El Periódico de Sotogrande 431

Page 1

El dulce verano de Sotogrande Sotogrande’s sweet summer Fotografía panorámica de una de las regatas celebradas en aguas de Sotogrande, con el icónico Peñón de Gibraltar tras las embarcaciones y el norte de África como telón de fondo. ©RCMS reservations@hotelcortesin.com High ceilings, large rooms, beautiful decor. You know. Now available to rent. Edición 431 - Desde 1998 Del 11 al 25 de Agosto de 2023 2 SEPTIEMBRE LA HACIENDA LINKS GOLF - CÁDIZ INSCRIPCIONES ABIERTAS EN: www.sotograndedigital.com

Villa con magníficas vistas al mar en Sotogrande Alto en venta Villa with superb sea views in Sotogrande Alto for sale

PRECIO 3.250.000€

REFERENCIA - REFERENCE: NP1740

7 DORMITORIOS - BEDROOMS

7 BAÑOS - BATHROOMS

PARCELA - PLOT: 3.137M²

CONSTRUIDO - BUILT: 694 M²

TERRAZA - TERRACE: 100 M²

¡CONTACTA CON CHARLIE!

&

+34 607 911 611

info@noll-sotogrande.com

www. noll-sotogrande.com

This beautiful villa is positioned to capture breathtaking views of the San Roque golf course and down the ravine towards the Mediterranean Sea, this property graces a highly coveted street on the elevated terrain of Sotogrande. Boasting an alfresco living space and an outdoor kitchen/BBQ area, the residence seamlessly transitions to a swimming pool area followed by a charming Guest Cottage.

Esta hermosa villa está ubicada para capturar impresionantes vistas del campo de golf de San Roque y el mar Mediterráneo, esta propiedad se encuentra en una calle muy codiciada en el terreno elevado de Sotogrande. Con una sala de estar al aire libre y un área de cocina/barbacoa al aire libre, la residencia pasa sin inconvenientes a un área de piscina seguida de una encantadora cabaña para invitados.

2 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
CHARLES GUBBINS STEPHANIE NOLL

Fundador/Editor

Grupo HCP SOTOGRANDE:

Dar vida a la playa

Es una de las prácticas más habituales en las editoriales periodísticas, usar esta tribuna de opinión y este privilegiado espacio para expresar opiniones más o menos lanzadas que cuestionen la acción o actuación política en algunas de sus ramas y administraciones. Y que no se pierda. Vemos que la próxima semana se constituye en las Cortes para la próxima legislatura con un absoluto grado de incertidumbre sobre la próxima presidencia del gobierno, pactos legislativos o lo que parece otra opción, cada vez más viable, que acabe en repetición de elecciones.

En cualquiera de los casos, este empalagoso entramado político de los últimos años trae algo aburrido al votante tranquilo, ése que premia o castiga cada cuatro años la gestión o su falta en cualquiera de los ámbitos; un votante sin bufanda ni prejuicios que sólo busca su bienestar laboral, familiar y personal, en definitiva, cuatro años tranquilo.

Pero también se utiliza la editorial, en muchos de los casos cuando requiere reconocimiento, para exaltar acciones que deben reconocerse e impulsar que continúen por esa senda. El Ayuntamiento de San Roque y por extensión el tejido empresarial del Valle del Guadiaro colindante con la costa, es uno de los más activos de toda la región en la generación de actividades y contenidos durante los meses estivales.

Los vemos casi desde el inicio de la temporada en mayo, en junio con las hogueras e incluso en las noches de luna llena. Conciertos, actividades, mercadillos, talleres solidarios para niños, actividades de limpieza y divulgación de cuidado del medio ambiente, jornadas con los más mayores e incluso, campeonatos de fútbol y otros deportes.

Bringing the beach to life

It is one of the most common practices in newspaper editorials, using this opinion platform and privileged space to express more or less bold opinions that question the political action or performance in some of its branches and administration. And it shouldn’t be lost. Next week, Spanish Parliament is being established for the next legislature with total uncertainty over the next president of the government, legislative agreements or what seems to be an increasingly viable option, ending up with a repeat of the elections.

In any case, the sticky political maze of recent years beings something boring to the calm voter, the one who rewards or punishes the management or lack of it in areas every four years; a voter without political colours or prejudices who only seeks wellbeing at work, with family and personally, ultimately, four peaceful years.

However, the editorial is also used in many cases when recognition is required, to exalt actions that need to be recognised and encourage them to continue along that path. The Council of San Roque, and by extension the business community of Valle del Guadiaro adjoining with the coast, is one of the most active in the entire region for generating activities and content during the summer months.

HORARIO PRIMAVERA-VERANO:

Oficina: de 8:30 a 15:30 h.

La playa es vida y más en este rincón. Desde aquí premiar todas estas acciones, públicas y privadas, además de incentivar su continuidad en las próximas semanas. Les recuerdo que hay vida más allá de agosto.

We see it almost from the start of the season in May, in June with the bonfires and even on full moon nights. Concerts, activities, markets, charity workshops for children, cleaning activities and dissemination of environmental care, days with the elderly and even, football championships and other sports. The beach is life and more so in this place. Here we want to reward all of these actions, public and private, and also incentivise their continuity over coming weeks. I remind you that there is life beyond August.

3 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

Golf y sequía, un tema serio Golf and drought, a serious issue

Estamos disfrutando de uno de los veranos más plenos y con mayor presencia de residentes y visitantes de los últimos años, es de sobra conocido, el crecimiento exponencial tanto en población flotante como en residentes fijos en la urbanización a raíz de la pandemia. Un fenómeno que en parte, puso en valor y en alza todo el atractivo de un destino residencial de lujo como Sotogrande, en pleno contacto con la naturaleza y grandes espacios, baja densidad de construcción, etc. Un enclave perfecto.

Todos ese aumento de interés y atractivos, incluyendo una temporada con dos eventos de golf profesionales (LIV Golf y DP World) dentro de la propia urbanización, el Grand Slam de Polo, regata, etc. Se traducen en un destino imbatible y complejo de igualar. Siendo el golf, también el golf de temporada (entre otoño y primavera con la llegada de los visitantes centroeuropeos atraídos por el clima y los excelentes campos de la zona); uno de sus mayores pilares. Precisamente atravesamos una de las épocas y tramos de sequías más alarmantes en las últimas décadas, hace falta mirar aquellos cortes y restricciones a la población de principios de los años 90 para recordar una situación medianamente similar y las consecuencias ya comienza a verse en circunstancias que son muy importantes en las zonas.

Los márgenes de riego permitidos en la mayoría de campos de golf, hacen concentrar esfuerzos en tees y greenes, dejando imágenes de calles en un estado muy perjudicado. Por no mencionar las diferentes reglamentaciones en cuanto a lagos estéticos, piscinas y otros derivados con el agua como protagonista.

Estamos ante una situación ciertamente seria y preocupante. Mirar al cielo y esperar que llueva parece no ser una solución empírica ni el resultado esperado a largo plazo. Es necesario que las diferentes entidades e instituciones implicadas, tanto privadas como públicas, se pongan a trabajar completamente en serio para buscar estrategias y planes de actuación viables a corto y medio plazo.

Recuperar proyectos como Gibralmedina, por parte de la Mancomunidad, o establecer alternativas en los campos de golf y otras entidades similares; con suministro de agua reciclada y conexiones con depuradoras del entorno son planes que deben activarse y ponerse en marcha desde ya.

en circunstancias que de no con agua proa medio por la Manalternativas planes activarse

Sería una pésima solución esperar a que esta sequía o la siguiente, quién sabe, acabe con uno de los valores intrínsecos más importantes de este y otros entornos como es el golf o el polo o cualquier disciplina que requiera de similares suministros.

