Golf Sotogrande en su época amateur vuelvan a encontrarse con su espectacular presentación.

Además, el pedigrí del Real Club de Golf Sotogrande también se extiende al campo profesional, como nos explica D. Jaime Salaverri Aguilar, presidente del Real Club de Golf Sotogrande.

“Quiero en primer lugar agradecer la invitación del DP World Tour para acoger el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. Aunque nuestro enfoque como club es eminentemente amateur —llevamos más de 50 años organizando el prestigioso Campeonato

Europeo de Naciones: Copa de Sotogrande— estamos encantados de volver a un golf profesional que pudimos disfrutar en los primeros años de este club con la victoria de Roberto de Vicenzo en el Open de España de 1964 y, posteriormente, con la victoria de Severiano Ballesteros en el Campeonato de España de Profesionales de 1987”, nos indica el presidente.

“Estamos muy ilusionados con la posibilidad de mostrar a los aficionados al golf, tanto los que puedan asistir a la prueba como a aquellos que la puedan seguir por televisión, el magnífico diseño de Robert Trent Jones —su primer trabajo en Europa— enclavado en un magnífico alcornocal sito a 150 metros del mar mediterráneo, en el incomparable marco del Estrecho de

Gibraltar con vistas a dos continentes. Nuestro club estuvo en el origen de la urbanización de Sotogrande y su campo fue el primer campo de estilo americano que se construyó en Europa. Presenta calles anchas y greenes elevados y amplios cuyo suave moldeo permite una rapidez que, unida a los vientos predominantes en la zona, encierra la mayor dificultad del campo”.

El Real Club de Golf Sotogrande, a punto de alcanzar su sexagésimo aniversario, llega al Estrella Damm N.A. Andalucía Masters en un estado impecable gracias a la labor del equipo liderado por su greenkeeper jefe Patrick Allende y a los trabajos llevados a cabo durante la última década.

“Entre los años 2015 y 2017, el

campo de 18 hoyos y el resto de las instalaciones de juego y prácticas fueron objeto de una completa restauración con el asesoramiento del arquitecto americano Roger Rulewich, que durante años trabajó con Robert Trent Jones, y su colega David Fleury. La restauración mantuvo con cambios mínimos el diseño original y recuperó la tradicional calidad de su hierba Bermuda 419 en tees, calles y roughs y Agrostis Penncross en los greenes”, finaliza D. Jaime Salaverri.

El gran plantel, la novedad del espectacular escenario y la ubicación en el calendario son bazas que, un año más, servirán de magnífico reclamo para el público que acuda a disfrutar del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, un espectáculo único e ideal para todos los públicos.

26 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
DEPORTES

The Real Club de Golf Sotogrande, the new head offices of Estrella Damm N.A. Andalucía Masters

• The DP World Tour tournament will be held from the 19th to the 22nd of October, welcome news for the entire community that El Periódico de Sotogrande had already announced last June.

The Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, a spectacular tournament fully established on the DP World Tour calendar, has changed location and can now be enjoyed at the Real Club de Golf Sotogrande. The historic club, inextricably linked to golf development, is hosting the ninth edition of a tournament that will take place from October 19 to 22 and was won last year by the Spanish Adrián Otaegui.

On the demanding greens of the Real Club de Golf Sotogrande, the top ranks of continental golf have graduated as the jewel of Sotogrande plays host to the prestigious Sotogrande Cup, whose winners includes players such as Rory McIlroy, Shane Lowry, Padraig Harrington or Francesco Molinari. Undoubtedly, its positioning on the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters calendar, at the decisive stage of the Race to Dubai, will allow a large number of golfers who played each other at the Real Club de Golf Sotogrande in its amateur days to meet again with its amazing presentation.

In addition, the pedigree of the Real Club de Golf Sotogrande also extends to the professional field, as Mr. Jaime Salaverri Aguilar, president of the Real Club de Golf Sotogrande, explained to us.

“First of all, I would like to thank the DP World Tour for the invitation to host the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. Although our approach as a club is eminently amateur - we have been organising the prestigious European Nations Championship for more than 50 years: Sotogrande Cup— we are delighted to return to the professional golf that we were able to enjoy in the early years of this club with the victory of Roberto de Vicenzo in the 1964 Spanish Open and, later, with the victory of Severiano Ballesteros in the Spanish Professionals Championship of 1987”, the president went on to say.

“We are very excited about the possibility of showing golf fans, both those who can attend in person and those who can follow it on television, the magnificent design of Robert Trent Jones - his first work in Europe - nestled in a magnificent cork oak grove located 150 metres from the Mediterranean Sea in the incomparable setting of the Strait of Gibraltar with views of two continents. Our club was at the origin of the Sotogrande urbanisation and its course was the first American-style course to be built in Europe. It has wide fairways and high, wide greens whose smooth moulding allows a speed which, along with the prevailing winds in the area is the greatest difficulty of the course”.