Supone un valor económico y de generación de empleo enorme, con docenas de familias que trabajan y viven gracias a esta actividad de tanta atracción turística y de servicio (hoteles, empresas de transporte, restaurantes, tiendas, proveedores, etc.). Una red perfecta y que debe cuidarse como cualquier otra sector estratégico, mientras tanto, disfruten de este maravilloso agosto en Sotogrande.

We are enjoying one of the most packed summers and with the greatest presence of residents and visitors in recent years, it is very well-known that there is exponential growth in both the floating population and fixed residents in the resort as a result of the pandemic. A phenomenon that partly showcased and increased the appeal of a luxury residential destination like Sotogrande, in full contact with nature and large spaces, low construction density, etc. A perfect setting.

All of that increase in interest and attractions, including a season with two professional golf events (LIV Golf and DP World) within the resort, the Polo Grand Slam, regatta, etc. results in an unbeatable destination and unrivalled resort. Golf, and also seasonal golf (between autumn and spring) with the arrival of Central European visitors attracted by the climate and excellent courses in the area); is one of its main pillars.

Indeed, we are going through one of the periods and stretches of the most alarming droughts in recent decades, it is necessary to look at the cuts and restrictions on the population at the start of the 90’s to remember a remotely similar situation and the consequences are being to be felt in circumstances that are very important in the zones.

The irrigation margins allowed on most golf courses, concentrate efforts on tees and greens, leaving images of fairways in a very damaged state. Not to mention the different regulations in terms of decorative lakes, pools, and other derivatives featuring water.

circumstances are images in a very in terms of decorative lakes, pools, and other derivatives feaaction

We are facing a clearly serious and worrying situation. Looking to the sky and hoping it rains doesn’t seem like an empirical solution or the result we hope for in the long term. It is necessary for the different entities and institutions involved, both private and public, to get working completely seriously in order to seek strategies and action plans that are viable in the short and medium term.

Recovering projects such as Gibralmedina, by the Association on supply and that should

Recovering projects such as Gibralmedina, by the Association of Municipalities, or establishing alternatives on golf courses and other similar entities; with the supply of recycled water and connections with treatment plants in the area are plans that should be activated and launched immediately.

It would be a terrible solution to wait for this drought or the next one, who knows, to put an end to one of the most important intrinsic values of this and other areas, such as golf or polo, or any discipline that requires similar supplies.

It is an economic asset and generates lots of jobs, with dozens of families who work and live thanks to this activity that attracts so many tourists and services (hotels, transport companies, restaurants, shops, suppliers, etc.). A perfect network that should be looked after like any other strategic sector, meanwhile, enjoy this wonderful August in Sotogrande.

4 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
5 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

Sotogrande luce y disfruta de su especial ‘overbooking’ en agosto

• Establecimientos residenciales y hoteleros superan las previsiones, reservas y ocupación en los días clave en la urbanización.

El resto de establecimientos residenciales, hoteleros y de alquiler, están completos desde hace casi semanas con unos registros muy elevados y datos que están por encima a los porcentajes de 2019, antes del inicio de la pandemia.

En cuanto a la actividad comercial y deportiva, los registros son aún mayores en estas últimas semanas, con multitud de eventos musicales, torneos de golf y grandes congregaciones de públicos en la jornadas más atractivas del Torneo Internacional de Polo.

Terrazas al completo, reservas cerradas y un trasiego único de personas y coches por las calles de la Marina, puerto antiguo y urbanización como en pocas ocasiones se ha visto en Soto-

grande. “No hay dónde aparcar, no por falta de sitios, está al completo Sotogrande”, se escucha casi en cada esquina. ¿Y cómo quieren que éste durante los días claves del mes de agosto?

Sotogrande presenta y luce casi mejor que nunca en esta versión veraniega. Los establecimientos hoteleros de primer orden (SO/ Sotogrande, Hotel Encinar, MiM Sotogrande, etc.); copan sus

reservas y volumen de ocupación por encima del 90% e incluso en muchos de ellos, se encuentra completo al 100% en los tramos más importantes de agosto y durante fines de semana.

Así como en el sector de la restauración que también registra uno de los veranos con mayor facturación que se recuerda. Sotogrande atraviesa una de las temporadas mas fructíferas de los últimos tiempos, a ver cuánto se extiende una vez pasado agosto.

6 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
SOTOGRANDE Manuel Gil

Sotogrande shines and enjoys ‘overbooking’

• Residential and hotel establishments have surpassed forecasts, bookings and occupancy on the key days of summer in the resort.

Packed terraces, no vacancies and a unique movement of people and cars through the streets of the Marina, old port and resort as seen on few occasions in Sotogrande. “There is nowhere to park, and not for a lack of spaces, Sotogrande is full” can be heard on almost every corner. And how do you want it to be during the key days of the month of August?

Sotogrande is looking and shining almost better than ever in its summer version. The first-rate hotel establishments (SO/ Sotogrande, Hotel Encinar, Mim Sotogrande, etc.); have bookings full and an occupancy level of over 90% and in many of them they are even full to 100% during the most important stretches of August and during weekends.

The other residential, hotel, and rental establishments, have been full for weeks almost with very high records and figures that are over the percentages of 2019, before the start of the pandemic.

With regard to commercial and sporting activity, the records are even higher over recent weeks, with a multitude of musical events, golf tournaments, and large gatherings of crowds at the most attractive days of the International Polo Tournament.

And also in the restaurant sector which has also recorded one of the summers with the greatest turnover in memory. Sotogrande is going through one of the most fruitful periods of recent times, let’s see if it is prolonged once August ends.

7 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
in August
Contact us: www.js-sotogrande.com info@js-sotogrande.com (+34) 956 795 300 MAJESTIC VILLA FRONTLINE TO ALMENARA GOLF IN A TRANQUIL AND VERY PRIVATE AREA MAJESTUOSA VILLA EN PRIMERA LÍNEA DE ALMENARA GOLF EN UNA ZONA TRANQUILA Y MUY PRIVADA Ref. R171-02045 2.750.000€ 7 Bedrooms7 Bathrooms 1.069 m2 Built4.386 m2 Plot EXCLUSIVA

El Bazar de la India deslumbra

Un evento solidario con el objetivo de conseguir fondos y destinarlos al sostenimiento de los distintos proyectos que actualmente lleva la Fundación Esperanza y Alegría, como orfanatos, proyectos de salud, agua y saneamiento, además de las siete escuelas socio-deportivas que

un nuevo agosto en Sotogrande

mantienen en la India en colaboración con la Fundación Real Madrid y Ferrovial; así como los programas que desarrollan en España para personas en riesgo de exclusión social.

Este evento, que la Fundación organiza de manera anual, ha contribuido a hacer realidad los más

de 70 proyectos que, a lo largo de sus 21 años de historia, ha desarrollado en 22 países repartidos entre Asia, África, América Latina y España.

En este mercadillo podrás encontrar un sinfín de puestos con artículos de artesanía, joyas, ropa

india, cosméticos, ropa para niños y para el hogar, complementos típicos de la India, sedas japonesas, bisutería, prendas exclusivas, etc. Además, se puede disfrutar de unas impresionantes vistas en un sitio tan característico como es Trocadero Sotogrande. Asimismo, hay una rifa solidaria

en la que se sortean 80 regalos donados por prestigiosas marcas y colaboradores.

Para los que no hayan podido asistir, se ofrece la posibilidad de colaboración a través de donativos. (ES66 2100 3169 1413 0052 1304). Más información en el 913 106 962.