The Real Club de Golf Sotogrande, about to reach its sixtieth anniversary, comes to Estrella Damm NA Andalucía Masters is in impeccable condition thanks to the work of the team led by its chief greenkeeper Patrick Allende and the work carried out over the last decade.

“Between 2015 and 2017, the 18-hole course and the rest of the playing and

practice facilities underwent a complete restoration, with advice provided by the American architect Roger Rulewich who for years worked with Robert Trent Jones and his colleague

David Fleury. The restoration maintained the original design with minimal changes and recovered the traditional quality of its Bermuda 419 grass on tees, fairways and roughs and Agrostis

Penncross on the greens”, concluded Mr. Jaime Salaverri.

The great squad, the novelty of the spectacular setting and its positioning on the calendar are assets that, once

again, will serve as a magnificent attraction for the public who come to enjoy the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, a unique and ideal show for all audiences.

TEPPANYAKI · SUSHI · GRAN SELECCIÓN DE VINOS · NOCHES TEMÁTICAS · CATAS

Desde Restaurante Don Diego Sotogrande ofrecemos una magnífica fusión de la cocina japonesa y peruana donde podrás experimentar mil sabores diferentes en el precioso rincón de la Ribera del Marlin en Sotogrande.

TEPPANYAKI PLATE · SUSHI · WINES SELECTION · THEMATIC NIGHTS · WINE TASTINGS

At Don Diego Sotogrande Restaurant we offer a magnificent fusion of Japanese and Peruvian cuisine where you can experience a thousand different flavors in the beautiful corner of Ribera del Marlin in Sotogrande.

¡Siguenos! Follow us!

Ribera del Marlin, Puerto de Sotogrande, 26 Reservas: dondiegosotogrande.com / +34 666 55 19 89

27 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Pettersen confirma el equipo europeo que estará en la Solheim Cup de Finca Cortesín

La capitana europea Suzann Pettersen anunció sus cuatro elecciones para completar la alineación del equipo europeo que disputará la Solheim Cup 2023, que finalmente fueron Madelene Sagström, Gemma Dryburgh, Emily Kristine Pedersen y

Madelene Sagström disputará su tercera Solheim Cup tras debutar en 2017 y formar parte del equipo ganador la pasada edición en Toledo (Ohio, EE.UU), pero esta edición será una experiencia nueva para ella, ya que será el primer torneo que juegue en suelo europeo.

La escocesa Gemma Dryburgh será la tercera “rookie” del equipo junto a otras dos novatas clasificadas como Maja Stark y Linn Grant. Dryburgh consiguió su primer título en el LPGA Tour el pasado mes de noviembre al ganar el Toto Japan Classic y hace tan sólo unas semanas registró su mejor resultado en un major con un octavo puesto en el Amundi Evian Championship.

La danesa Emily Kristine Pedersen también jugará su tercera Solheim Cup, después de que debutara en 2017 y embocara el putt que selló la victoria en tierras estadounidenses en 2021.

Por su parte, Caroline Hedwall tendrá su quinta aparición en el certamen bienal y su primera desde 2019 tras ser elegida por Pettersen. La estrella sueca se apuntó su séptimo título del LET al adjudicarse el Andalucía Costa del Sol Open de España que cerraba la temporada pasada y está deseando volver a jugar en España.

A las cuatro elegidas por la capitana europea se unirán la francesa Celine Boutier y la sueca Maja Stark, clasificadas gracias a los puntos del LET Solheim Cup, además de las inglesas Charley Hull y Georgia Hall, la irlandesa Leona Maguire, las suecas Linn Grant y Anna Nordqvist y la española Carlota Ciganda, quienes accedieron al equipo a través de sus puestos en el Rolex Women’s World Golf Rankings.

28 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Suzann Pettersen confirms the European team members for the Solheim Cup 2023

The European captain, Suzann Petersen, announced her four choices for completing the line-up of the European team competing in the Solheim Cup 2023, with Madelene Sagström, Gemma Dryburgh, Emily Kristine Pedersen and Caroline Hedwall as her final selection.

Madelene Sagström will be competing in her third Solheim Cup , having made her début in 2017 as a member of the winning team in the last tournament held in Toledo (Ohio, USA), but this event will be a new experience for her in that this is the first time the competition will be played on European soil.

The Scot, Gemma Dryburgh with be the third team “rookie,” together with two other newbies who have classified, namely Maja Stark and Linn Grant. Dryburgh gained her first title at the LPGA Tour last November when she won the Toto Japan Classic, and just a few weeks ago she achieved her best result in a major tournament, taking eighth place in the Amundi Evian Championship.

The Danish golfer Emily Kristine Pedersen will also be playing her third Solheim Cup, having started out in 2017, when she holed the putt that sealed her victory in the USA in 2021.

As for Caroline Hedwall, this will be her fifth go at the biennial contest and her first since 2019, following Pettersen’s selection. The Swedish star notched up her seventh LET title when she won the Spanish Andalucía Costa del Sol Open the final event last season, and she is looking forward to playing again in Spain.

The four players chosen by the European captain will be joined by Celine Boutier from France, and Maja Stark from Sweden, who classified thanks to the points she gained in the LET Solheim Cup, in addition to Charley Hull and Georgia Hall from the UK, and Leona Maguire from Ireland, with the Swedes Linn Grant and Anna Nordqvist, and lastly, the Spaniard Carlota Ciganda, who all qualified for the team based on their classifications in the Rolex Women’s World Golf Rankings.

Welcome to VILLA INDIGO, the epitome of luxury, located in the prestigious Kings & Queens area of Sotogrande Costa. This outstanding villa, brought to life by RD Properties, S.L., is more than a home; it’s a lifestyle. Nestled in a serene cul-de-sac, Villa Indigo is your dream home currently under construction. Price on application.

Plot: 3.151 m2 - Built area: 753,80 m2 6 bedrooms, 6 bathrooms, swimming pool and luxurious garden.

info@martinaservices.com

M: +34 627 949 551

richard@rdproperties.es

29 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Tom Doak diseñará el proyecto de golf del Grupo La Zagaleta en Castellar

• El proyecto contará con un campo de 18 ó 36 hoyos. También se dio a conocer que el Grupo La Zagaleta estudia la posibilidad de crear la marca Majarambuz para todo su desarrollo relativo al golf.

La Zagaleta informó de la incorporación del al prestigioso arquitecto de campos de golf Tom Doak para diseñar su proyecto de golf para la urbanización conocida históricamente como Valderrama II, en la zona de Sotogrande.

El proyecto, que está previsto que cuente con 18 o 36 hoyos, ya ha obtenido todos los permisos para iniciar su construc-

ción en cuanto estén listos los diseños de Tom Doak.

Será el primer diseño de Tom Doak en España, el segundo en Europa continental, y contará con grandes zonas verdes para sus campos de golf. Valderrama 07, empresa filial del Grupo Zagaleta, está barajando la marca Majarambuz para todo su desarrollo relativo al golf. Se ha comprome-

tido a que este proyecto sea considerado uno de los clubes de golf más exclusivos de Europa continental.

La afiliación será estrictamente por invitación, y convertirse en miembro será notoriamente exclusivo. El club tendrá un número limitado de socios, unos 300, y es probable que haya una lista de espera de varios años.

En palabras de Jacobo Cestino, CEO del Grupo La Zagaleta, una de las razones de la exclusividad de Majarambuz será el excepcional diseño de Tom Doak y su equipo y, por supuesto, las inmaculadas condiciones de mantenimiento de las propias instalaciones de golf de primera categoría que se mantendrán a lo largo de todo el año.

Majarambuz será considerado uno de los complejos de golf más desafiantes del mundo. Por ello, el club exigirá a sus clientes un hándicap medio-bajo para jugar en el campo, lo que consolidará aún más su condición de objetivo particular para jugadores de alto nivel.

Otro factor que contribuye a la exclusividad de Majarambuz es su ubicación, al estar las fincas completamente rodeadas de terrenos protegidos. El club estará situado en una zona apartada de Castellar/Sotogrande, y el acceso al campo estará limitado a los socios, sus invitados y los usuarios del Hotel y las Residencias de marca del Resort. No obstante, el acceso a la Casa Club será estrictamente para los miembros del Club y sus invitados.

Esta privacidad ensalzará la atmósfera mística del Club Majarambuz y realzará su reputación como destino selecto para los jugadores de golf.

30 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Tom Doak will design the La Zagaleta Group golf project in Castellar

• The project will have a course with 18 or 36 holes. It was also announced that the Zagaleta Group is studying the possibility of creating the Majarambuz brand for all its golf-related development.

La Zagaleta announced the bringing on board of the prestigious golf course architect Tom Doak to design its golf project for the urban estate historically known as Valderrama II in the Sotogrande area. The project, which is expected to have 18 or 36 holes, has already obtained all the permits to start construction as soon as Tom Doak’s designs are ready.

It will be Tom Doak’s first design in Spain, the second in mainland Europe, and it will have large green areas for its golf courses.