The Bazaar of India dazzles in Sotogrande for another August

A charitable event with the aim of raising funds and allocating them to supporting the different projects that the Hope and Joy Foundation currently has, such as orphanages, health projects, water and sanitation as well as the seven social-sporting schools that it has in India in collaboration with the Real Madrid Foundation and Ferrovial; as well as the programmes they carry out in Spain for people at risk of social exclusion.

This event, which the Foundation organises annually, has contributed to making the 70 projects a reality that, over its 21 years of history, it has carried out in 22 countries spread around Asia, Africa, Latin America, and Spain. At the market you can find endless stands with craft items, jewellery, Indian clothing, cosmetics, clothing for children and bed linen, typical Indian accessories, Japanese silks, costume jewellery, exclusive garments, etc. Also, you

can enjoy stunning views in a very characteristic place like Trocadero Sotogrande. Likewise, there is a charity raffle with 80 prizes in the draw donated by prestigious brands and collaborators.

For those unable to attend, there is the chance to collaborate through donations. (ES66 2100 3169 1413 0052 1304). More information via 913 106 962.

8 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
REAL ESTATE LAW - URBAN PLANNING LAW - CIVIL LAW - ADMINISTRATIVE LAW Address: C/ San Felipe, nº 27 - 11360 SAN ROQUE (Cádiz) Phone number: +34 956 78 00 04 / Email: info@cozar-abogados.com www.cozar-abogados.com The team you are looking for Aniversario
9 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

Querido Carlos, un placer tenerte un año más por Sotogrande, y más aún verte disfrutando de los parabienes de nuestra urbanización. Hablando de retórica, ¿va a ser cierto al final eso de que España es un país ingobernable?

No creo que sea ingobernable, aunque, evidentemente, las últimas elecciones generales nos han situado en un horizonte político donde la formación del Gobierno será difícil. Pero incluso en el caso de que ni PP ni PSOE logren los apoyos suficientes, no sería el fin del mundo, sino el comienzo de un nuevo ciclo electoral.

¿Algo parecido a la viñeta famosa de “el caos o yo”?

Pues, no, porque la falta de Gobierno no es sinónimo de caos, mientras las instituciones más o menos puedan seguir funcionando. Los políticos suelen esgrimir esa amenaza para atraer votantes, pero la verdad es que los partidos con opciones de gobierno no son tan diferentes como ellos mismos pretenden que creamos. Y el caos genuino, que sería la España republicana, comunista y desmembrada, que pretenden los nacionalistas y la extrema izquierda, parece imposible, por pésima que sea nuestra opinión de la persona que podría desencadenarla: Pedro Sánchez.

En esta pregunta quiero ir algo más a lo técnico y menos a predicciones políticas: ¿Cómo respira la economía para el segundo semestre?

Hay una cierta desaceleración de la actividad económica en muchos países, incluida España, eso está claro, y seguimos con los problemas de inflación y de finanzas públicas.

¿Y los tipos de interés, hipotecas, etc.? Sospecho que se mantendrán elevados durante un tiempo, hasta que se vaya moderando la inflación.

¿Qué beneficios supondrá para España esa presidencia itinerante de la Unión Europea? ¿Cómo aprovechar el ser el centro de todos los focos?

La presidencia es más simbólica que otra cosa, aunque los políticos que la ocupan no pierden la ocasión para señalar lo importantes que son. En realidad, la verdadera relevancia de Europa es que impide, de momento, que las autoridades hagan tonterías gravísimas.

Antes de acabar, no me canso de preguntártelo. ¿Debemos ser optimistas con esta España tan particular “a pesar del Gobierno”?

A los españoles nos gusta despotricar contra el Gobierno, lo que sin duda es sano y liberal.

Ahora bien, si España fuera como sus gobiernos, entonces difícilmente habríamos logrado ser uno de los países más relevantes del mundo. Debemos dar gracias a Dios porque lo fundamental no está en la política sino en la gente, y porque los países suelen ser mejores que sus autoridades. ¡Imagínate qué espanto si fuera al revés!

Y una en tintero. ¿Cómo has encontrado Sotogrande este verano? Está de 60 aniversario y éste, su periódico, también celebra el 25 aniversario. He encontrado a Sotogrande estupendo este verano. Nos quejamos, como siempre, de que hay mucha gente, y eso genera inconvenientes. Pues, claro que hay gente. Si no la hay en verano,

¿cuándo la va a haber? Pero la clave es que nuestra urbanización sigue progresando y, sobre todo, sigue siendo la más bonita y elegante de España, como reconocen propios y extraños. Además, Sotogrande está de cumpleaños, y, para colmo de bienes, nuestro Periódico celebra su primer cuarto de siglo. ¿Qué más se puede pedir?

10 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
“A los españoles nos gusta despotricar contra el Gobierno,
que sin duda es sano y
Entrevista a Carlos Rodríguez Braun Manuel Gil PENAL - CIVIL - EXTRANJERÍA - DIVORCIOS - RECLAMACIONES ACCIDENTES DE TRÁFICO - HERENCIAS - COMPRAVENTAS CRIMINAL - CIVIL - FOREIGNERS - DIVORCES - COMPLAINTS TRAFFIC ACCIDENTS - INHERITANCES - SALES AND PURCHASES ABOGADA / LAWYER DOLORES HILLMER Edificio Laxmor, Primera Planta Oficina 10 - SOTOGRANDE doloreshillmer.abogados@gmail.com +34 667 802 268 https://abogadosdoloreshillmer.com
lo
liberal”

Beloved Carlos, it is a pleasure to have you in Sotogrande once again this year, and even more so to see you enjoying the attractions of our resort. Speaking of rhetoric, is it true that ultimately Spain is an ungovernable country?

I don’t think it is ungovernable, although, clearly, the last general elections put us in a political scenario where it will be difficult to form a Government. However, even in the event that neither the PP nor PSOE achieve sufficient support, it wouldn’t be the end of the world, but rather the start of a new election cycle.

Something similar to the famous cartoon strip “chaos or me”? Well, no, because the lack of Government isn’t synonymous with chaos, while institutions can more or less continue to function. Politicians normally wield that threat to attract voters, but the truth is that parties with the options of governing are not as different as they themselves want us to believe. And genuine chaos, which would be the Republican, communist and dismembered Spain that the nationalists and far left want, seems impossible, no matter how awful our opinion is of the person who could trigger it: Pedro Sánchez.

In this question, I want to delve into the technical aspect a little more and less into political predictions: How is the economy looking for the second half of the year? There is a certain slowdown in economic activity in many countries, including Spain, which is clear, and we still have the problems of inflation and public finances.

And interest rates, mortgages, etc.?

I suspect that they will remain high for a while, until inflation gradually levels out.

What benefits will that rotating presidency of the European Union bring to Spain? How can we make the most of being the centre of attention?

The presidency is more symbolic than anything, although the politicians that hold it don’t miss the chance to show how important they are. In reality, the true importance of Europe is that it prevents, at the moment, authorities from doing very serious stupid things.

Before ending, I never get tired of asking you this. Should we be optimistic with this very particular Spain “despite the Government”? Spanish people like to rant against the Government, which is undoubtedly healthy and liberal. However, if Spain was like its governments, then we would have

found it difficult to become of the world’s most important countries. We should thank God because the essentials aren’t in politics, but rather in the people, and because countries are normally better than their authorities. Imagine how scary it would be if it

were the other way round!.

And one I forgot about. How have you found Sotogrande this summer? It is its 60th anniversary, and this, its newspaper, is also celebrating its 25th anniversary. I havefound Sotogrande to be

amazing this summer. As always, we complain that there are lots of people, and that creates setbacks. Well, of course there are people. If there aren’t in summer, when will there be? However, the key is that our resort continues to progress and, above all, it remains the most

beautiful and elegant in Spain, as locals and foreigners acknowledge. Also, Sotogrande is celebrating its birthday and, to top off the good things, our Periódico de Sotogrande is celebrating its first quarter of a century. What more can you ask for?

11 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
“Spanish people like to rant against the Government, which is undoubtedly healthy and liberal”

Disfruta de las playas para perros cerca de Sotogrande

El verano son noches interminables, sal en el pelo, amigos, familia, viajes. El verano es uno de los mejores momentos para disfrutar de la playa y en muchos casos esto se complica cuando tienes perros ya que no todas son accesibles para los caninos. Esto no va a ser un problema a partir de ahora ya que vas a descubrir todas las que están cerca de Sotogrande. Si vamos a la zona de Cádiz nos podemos encontrar con la playa de Camposoto. El acceso a ella puede resultar un poco tedioso debido a que los aparcamientos están lejos. Otra de las peculiaridades de esta playa es que el perro debe de estar siempre atado menos en la zona acotada. A pocos kilómetros, se encuentra la playa del Rinconcillo, esta fue pionera en la zona y aquí el canino puede disfrutar sin ningún tipo de limitaciones. Además, cuenta con duchas y bebederos para mascotas.

La Playa de los Manolos se encuentra entre La Línea y el Campo de Gibraltar se convierte en una de las playas más populares para ir con los perros durante la época de verano. Pero si prefieres tranquilidad te proponemos la playa de Santa Clara en que se extiende desde Punta Torre hasta Alcaidesa.

Es un lugar prácticamente virgen y es perfecta para desconectar con tu mascota. Por la parte de la Costa del Sol también te puedes encontrar playas espectaculares, de agua clara y arena fina en las que puedes disfrutar de la compañía de tu perro. Este es el caso de la playa de

Piedra Paloma que se encuentra en el municipio de Casares. Su litoral cuenta con casi medio kilómetros adaptando para los caninos. Siguiendo es esta zona, pero más alejada de Sotogrande se encuentra la playa Ventura del Mar, en la zona más occidental de Nueva Andalucía, su playa es semiurbana de arena oscura y de una anchura de 25 metros. También en Marbella se encuentra Pinillos, una playa extensa con de 1,5 kilómetros de longitud, una de playa perfecta para estar relajado en verano. Si seguimos recorriendo la costa del sol os encontrareis con Torre Del Mar que se ubica en este municipio. Es un tramo de unos 400 metros que se inauguró en 2016. Cuenta con zona de juegos, pipican y todo lo necesario para que tu mascota se divierta. La playa del Castillo del Sohail, está ubicada en Fuengirola, su litoral cuenta con 3 kilómetros de largo, una de las

más grandes accesible para perros. Sin olvidar la playa de Torrox, su localización es la desembocadura del río Torrox, se inauguró hace 6 años y está formada por cantos rodados.

Cada vez hay más puntos y municipios bañados por el mar donde deciden crear un espacio para que las mascotas y sus dueños puedan disfrutar de un día de playa. Esto es debido a que el número de caninos enelhogarcadavezesmayoryson más las personas que deciden tener a un integrante peludo en la familia. Todas ellas cuantas con una serie de normas que pueden variar dependiendo del lugar. Las más comunes y a tener en cuenta son: llevar la documentación del perro, si son perros potencialmente peligrosos siempre deben de ir atados y con bozal; recoger los excrementos de la mascota; estar pendiente en todo momento de donde se encuentra

Enjoy beaches for dogs located close to Sotogrande

Summer is about endless nights, salt in your hair, friends, family, trips. Summer is one of the best times to enjoy the beach and often it becomes difficult when you have dogs as not all of them are accessible for dogs. This won’t be a problem from now us as you are going to discover all the beaches that are close to Sotogrande.

If we head to the Cadiz zone we can discover the beach of Camposoto. Access to it can be a little tedious due to the fact that the car parks are far away. Another of the peculiarities of this beach is that dogs must always be on a leash except in the

area that is marked out. A few kilometres away is Rinconcillo beach, it was a pioneer in the area, and dogs can have fun here without any kinds of limitations. Also, it has showers and drinking fountains for pets.

Los Manolos beach located between La Línea and Campo de Gibraltar has become one of the most popular beaches to visit with dogs during summer. However, if you enjoy peacefulness we suggest the beach of Santa Clara which runs from Punta Torre to Alcaidesa. It is a practically unblemished place and is perfect for switching off with your pet.

In the Costa del Sol part you can also

find spectacular beaches, with clear water and fine sand that you can enjoy accompanied by your dog. This is the case with Piedra Paloma beach located in the municipality of Casares. Its coastline has almost half a kilometre adapted for dogs. Continuing in this area, but further from Sotogrande is Ventura del Mar beach, in the westernmost area of Nueva Andalucía, its beach is semi urban with dark sand and a width of 25 metres. Also in Marbella, is Pinillos, a large beach that is 1.5 kilometres long, a perfect beach for relaxing in summer.

If we continue exploring along the Costa del Sol you will find Torre del

Mar which is located in this municipality. It is a stretch of 400 metres that opened in 2016. It has a play area, dog toilet and everything needed for your dog to have fun. The beach of Castillo del Sohail is located in Fuengirola, its coastline is 3 kilometres long, one of the largest accessible for dogs. We also shouldn’t forget Torrox beach, it is located in the mouth of the Torrox river, it was opened 6 years and is formed by pebbles.

There are an increasing number of places and municipalities bathed by the sea where it has been decided to create a space for dogs and owners to

be able to enjoy a day on the beach. This is due to the fact that the number of dogs in homes is creasing and more and more people are deciding to have a furry friend in the family. All the beaches have a series of regulations that may vary depending on the place. The most common ones to bear in mind are: taking the dog’s documentation, if the dog breed is potentially dangerous they must be on a leash with a muzzle; pick up the dog’s waste; pay attention at all times to where the animal is; all of this is to ensure that bathing is perfect and that you enjoy a magnificent day at the beach.

12 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
SUMMER
Mena
Marisa
13 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

Un verano de torneos y competición en Almenara Golf

El emblemático campo acoge hasta cinco torneos durante las semanas más intensas del verano en Sotogrande. El clásico Padres e hijos, uno de los grandes alicientes del calendario.

Sotogrande respira golf durante todo el año pero este agosto, lo hace de una manera muy especial en el emblemático trazado de Almenara Golf, ubicado en el resort cinco estrellas de SO/ Sotogrande, uno de los puntos de referencia del verano en la urbanización. Los 27 hoyos repartidos entre los recorridos de Lagos, Pinos y Alcornoques acogen estas semanas, las más intensas del calendario estival, hasta cinco torneos con el mejor ambiente y la mejor apuesta para disfrutar del golf estos días en Sotogrande.

La primera de las citas, el próximo viernes 11 de agosto

con el Torneo Padres e Hijos. Con salida al tiro [9:00 horas]; uno de los torneos más clásicos del verano se disputa bajo la Modalidad Parejas Mejor Bola a un precio único; concebido para parejas de adulto y niño

El siguiente viernes, 18 de agosto, se disputa una segunda edición del Torneo Padre e Hijos, una cita siempre recurren durante el periodo vacacional y con alto volumen de inscripciones.

El sábado, 12 de agosto, en pleno “puente largo” del verano se disputa el 25 Aniversario de Almenara. Bajo la Modalidad Parejas Mejor Bola

Calendario de torneos

- Viernes, 11 de agosto: Torneo padres e hijos.

- Sábado 12 de agosto: 25 Aniversario Almenara.

- Viernes 18 de agosto: Torneo padres e hijos II.

- Sábado 19 de agosto: Circuito Heineken.

- Viernes 30 de septiembre: Final Andalucía Golf Challenge.