Valderrama 07, a subsidiary of the Zagaleta Group, is considering the Majarambuz brand for all its golf-related development. He has committed to ensuring that this project will be regarded as one of the most exclusive golf clubs in continental Europe.

Membership will be strictly by invitation, and becoming a member will be conspicuously exclusive. The club will have a limited number of members, about 300, and there will likely be a several year waiting list.

In the words of Jacobo Cestino, CEO of the La Zagaleta Group, one of the reasons for the exclusivity of Majarambuz will be the exceptional design by Tom Doak and his team and, of course, the immaculate maintenance conditions of the first-class golf facilities themselves which will be maintained throughout the year.

Majarambuz will be considered one of the most challenging golf complexes in the world. This is why the club will require its clients to have a medium-low handicap to play on the course, further consolidating its status as a particular target for high-level players.

Another factor contributing to the exclusivity of Majarambuz is its location as the facilities are completely surrounded by protected land. The club will be located in a remote area of Castellar/Sotogrande, and access to the course will

be limited to members, their guests and users of the Resort’s Hotel and Brand Resi-

dences. However, access to the Club House will be strictly for Club members and their

guests. This privacy will enhance the mystical atmosphere of the Majarambuz

Club, boosting its reputation as a select destination for golfers.

SOTOGRANDE ALTO

ENCANTADORA VILLA, EN UNA CALLE TRANQUILA, CON MARAVILLOSAS VISTAS AL GOLF Y AL MAR

Construido/Built: 265 m² - Parcela/Plot: 1.500 m²

Dormitorios/ Bedrooms: 4 - Baños/Bathroom: 2 - Aseo/cloakroom: 1

Referencia: CSN-66-3087 - Precio/Price: 1.100.000€

SOTOGRANDE ALTO

EXCLUSIVA Y ENCANTADORA CASA EN PRIMERA LÍNEA DE GOLF Y ORIENTACIÓN SUR. ESTA HERMOSA CASA OFRECE UNA ACOGEDORA SALA DE ESTAR CON CHIMENEA DA ACCESO A LA TERRAZA Y AL ÁREA DE LA PISCINA, CONTINUANDO CON UN AMPLIO COMEDOR Y COCINA ABIERTA

Construido/Built: 280 m² - Parcela/Plot: 1.143 m² - Dormitorios/ Bedrooms: 3 Baños/Bathroom: 3 - Referencia: CSN-65-3046 - Precio/Price: 950.000€

MARINA DE SOTOGRANDE

ESTE FANTÁSTICO ÁTICO DÚPLEX SE ENCUENTRA EN LA MARINA DE SOTOGRANDE, A MUY CORTA DISTANCIA ANDANDO DE LA PLAYA DE TORREGUADIARO Y AL LADO DEL PUERTO DEPORTIVO Y DEL PASEO DE LEVANTE

Construido/Built: 191 m² - Terraza/Terrace: 68 m² - Garaje/garage: 1

Dormitorios/ Bedrooms: 3 - Baños/Bathroom: 3 - Aseo/cloakroom: 1

Referencia: CSM-OB-2042 - Precio/Price: 780.000€

Especialistas inmobiliarios

MARINA DE SOTOGRANDE

FABULOSO ÁTICO DÚPLEX FRENTE AL AGUA. A MUY CORTA DISTANCIA ANDANDO DE LA PLAYA. IDEAL COMO INVERSIÓN PARA LA GOLDEN VISA

Construido/Built: 178 m² - Garaje/garage: 1 - Dormitorios/ Bedrooms: 3 Baños/Bathroom: 3 - Referencia: CSM-CA-3071 - Precio/Price: 525.000€

Establecidos en Sotogrande desde 1999, ofrecemos un servicio personalizado de consultoría inmobiliaria, nuestro amplio conocimiento del mercado nos permite asesorarle y ayudarle a encontrar la casa que mejor se adapte a sus necesidades. Nos comprometemos a ayudarle a hacer su sueño realidad.

31 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

La ausencia de viento marca la XXIV Copa Sotogrande

• Las clases de cruceros y monotipos se vieron frustradas en su intento de competir debido a las condiciones adversas de la meteorología del fin de semana y sólo se pudo celebrar el primer día de competición, con la regata de catamaranes.

• El Periódico de Sotogrande participa como patrocinador del evento y galardona a la regatista más joven de toda la competición.

La emoción y la competición en la XXIV Copa Sotogrande, que abarca el Campeonato de Andalucía de Cruceros ORC, IX Memorial Antonio Muñoz Cabrero, llegaron a un abrupto final debido a la falta de viento en las aguas de Sotogrande. El evento, que tuvo lugar a lo largo de tres días, presentó varios desafíos para los competidores y organizadores por igual. El primer día de regatas se centró en los catamaranes, con diez intrépidas embarcaciones que participaron en tres mangas. Los vientos moderados de 10-12 nudos brindaron una buena jornada de competición, culminando en una entrega de trofeos que tuvo lugar en la tarde ayer donde se reconoció el talento de los navegantes campeones, Antonio Oriol y Laura Oriol. El segundo clasificado fue para Jaime Brujó como patrón y Jacobo Brujó como tripulante. Y el tercer puesto para el catamarán patroneado por Enrique Benjumea y con Enrique Benjumea Jr. como tripulante. Desta-

car el Premio Especial 25 Aniversario El Periódico de Sotogrande que recaló en las manos de Alexandra Jaureguizar por ser la tripulante más joven con tan solo 7 años.

La ceremonia de entrega de tro-

feos para los catamaranes marcó el cierre oficial de la Copa Sotogrande, reconociendo los logros de los navegantes y celebrando los momentos de gloria en el agua, con la presencia del nuevo presidente del Club, Ignacio de Colmenares, el concejal de Turismo del Ayuntamiento de San Roque, Alfonso Valdivia y la teniente alcalde de Obras y Servicios, Belén Jiménez. Por el Puerto Deportivo de Sotogrande estuvo presente Eli Ramos y Manuel Gil por El Periódico de Sotogrande. Tatiana Muñoz, hija de Antonio Muñoz Cabrero, fue la encargada de entregar uno de los premios de esta regata de catamaranes en memoria de su padre. A pesar de los desafíos, la comunidad náutica de Sotogrande sigue adelante, mirando hacia el futuro con la esperanza de que la próxima edición de la Copa Sotogrande traerá vientos más favorables y emocionantes momentos de competición en el mar.

32 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
Fotos en el mar: Gibraldrone

The absence of wind marks the XXIV Sotogrande Cup

• The cruiser and monotype classes were unable to compete due to the adverse weather conditions over the weekend and it was only possible to stage the first day of competition, with the catamaran regatta.

• The Periódico de Sotogrande participates as a sponsor of the event and gives an award to the youngest sailor in the entire competition.

The excitement and competition at the XXIV Sotogrande Cup, which includes the Andalusian Championship of ORC Cruises, IX Memorial Antonio Muñoz Cabrero, came to an abrupt end due to the lack of wind in the Sotogrande waters. The event, which took place over the course of three days, laid down several challenges for competitors and organisers alike.

The first day of racing focused on catamarans, with ten intrepid boats taking part in three heats. Moderate winds of 10-12 knots provided a good day’s racing, culminating in a trophy ceremony that took place yesterday afternoon where the talents of champion sailors Antonio Oriol and Laura Oriol were recognised. Second place went to Jaime Brujó as skipper and Jacobo Brujó as crew member. And third place went to the catamaran skippered by Enrique Benjumea and with Enrique Benjumea Jr. as crew member. It is worth highlighting the El Periódico de Sotogrande 25th Anniversary Special Award which ended up going to Alexandra Jaureguizar for being the youngest crew member at only 7 years old.

The trophy delivery ceremony for the catamarans marked the official closing of the Sotogrande Cup, recognising the achievements of the sailors and celebrating the moments of glory on the water, with the presence of the new president of the Club, Ignacio de Colmenares, the councillor for Tourism of San Roque Town Council, Alfonso Valdivia and the deputy mayor for Works and Services, Belén Jiménez. Eli Ramos and Manuel Gil from El Periódico de Sotogrande attended for El Periódico de Sotogrande.

Tatiana Muñoz, the daughter of Antonio Muñoz Cabrero, was responsible for handing over one of the awards for this catamaran regatta in memory of her father. Despite the challenges, the Sotogrande nautical community is forging ahead, looking towards the future in the hope that the next edition of the Sotogrande Cup will bring more favourable winds and exciting moments of competition at sea.

33 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

Un destino y un entorno de lujo, enclave perfecto para recibir la cuarta y penúltima prueba clasificable del X Circuito de Golf Sotogrande. El New Course de La Zagaleta, uno de los complejos residenciales más exclusivos de Europa, albergó una de las pruebas más especiales en el calendario del Circuito.

Con el cupo máximo de inscritos en el campo, los jugadores se enfrentaron a un competitivo y complejo trazado New Course, con un excelente estado de presentación y un campo cinco estrellas en todos

La Zagaleta, sede de lujo del X Circuito de Golf Sotogrande

sus servicios y atenciones, tanto por parte del equipo como de su organización. Tras la jornada, los participantes, como siempre, disfrutaron de un fantástico cóctel en Arbonauta, acompañado de vinos de Marqués de Riscal y un fantástico jamón de la mano de Popi.