Stableford y salida al tiro [9:00 h.]; disfruta de un gran torneo por 90€ (por persona) que incluye también cóctel y entrega de premios.

El Circuito Heineken llega el sábado, 19 de agosto, a Almenara Golf, con la Modalidad Parejas Mejor Bola Stableford. Con un precio de inscripción de 90€ (por persona); los participantes disfrutarán de una gran cita y comida en uno de los espacios gastronómicos del hotel SO/ Sotogrande. Este torneo está exclusivamente preparado para participantes mayores de edad.

Antes de finalizar el mes de septiembre, el viernes 30, se disputa la Final Andalucía Golf Challenge, con la primera de las salidas a partir de las 9:00 horas y en formato Singles Stableford.

Sin duda, estamos ante un gran verano de golf en Sotogrande, de la mano de Almenara Golf, ¿te lo vas a perder? Para más información e inscripciones:

almenara.golf@sotogrande.com

14 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

A summer of tournaments and competition in Almenara Golf

Sotogrande breathes golf during the entire year but this August it is doing so especially at the iconic course of Almenara Golf, located in the sublime five star SO/ Sotogrande, one of the benchmark spots of summer in the resort. The 27 holes spread across the Lagos, Pinos and Alcornoques courses are hosting the most intense weeks of the summer calendar, five tournaments with the best atmosphere and the best

commitment to enjoy golf over these days in Sotogrande.

The first of these events is on Friday 11 August with the Fathers and Sons Tournament.

With a shotgun start (9:00); it is one of the most classic tournaments of summer and is played in the Pairings Closest Ball format at a unique price; devised for pairs of adults and children (over or under the age of 18).

Next Friday, 18 August, a se-

cond edition of the Father and Sons Tournament is taking place, a recurring event during the holiday period and with a high level of registrations.

On Saturday 12 August, in the heart of the “long bank holiday” in summer, the 25th Anniversary of Almenara is taking place. In the Best Ball Stableford Pairs Format and with a shotgun start (9:00); enjoy a great tournament for just €90 (per person)

which includes a cocktail and awards ceremony.

On Saturday 19 August, the Heineken Circuit is coming to Almenara Golf with the Best Ball Stableford Pairs Format. With a registration price of €90 (per person); participants will enjoy a great event and meal at one of the gastronomic spaces of hotel SO/ Sotogrande. This tournament is exclusively prepared for elderly participants.

Before the end of August, the Final Andalucía Golf Challenge is taking place on Friday 30, with the first of the outings at 9:00 and in the Singles Stableford format.

Undoubtedly, we have a great summer of golf ahead in Sotogrande, courtesy of Almenara Golf, are you going to miss it? For more information and registrations: almenara.golf@sotogrande.com

15 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
• The iconic course is hosting five tournaments during the most intense weeks of summer in Sotogrande. The classic Fathers and Sons tournament is one of the great incentives of the calendar.

Universidad de Gibraltar: crece la experiencia del estudiante internacional

Mejoras para el Valle del Guadiaro, en plena temporada alta. La teniente de alcalde de Infraestructuras y Obras, Belén Jiménez, realizó una visita a la urbanización Las Adelfas, en Guadiaro, donde se están acometiendo traba-

jos de renovación de canalizaciones de fibra óptica, dado que las actuales presentaban numerosas dificultades para ser reparadas en caso de avería.

Belén Jiménez indicó que se trata de trabajos de nueva

canalización en toda la urbanización de Las Adelfas, en la zona nueva de la barriada. Aclaró que, además de ser una necesidad, era una de las peticiones de los propios vecinos que tenían problemas con las conexiones a internet.

Explicó la edil que la canalización donde existía anteriormente la posibilidad de meter fibra óptica estaba en el interior de las viviendas, que se ha ido obstruyendo debido a las diferentes obras que han ido realizando cada uno de los vecinos; tanto era así que es inviable pasar la fibra por esa canalización antigua.

Apuntó Jiménez que los trabajos, por tanto, consisten en “sacar desde las esquinas las

nuevas canalizaciones que van por el propio acerado, lo que permite que sea mucho más fácil descubrirlas en caso de que pueda surgir cualquier tipo de avería en el futuro”. Añadió que con esta obra se dispone de un punto de entrada a través de una arqueta por cada dos viviendas para facilitar aun más los trabajos en caso de avería, con la esperanza de dar respuesta a las necesidades de los vecinos de esta zona.

University of Gibraltar: Elevating the International Student Experience

The University of Gibraltar has become a top choice for international students seeking a British university experience alongside the comforts of a Southern European lifestyle. Situated at the crossroads of continents, the institution’s reputation for academic excellence and cultural diversity is a compelling draw. The campus thrives as a melting pot, attracting students from over 35 nations, nurturing a global outlook and unity. An impressive 97% of graduates secure employment within six months, a testament to the university’s

commitment to quality education and career readiness.

The student body reflects an array of nationalities including Gibraltarian, British, Spanish, American, Moroccan, and Swiss, fostering camaraderie and mutual respect.

The strategic location offers international students the chance to study abroad while maintaining proximity to Europe and Africa, creating a supportive, home-like atmosphere.

Amy Robinson, a British student, notes the supportive environment, stating, “I am happier here

than I would have been at a UK-based university. There is a very open culture at the University, meaning you feel comforta-

ble knocking on anybody’s door and asking for help if needed.”

Similarly, Alex Zelikov, a Swedish student, highlights the strong

community-building activities, “Fresher’s was great. Everything that was planned really helped bring all of us together and also made it easy to build a connection with Gibraltar.”

With all that the University of Gibraltar has to offer – both academically and in terms of lifestyle – it’s no wonder that it is fast becoming a go-to place for students from around the world. Offering more than just a degree, students find Gibraltar is a place where they can learn, grow and feel at home, all at once.

16 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE VISIT OUR WEBSITE - PARA MÁS INFORMACIÓN, VISITE NUESTRA WEB

SALES / VENTAS FOR RENT / ALQUILER

IN NEED OF PROPERTIES FOR SALES AND RENT NECESITAMOS PROPIEDADES PARA VENTA Y ALQUILER

SALES - RENTALS - MANAGEMENT VENTAS - ALQUILERES- SERVICIO MANTENIMIENTO POSVENTA

Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, local B2. Sotogrande, 11310 Sotogrande (Cádiz) Tel.: +34 956 790 370 - info@john-medina.com - www.john-medina.com

17 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
MORE INFO:
Ref: R155-02718P PRICE/PRECIO: 1.170.000 € 5 5 376m2 1 P 291m2
FRONT LINE GUADIARO RIVER TOWNHOUSE WITH AMAZING SEA VIEWS ADOSADO EN PRIMERA LÍNEA DEL RÍO GUADIARO CON INCREÍBLES VISTAS AL MAR
Ref: R155-01185 PRICE/PRECIO: 1.235.000 € 5 5 365m2 1.350m2 2424
SHORT TERM RENTAL 155-02338P SHORT TERM RENTAL PRIVATEPOOL
SOUTH FACING REFURBISHED VILLA IN SOTOGRANDE ZONE B VILLA REFORMADA ORIENTADA AL SUR EN SOTOGRANDE ZONA B
Ref: 155-02556P
CHARMING APARTMENT IN RIBERA DE LA GOLONDRINA WITH VIEWS TO THE MARINA ENCANTADOR APARTAMENTO EN RIBERA DE LA GOLONDRINA CON VISTAS A LA MARINA AMAZING VILLA IN SOTOGRANDE COSTA FANTÁSTICA VILLA FAMILIAR EN SOTOGRANDE COSTA 1PARKING

Renuevan las canalizaciones de fibra óptica en Las Adelfas de Guadiaro

Mejoras para el Valle del Guadiaro, en plena temporada alta. La teniente de alcalde de Infraestructuras y Obras, Belén Jiménez, realizó una visita a la urbanización Las Adelfas, en Guadiaro, donde se están acometiendo trabajos de renovación de canaliza-

ciones de fibra óptica, dado que las actuales presentaban numerosas dificultades para ser reparadas en caso de avería.

Belén Jiménez indicó que se trata de trabajos de nueva canalización en toda la urbanización de Las Adelfas, en la zona nueva de la

barriada. Aclaró que, además de ser una necesidad, era una de las peticiones de los propios vecinos que tenían problemas con las conexiones a internet. Explicó la edil que la canalización donde existía anteriormente la posibilidad de meter fibra óptica estaba en el interior de las viviendas, que se ha ido obstruyendo debido a las diferentes obras que han ido realizando cada uno de los vecinos; tanto era así que es inviable pasar la fibra por esa canalización antigua. Apuntó Jiménez que los trabajos, por tanto, consisten en “sacar desde las esquinas las nuevas canalizaciones que van por el propio acerado, lo que permite que sea mucho más fácil descubrirlas en caso de que pueda surgir cualquier tipo de avería en el futuro”. Añadió que con esta obra se dispone de un punto de entrada a través de una arqueta por cada dos viviendas para facilitar aun más los trabajos en caso de avería, con la esperanza de dar respuesta a las necesidades de los vecinos de esta zona.

Renewal of fibre optic cabling in Las Adelfas in Guadiaro

Improvements for Valle del Guadiaro, in midst of peak season. The delegate for Infrastructures and Works, Belén Jiménez, carried out a visit to the resort of Las Adelfas, in Guadiaro, where work is being carried out to revamp the fibre optic cabling, given that the current cabling had several difficulties being repaired in the case of a breakdown.

Belén Jiménez indicated that this is work on the new cabling throughout the entire resort of Las Adelfas, in the new zone of the neighbourhood. She clarified that, in addition to being a need, it was one of the requests of residents themselves who had problems with the internet connections.

The councillor explained that the cabling where there was previously the option to put in fibre optic was inside homes, which had gradually been obstructed due to the different works that each of the residents had carried out; so much so that it is not viable to put the fibre through the old piping.

Jiménez stated that the work thus consists of “bringing the new piping out from the corners, going under the paving, which makes it much easier to reveal them in the event that there is any kind of fault in the future.”

She added that the work has an entry point through a casket in every two homes in order to further facilitate work in the event of a fault, with the hope of meeting the needs of residents in this area.

18 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
19 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

The Golf Heights: un concepto único en Sotogrande

The Golf Heights , es uno de los proyectos de promoción de varias villas de lujo en Sotogrande alto más innovadores y espectaculares en la zona en los últimos años está ya a punto de nacer - ¿Qué lo convierte en tan especial?

La estética contemporánea de The Golf Heights, combinada con sus elementos mediterráneos y volados que añaden un carácter monumental, y muchos guiños andalusíes, confiere a estas estructuras una presencia majestuosa y una elegancia destacada. Además, la fluida conexión entre los espacios de The Golf Heights, tanto en su exterior como en su interior, crea una vivencia que involucra de manera íntima el entorno natural, proporcionando una experiencia que se adapta armoniosamente a las particularidades climáticas del entorno combinadas con la más alta tecnología y calidades majestuosas de un lujo donde prima la elegancia y la integración con el entorno y la naturaleza.

No olvidemos que las empresas involucradas en The Golf Heights, promotoras y comercializadoras del proyecto e incluso el fundador del estudio de arquitectura, tienen raíces y familias ára-

bes, de medio Oriente, concretamente de Siria, Irán y de EAU y apuestan por una arquitectura que fusione lo contemporáneo con las raíces andalusíes de la zona en la que nos hallamos y que invite también a estos inversores europeos, americanos y también al visitante árabe , tradicionalmente más asentado en Marbella , a ver en Sotogrande una alternativa en el mercado del verdadero lujo que no tenga nada que envidiar a otros enclaves premium.

Vais a promover además una villa muy amplia y majestuosa, The Royal County House, es así? ¿Estamos ante Un nuevo concepto en The Golf Heights? Las villas propuestas presentan amplias superficies poco comunes en las villas construidas en los últimos tiempos en la zona y unos diseños que rompen con la estética netamente hormigonada y cubica de las villas denominadas de arquitectura contemporánea que se ofrecen en el mercado, frente a las mediterráneas tradicionales, llegando a una simbiosis entre ambos estilos sin romper con la estética global de la urbanización que, tiene el problema de contar con una arquitectura, digamos, un tanto desordenada, com-

binando aleatoriamente villas muy mediterráneas y tradicionales, con otras que destacan por ser muy contemporáneas, llegando a una estética global que confunde al espectador y al residente de Sotogrande , perdiendo así su esencia elegante de su nacimiento. Estas nuevas propuestas de simbiosis entre ambos estilos tan opuestos existentes en la zona, permite acceder a un mercado distinto al atendido por otras construcciones y a homogeneizar y suplir la transición que debiera haberse seguido en el estética de la urbanización. Este enfoque transforma estas edificaciones en el punto de partida de una nueva era en Sotogrande. Las dimensiones generosas de estas viviendas responden a un innovador concepto, buscando un estilo de vida cómodo y espacioso que se aparta de las viviendas tradicionales. La combinación de su ubicación privilegiada, panoramas deslumbrantes, diseño sofisticado y el uso de materiales de primera categoría, lo convierten en uno de los proyectos más innovadores presentes en la región. Aunque se valora la riqueza tradicional de acabados y la paleta cromática característica de la ar-

quitectura local mediterránea y andalusí, se redefine el concepto de villa para asegurar una sincronía perfecta entre los espacios y una sensación de bienestar en los entornos al aire libre. Esta sinergia se materializa a través de geometrías voladas, las cuales, además, aportan un aire de monumentalidad a la estructura. No olvidemos que además estamos rediseñando varias villas en Sotogrande para contemporanerizarlas pero sin dejar de lado su carácter y personalidad típicos de la arquitectura tradicional de Sotogrande, como villas de hace 20/30 años en Sotogrande costa , zona de reyes y reinas, y en la zona B , donde estamos muy ilusionados con un proyecto de rehabilitación de una villa en calle Buenavista del grupo promotor. El estilo de arquitectos como Madariaga han de ser tenidos en cuenta siempre en Sotogrande, y los promotores no deben dejarse llevar sin más, por la arquitectura contemporánea masificada de cubos de hormigón y cristal tan al uso hoy en día. Hay un estilo de Sotogrande elegante y atemporal que no debemos perder.

Estas villas denominadas tradicionales

mediterráneas y elegantes de estilo más rustico en sotogrande han estado en pie desde los años 60 y han ido evolucionando hacia estilos basados en una interpretación contemporánea del chic mediterráneo, pero observamos que parecería que ahora no se les da el valor que realmente tienen por mor de la moda de lo ultra contemporáneo. Esta nueva y brusca masificación de estilo muy contemporáneo tiene el peligro de que, puede convertir a sotogrande en un hibrido heterogéneo sin personalidad propia y que va al son de las modas que imperen ahora, y que, por eso mismo, también pueden volverse caducas en algún momento. La clave es la armonía

DNA Barcelona es uno de los estudios con más renombre en el panorama nacional e internacional de arquitectura, ¿Cuál es su trayectoria y que proyectos son destacables ?