En cuanto al apartado deportivo, los Premios Especiales fueron para Víctor Naz (Bola más cercana) y Celia Nebot (Drive más largo Damas) y Oliver Moorhouse, que tuvo doble premio con el Drive más largo Caballeros y en la Primera Cat.

Caballeros, seguido de Juan Manuel Pérez y Francisco López Castro. La Segunda Cat. Caballeros finalizó con victoria de Miguel Ángel Madero, seguido de José López Carrillo y Daniel Fox; mientras que Damas se impuso Natalia Danilo, seguida de Christine Bowers y Marisa Artes.

Agradecer el apoyo de las firmas colaboradoras del evento:

AON, Gilmar, La Reserva Club de Sotogrande, Plazas Abogados, Marqués de Riscal, Supermercados El Corte Inglés Sotogrande, LA Organic y Popi Jamones.

La Zagaleta, luxury venue for the 10th Circuito de Golf Sotogrande

A luxury destination and setting, the perfect enclave to host the fourth and penultimate classifiable round of the 10th Sotogrande Golf Circuit.

The Zagaleta New Course, one of the most exclusive residential complexes in Europe, hosted one of the most special events on the Circuits calendar.

With the maximum number of registered players on the course, the players faced a competitive, complex New Course layout, whose presentation was first-rate, and a five-star course with all its

services and amenities, both by the team and its organisation. After the day’s play, the participants, as always, enjoyed a great cocktail at Arbonauta, accompanied by Marqués de Riscal wines and a fantastic Popi ham. As far as the sports section was concerned, the Special Prizes went to Víctor Naz (Closest Ball) and Celia Nebot (Ladies Longest Drive) and Oliver Moorhouse, who won a double prize with the Longest Drive for Men and in the First Men’s Cat., followed by Juan Manuel Pérez and Francisco

López Castro. The Second Cat. The Men’s part ended with the victory of Miguel Ángel Madero, followed by José López Carrillo and Daniel Fox; whilst for the Ladies Natalia Danilo came through, followed by Christine Bowers and Marisa Artes. We would like to thank the collaborating firms of the event for their support: AON, Gilmar, La Reserva Club de Sotogrande, Plazas Abogados, Marqués de Riscal, Supermercados El Corte Inglés Sotogrande, LA Organic

34 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
and Popi Jamones. Carmen Echarri, de AON, entrega a Miguel Ángel Madero el premio de ganador de la Segunda Cat Caballeros. Patricia Vida, de Gilmar, entrega a Oliver Moorhouse el trofeo y regalos por su victoria doble, en este caso también en la Primera Cat. Caballeros. Tatiana Morató, directora de golf de La Zagaleta New Course, entrega el premio de la Categoría Damas a Natalia Danilo. Celia Nebot, ganadora del Drive más largo en Damas, junto a Gisela Aragón. Gisela Aragón, de Grupo HCP Sotogrande, entrega el Drive más largo a Oliver Moorhouse

SOTOGRANDE

MUCHO MÁS PARA TUS COMPRAS. MUCHO MÁS PARA TI.

Un nuevo supermercado con instalaciones más amplias y modernas, más variedad en platos preparados, parafarmacia, nutrición y bienestar… Y los mejores productos frescos. Como los de nuestra Frutería. Totalmente renovada para ti, te permite ahora disfrutar de más variedad de frutas y verduras de temporada, con una calidad inigualable. Porque las escogemos en las mejores huertas del país y del mundo, para que te lleguen con todo su sabor. Y todo ello, junto con espacios exclusivos de marcas como La Real, Ahumados Domínguez, COVAP, La Finca, ERIC Pâtisserie, 5J,… y nuestro Club del Gourmet

Y COMO SIEMPRE, EN EL CORTE INGLÉS, CON LOS MEJORES SERVICIOS.

RECOGIDA EN TIENDA

Envío gratuito a domicilio con más tramos horarios.

Envío gratuito a domicilio con más tramos horarios. Desde 100¤ con la tarjeta de El Corte Inglés o 120¤ con otra forma de pago.

Servicio de cajas rápidas.

2 puntos de recarga de coche eléctrico. Haz tu compra en web o app y recógela en nuestro aparcamiento.

Elevador de Cestas. Compra on-line y recoge el pedido en tu tienda.

35 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
EL
S.A. C/ Hermosilla 112, 28009 Madrid
Urb. Sotogrande, N-340, km. 132, 11310 Sotogrande, Cádiz. Centro Comercial Shopping Centre Sotomarket.
CORTE INGLÉS,
36 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

El X Circuito de Golf Sotogrande brilla un año más en La Zagaleta New Course

37 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023

La Hacienda Links, un colofón por todo lo alto

• El X Circuito de Golf Sotogrande cierra su calendario de pruebas clasificatorias el próximo 2 de septiembre, en uno de los mjejores recoridos de la zona, el espectacular Links de La Hacienda, elegido European Tour Destination.