Si hemos elegido a este estudio porque sin duda, para nosotros, son de los mejores y el enclave de nuestro suelo no se merece menos , DNA es dotar de imagen de marca a este proyecto. El arquitecto fundador y CEO de DNA

20 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
• Conocemos, de la mano de Khaldoun Flihan, algunos detalles más de este nuevo gran proyecto de lujo. CLEARING AT UNIGIB It’s not too late to find the right degree for you! | No international fees UK-aligned education International student body Supportive student environment 97% graduate employability rate Affordable student accomodation APPLY NOW!

Barcelona, es nuestro querido Aryanour Djalali, un artista visionario más que gran arquitecto, de raíces iraníes dio inicio al crecimiento de la empresa en España desde Medio Oriente a partir de la construcción de varias urbanizaciones de villas de lujo en la Costa Brava en 2005. Durante este período, y siendo muy innovador por aquel entonces como visionario que son, se crearon obras excepcionales que presentaban diseños novedosos y funcionalidades futuristas, logrando una sinergia entre el arte y la tecnología, que tiene muy presente este proyecto de Sotogrande.

En el año 2009, DNA Barcelona comenzó a expandirse más allá de las fronteras nacionales, consolidándose como un líder no solo a nivel nacional, sino también internacional. Esto abrió las puertas a nuevas oportunidades, y la empresa ganó un prestigio notable gracias a la marca y los premios obtenidos por sus proyectos únicos e icónicos.

Entre estos proyectos destacados se encuentra el Hotel Alabriga, una creación inspirada en el carácter náutico de la costa, donde el lujo y el prestigio se integran de manera magistral en su diseño.

Asimismo, The Kube, un rascacielos disruptivo que desafía los conceptos tradicionales, fue erigido en una zona adyacente al puerto de Tarragona, donde la historia industrial prehistórica convive con un ambiente de carácter moderno y náutico.

La propuesta innovadora y sostenible de DNA Barcelona marcó un paso significativo hacia la creación de un ADN arquitectónico biofílico. Esto se hizo evidente en la realización de proyectos icónicos en la zona de Tulum, México, como Tree Life, Zenote, Cocoon, Amira District y las villas de Tulum. Estas creaciones, inspiradas en la naturaleza y en la sinergia entre el arte y la tecnología, reflejan el enfoque vanguardista de la empresa.

Tambien tiene construcciones por todo el mundo y ha ganado prestigiosos premios.

Tuvimos la oportunidad de conocer a Arya en Abu Dhabi y en Barcelona y, desde entonces caimos enamorados de sus proyectos por todo el mundo, que hemos tenido la suerte de visitar. Además tenemos amigos comunes y él ya es un buen amigo y compañero con el que contamos en Sotogrande.

El proyecto consiste en un total de varias parcelas pero solo de 3 villas muy premium pero estas varias parcelas darían la posibilidad de ofrecer y promover mas villas que solo 3 , no es así? Y por qué no aprovechar la posibilidad de construir una villa en cada una de las parcelas del proyecto La elección de desarrollar tres viviendas en varias parcelas colindantes en lugar de una para cada `parcela se fundamenta en la inexistencia de una oferta que pueda rivalizar con las generosas dimensiones de la tercera residencia, nuestra joya The Royal County House de más de una hectárea de jardines conformado por varias parcelas de la zona de Sotogrande alto y a las faldas del campo de golf Almenara. Este enfoque no solo impulsa un cambio en el mercado, sino que también abre puertas hacia oportunidades de inversión futura a clientes muy premium que se van acercando a Sotogrande atraído por el mercado del lujo de la costa del sol sin tener así nada que envidiar a las urbanizaciones más lujosas de Marbella.

¿Cuál es la razón de esos nombres tan golfísticos?

El nombre del proyecto, The Golf Heights, corresponde a que las villas dan directamente al campo de golf de Almenara y los diseños evocan la magnificencia de una entrada hacia las alturas sin olvidar la vista al mar que se adquiere en la cima, al estilo de los accesos de grandes residencias donde la elegancia es un signo distintivo. Los nombres seleccionados para las 3 villas de The Golf Heights, están inspi-

rados en los mejores campos de Golf de todos los tiempos desde el inicio de este deporte en países anglosajones y fundamentalmente norteamericanos y ello porque las villas dan directamente al campo de golf de Almenara y a sus lagos, y su exuberante vegetación circundante que evoca estas maravillas de lugares icónicos para los amantes del golf mientras que son nombres que refieren a arboles autóctonos en la zona como el pino- The Pine Valley- o el cipres -The

Cypres Point y la joya de la corona, que toma su nombre del club The Royal County Down.

-¿Cómo conseguir y conocer más sobre este proyecto? ¿Dónde buscar información?

Estamos preparando con todo nuestro equipo la comercialización en Sotogrande connuestras agencia SIRKHAL & MARAIN en exclusiva y posiblemente alguna otra agencia muy escogida de la zona, que ya tenemos en mente. Tam-

bién ya estamos ultimando aspectos legales con el despacho PARRABOGADOS INTERNACIONAL , ambos también con presencia en Sotogrande y muy cercanos a nuestro grupo , para volcar toda la información de la presentación del proyecto THE GOLF HEIGHTS en www.tghsotogrande.com. Mientras, pueden contactar con la agencia SIRKHAL & MARAIN al mail contact@sirkhalandmarain.com y teléfonos (+34) 956574004 / (+34) 687015020.

21 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

The Golf Heights: a unique concept in Sotogrande

The Golf Heights, one of the most innovative and spectacular luxury villa developments in Sotogrande Alto in recent years, is already on the verge of being born - what makes it so special?

The contemporary aesthetic of The Golf Heights, combined with its Mediterranean and cantilevered elements that add a monumental character, and many Andalusian nods gives these structures a majestic presence and outstanding elegance. In addition, the fluid connection between the spaces of The Golf Heights, both outside and inside, creates an experience that intimately involves the natural environment, providing an experience that adapts harmoniously to the climatic particularities of the environment combined with the highest technology and majestic qualities of a luxury where elegance and integration with the environment and nature are paramount.

Let us not forget that the companies involved in The Golf Heights, develo-

pers and commercial agencies of the project and even the founder of the architectural firm have Arab roots and families, from the Middle East, specifically from Syria, Iran and the UAE, They are committed to an architecture that fuses the contemporary with the Andalusian roots of the area in which we find ourselves and that also invites these European and American investors and also the Arab visitor, traditionally more settled in Marbella, to see in Sotogrande an alternative in the market of true luxury that has nothing to envy to other premium enclaves.

You are also going to promote a very spacious and majestic villa, The Royal County House, is that right? Are we looking at a new concept in The Golf Heights? The proposed villas have large areas that are not very common in the villas built in recent times in the area and designs that break with the concrete and cubic aesthetics of the so-called

contemporary architecture villas offered in the market, as opposed to the traditional Mediterranean ones, reaching a symbiosis between both styles without breaking with the overall aesthetics of the urbanization, which has the problem of having an architecture that is, shall we say, a bit messy, has the problem of having a somewhat disorderly architecture, randomly combining very Mediterranean and traditional villas with others that stand out for being very contemporary, reaching a global aesthetic that confuses the viewer and the resident of Sotogrande, thus losing the elegant essence of its birth. These new proposals of symbiosis between the two opposing styles existing in the area, allows access to a different market to that served by other buildings and local proposals and to homogenize and make up for the transition that should have been followed in the aesthetics of urbanization. This approach transforms these buildings into the starting point of a new era in Sotogrande. The generous dimensions of these homes respond to an innovative concept, seeking a comfortable and spacious lifestyle that departs from traditional housing. The combination of its privileged location, dazzling panoramas, sophisticated design and the use of first class materials, make it one of the most innovative projects present in the region. While valuing the traditional richness of finishes and the chromatic palette characteristic of the local Me-

diterranean and Andalusian architecture, the villa concept is redefined to ensure a perfect synchrony between spaces and a sense of wellbeing in the outdoor environments. This synergy is materialised through cantilevered geometries, which also lend an air of monumentality to the structure.