La décima edición del Circuito de Golf Sotogrande prepara un cierre del calendario de pruebas clasificatorias con una de las citas más esperadas por los jugadores del circuito.

El próximo sábado, 2 de septiembre, el fantástico recorrido Links de La Hacienda Golf acoge la quinta y última prueba regular, la última oportunidad de mejorar tarjeta y subir en el ránking para optar a la Gran Final de 2023 en Valderrama.

Una prueba muy especial al tratarse de uno de los mejores recorridos de la zona, con increíbles vistas panorámicas

al Estrecho de Gibraltar y al norte de África, mientras juegas a sólo unos metros del Mar Mediterráneo.

Disfuta del mejor golf, el mejor ambiente, la mejor atención al jugador y todo ello acompañado de las mejores

marcas y firmas en una décima edición imposible de perderse para amantes de este deporte.

The tenth edition of the Sotogrande Golf Tour prepares a closing of the qualifying rounds calendar with one of the most awaited appointments by the players of the circuit.

Next Saturday, 2nd September, the fantastic Links de La Hacienda Golf course hosts the fifth and last regular test, the last chance to improve the card and climb the ranking to qualify for the Grand Final of 2023 in Valderrama.

A very special event as it is one of the best courses in the area, with incredible panoramic views of the Strait of Gibraltar and North Africa, while playing just a few meters from the Mediterranean Sea.

Enjoy the best golf, the best atmosphere, the best attention to the player and all this accompanied by the best brands and firms in a tenth edition impossible to miss for lovers of this sport.

38 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
Hacienda
finale 8 JULIO La Reserva Club Sotogrande CÁDIZ - ESP 10 JUNIO Almenara Golf SO/ Sotogrande CÁDIZ - ESP 19 AGOSTO La Zagaleta New Course MÁLAGA - ESP 2 SEPTIEMBRE La Hacienda Links CÁDIZ - ESP GRAN FINAL 15 NOVIEMBRE Real Club Valderrama CÁDIZ - ESP 20 MAYO Fairplay Golf & Spa Resort CÁDIZ - ESP INSCRIPCIONES ABIERTAS EN: www.sotograndedigital.com X EDICIÓN MAYO-NOVIEMBRE 2023 ORGANIZA: INSCRIPCIONES YA ABIERTAS PARA LA HACIENDA EN: www.sotograndedigital.com PARA INSCRIBIRTE EN EL TORNEO, DIRECTAMENTE ESCANEAESTECÓDIGOQR
La
Links, a grand
39 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023 PELUQUERIA CANINA DOG GROOMING URB. PUNTA EUROPA, Nº 24 (TORREGUADIARO) Telf. 696 41 13 71 NUEVA APERTURA SERVICIOS Los perros abandonados como Osuna de SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com o en su pagina de facebook @soslosbarrios y entérate de como poder ayudarlos.
CONTACT: 0034 699 621 202 Membership of the prestigious San Roque Golf Club for a couple or an individual offered. The direct purchase allows for a substantial discount, compared with the price of a new membership, and offers exactly the same conditions and benefits. FOR SALE
PLEASE

SOTOGRANDE

SO/ Sotogrande

Conoce y disfruta el nuevo hotel 5 estrellas de Sotogrande.El mejor punto de encuentro, con gastronomía del más alto nivel y el mejor Wellness Center (Spa y Gimnasio), de toda la Costa del Sol.Más información en: & 956 582 000www.so-sotogrande.com

Avenida Almenara, s/n, Sotogrande

Hotel Encinar de Sotogrande

Auto.del Mediterráneo, Km.130, Sotogrande & 956 695 444

Hotel MiM Sotogrande Club Marítimo

Puerto Deportivo Sotogrande & 934 922 244

OTROS HOTELES

Hotel Patricia

Avda. Mar del Sur

Torreguadiaro & 956 615 300

Hotel Las Camelias

Avda. Mar del Sur

Torreguadiaro & 956 615 065

Hotel Castellar

C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018

Hotel Boutique Milla de Plata

Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561

Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa

Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

Hotel NH Campo de Gibraltar

Brújula 27. Palmones.

Los Barrios - & 956 678 101

Hotel Casino Admiral San Roque

Lounge

San Roque & +856 929 830

DEPORTES Y OCIO

The Beach (La Reserva Club)

La Reserva Club Sotogrande & 956 791 006

Polo Valley

Vereda de los pescadores (Secadero) & 952 112 295

AUTOBUSES

Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456

Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550

A. Portillo & 956 653 456

Linesur & 956 667 649

Alsa & 91 327 05 40

TAXIS

Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383

Número único & 956 780 101

Taxi San Roque & 956 780 058

San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222

BARCOS

APBA & 956 585 400

Información Estación Marítima & 956 585 463

FRS &

Hoteles Transportes Info Útil

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00

Centro de Salud San Enrique 24 h.

Teléfono Urgencia & 955 545 060

Teléfono & 956670649

Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702

M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07

Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59

My First Doctor/pediatra

C.C. Sotomarket

Sotogrande & 650 963 517

Smile & More Dental Clinic

C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182

COLEGIOS

Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902

Colegio Alma Forest (Sotogrande) & +34 646 596 155

Colegio San José (Estepona) & 952800148

Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888

Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016

CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290

CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688

IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905

IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072

TELÉFONOS DE INTERÉS

Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000

Sotogrande SA & 856 560 922

Correos Guadiaro & 956 614 074

Correos Sotogrande & 956 790 404

EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040

Notaría San Roque & 956 780 124

Notaría Edificio Ayala

Pueblo Nuevo & 956 785 062

Notaría Edificio Guadiaro

Pueblo Nuevo & 956 795 029

40 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
AGENDA
956 681 830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645
Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343
Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026
TRENES
AEROPUERTOS

Farmacias de Guardia

AGOSTO

Viernes 25 - Torreguadiaro

Sábado 26 - Sotogrande

Domingo 27 - Sotogrande

Lunes 28 – Pueblo Nuevo

Martes 29 – Guadiaro

Miércoles 30 – San Enrique

Jueves 31 – Torreguadiaro

SEPTIEMBRE

Viernes 1 - Sotogrande

Sábado 2 – Pueblo Nuevo

Domingo 3 – Pueblo Nuevo

Lunes 4 – Guadiaro

Martes 5– San Enrique

Miércoles 6 – Torreguadiaro

Jueves 7 - Sotogrande

Viernes 8 – Pueblo Nuevo

Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n

956 614105

Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n

956 610005/629 894 587

Horario de Invierno de 9:30 a 14:00 y de 17:00 a 20:30.

Sábado 9 – Guadiaro

Domingo 10 – Guadiaro

Lunes 11 – San Enrique

Martes 12 – Torreguadiaro

Miércoles 13 - Sotogrande

Jueves 14 – Pueblo Nuevo

Viernes 15 – Guadiaro

Sábado 16 – San Enrique

Domingo 17 – San Enrique

Lunes 18 – Torreguadiaro

Martes 19 - Sotogrande

Miércoles 20 - Pueblo Nuevo

Jueves 21 – Guadiaro

Viernes 22 – San Enrique

Sábado 23 – Torreguadiaro

Domingo 24 – Torreguadiaro

Horario de misas

MARTES A JUEVES

Guadiaro 19:00 h.

VIERNES

Pueblo Nuevo 19:00 h.

SÁBADO Y VÍSPERAS

Torreguadiaro 18:00 h.

Pueblo Nuevo (en inglés) 19:00 h. Guadiaro 19:00 h.

DOMINGOS Y FESTIVOS

Sotogrande 10:00 h. Pueblo Nuevo (en inglés) 10:30 h. Pueblo Nuevo 12:30 h. San Enrique 11:30 h. Guadiaro 19:00 h.

* Los lunes no hay misa

Horario de autobús

LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA

Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja

794052

Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente

956 615128

Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

Urgencias

Emergencias Sanitarias: & 061

Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304

Policía Local San Roque & 956 780 256

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Policía Local Emergencias & 112

Centro San Enrique 24 h &955 545 060

Protección Civil San Roque &956 780 106 (4920)

Policía Nacional & 091

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Toxicología Madrid & 915 620 420

Autobús Valle del Guadiaro

5’5’5’3’

Pueblo Nuevo Guadiaro San EnriquePuerto de Sotogrande

LABORABLES

Torreguadiaro

13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

SÁBADOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl):

08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres):

09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

DOMINGOS Y FESTIVOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl):

09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres):

10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30

41 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
La Línea 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.)
6:45
8:30
10:00
12:15 -14:30
16:30**
18:30
20:00
min aprox.) DIRECTOS: 8:55
- 15:55 -18:55
Roque
Estepona
-
-
-
-
-
-
(Sotogrande: +30
-11:55
(*S.
no. **Guadiaro no)
MÁLAGA Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45(Sotogrande: +20 min. aprox.) Málaga 5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15
ALGECIRAS - SOTOGRANDE -
s/n 956
Conchudo
08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00 Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15,
Desde Pueblo Nuevo (Av.
Lidl):
43 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
44 Nº 432_ Del 25 de Agosto al 14 de Septiembre de 2023
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.