Let’s not forget that we are also redesigning several villas in Sotogrande to make them contemporary but without leaving aside their character and personality typical of the traditional architecture of Sotogrande, such as villas of 20/30 years ago in Sotogrande costa, area of kings and queens, and in zone B, where we are very excited about a project of rehabilitation of a villa in Buenavista street of the promoter group. Architects such as Madariaga should always be remembered and developers should not be carried away by the mass-produced contemporary architecture of concrete and glass cubes so common nowadays. There is an elegant and timeless Sotogrande style that must not be lost. These so-called traditional Mediterranean and elegant rustic villas in Sotogrande have been around since the 1960’s and have evolved into styles based on a contemporary interpretation of Mediterranean chic, but it would seem that they are not being given the value they really have because of the ultra-contemporary fad. This new and abrupt massification of very contemporary style has the danger that it can turn sotogrande into a heterogeneous hybrid with no personality of its own and that goes with the current fashions, which, by the same token, can also become outdated at some point. The key is harmony.

The project consists of a total of several plots but only 3 very premium villas but these several plots would give the possibility to offer and promote more villas than just 3, wouldn’t it? And why not take advantage of the possibility to build a villa on each of the plots of the project?

The choice to develop three villas on several adjoining plots rather than one on each plot is based on the fact that there is no offer that can rival the generous dimensions of the third residence, our jewel The Royal County House of more than one hectare of

gardens made up of several plots in the area of Sotogrande Alto and at the foot of the Almenara golf course. This approach not only drives a change in the market, but also opens the door to future investment opportunities for very premium clients who are coming to Sotogrande attracted by the luxury market of the Costa del Sol without having to envy the more luxurious urbanisations of Marbella.

What is the reason for such golfing names?

The name of the project, The Golf Heights, corresponds to the fact that the villas face directly onto the Almenara golf course and the designs evoke the magnificence of an entrance to the heights without forgetting the view of the sea at the top, in the style of the entrances of large residences where elegance is a distinctive sign. The names chosen for the 3 villas of The Golf Heights are inspired by the best golf courses of all times since the beginning of this sport in Anglo-Saxon countries and mainly in North America, because the villas overlook directly onto the Almenara golf course and its lakes, and its surrounding lush vegetation that evokes these wonders of iconic places for golf lovers while the names refer to native trees in the area as the pine - The Pine Valley - or cypress - The Cypres Point and the jewel in the crown, which takes its name from The Royal County Down club.

How to find out more about this project and where to look for information?

We are preparing with all our team the marketing in Sotogrande with the agency SIRKHAL & MARAIN exclusively and some other very selected agency in the area and also finalising the legal aspects with the law firm PARRABOGADOS INTERNACIONAL, both also with presence in Sotogrande and very close to our group, to provide all the information of the presentation of THE GOLF HEIGHTS project in www.tghsotogrande.com.

In the meantime, you can contact the agency SIRKHAL & MARAIN at mail contact@sirkhalandmarain.com y teléfonos (+34) 956574004 / (+34) 687015020.

22 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
• Khaldoun Flihan tells us more about this great new luxury project.

THE MOST EXCLUSIVE PLOTS IN SOTOGRANDE

A unique selection of four plots, in one of the most privileged locations in Sotogrande, up to 20.000m2. A unique opportunity in the market for developers and investors for a high quality project in Sotogrande.

BUENAVISTA VILLA A GREAT OPORTUNITY

BeautifultraditionalAndalucianstylepropertyfullyfittedand ready to move inlocated in Sotogrande costa. Recently refurbished with 3floors, spacious spaces and many rooms.

OTHER PHONE (+34) 956 57 40 04

23 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

NUESTRAS FOTOS

Un agosto lleno de emociones, eventos y citas, tanto de carácter solidario, como social y por supuesto, deportivo, con muchísimo polo y golf estos días en Sotogrande. Destacar también la gran acumulación de actividades que se concentran durante el fin de semana largo en Sotogrande, así como sus diferentes eventos comerciales y musicales.

An August full of emotions, events and appointments, both charitable, social and, of course, sporting, with lots of polo and golf these days in Sotogrande. It is also worth highlighting the large number of activities that take place during the long weekend in Sotogrande, as well as the different commercial and musical events.

1. El Bazar de la India es uno de los grandes clásicos del verano, las firmas y marcas colaboradoras con el evento se vuelcan un agosto más, este año, la cita se celebra en Trocadero Sotogrande, sede en los últimos años del evento solidario.

2. Los puestos y voluntarios, siempre, en apoyo con el Bazar de la India en Sotogrande.

3. Enrique Martínez del Hoyo, de 14 Homes, entrega a grupo de participantes en el XXII Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande un termo especial, cortesía de la promoción que se está realizando en Sotogrande.

4. Charles Gubbins recibe de manos de nuestra compañera Marisa Mena, un GF para dos personas en Almenara Golf, gracias al sorteo del Abierto de Golf.

5. Marcelo Caberera recibe de José Luis García, presidente de Grupo HCP Sotogrande, un Láser Golf CaddyTalk Minimi, en el Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande.

6. Juan Pablo García Llíberos, de AON, entrega a varios juadores del Abierto regalos y premios por parte de la firma aseguradora.

7. El joven jinente Curro Jiménez, del Dressage Sotogrande, representa a España en el Europeo de Doma Clásica, disputado en Francia.

Tired of waiting for deliveries?

Use our Sotogrande address and phone number for your online shopping and

¿Estás cansad@ de esperar a que lleguen tus paquetes?

Utiliza nuestra dirección y teléfono para comprar online y recoger tus entregas en nuestra tienda.

24 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023 e 2 33
4
Convenient opening hours Horario de apertura flexible Easy parking Parking fácil For international visitors and residents in Spain and Gibraltar Exit / Salida 1094 - A7
collect when convenient.
Centro Comercial Mar y Sol, Local 3.9 11310 Sotogrande (al lado de / next to Agora). Tel. +34 67643 18 43 collectcorner.es More info: Más información: 1 6

Edición Especial de POLO by La Bocha para: El Periódico de Sotogrande

Park Place & San Luis, enemigos íntimos

El primer gran título en juego, en mayúsculas del 52º Torneo Internacional de Polo, llega con la Gran Final de la Copa de Plata y un gran duelo por todo lo alto: Park Place y San Luis, o lo que es lo mismo, entre las máximas estrellas de ambos conjuntos: Hilario Ulloa y Guillermo ‘Sapo’ Caset; ambos 10 goles en la temporada argentina y que además serán compañeros en La Hache dentro de unas semanas para la Triple Corona.

Park Place & St. Louis, close rivals

The first big title at stake, in capital letters of the 52nd International Polo Tournament, comes with the Grand Final of the Silver Cup and a great duel in all its glory: Park Place and San Luis, or in other words, between the top stars of both teams: Hilario Ulloa and Guillermo ‘Sapo’ Caset; both 10 goals in the Argentine season and who will also be teammates at La Hache in a few weeks for the Triple Crown.

1 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
Un lance de los Hermanos Ulloa en la semifinal de la Copa de PlataBronce, de Alto HCP, entre Sainte Mesme y Park Place.
®
Fotos del especial: Kike Mora, Grupo HCP Sotogrande y M. Callejo/Ayala Polo

San Luis y Park Place, la gran batalla de Plata

• El duelo entre ‘Sapo’ Caset (San Luis) e Hilario Ulloa (Park Place), compañeros en la próxima Triple Corona de Argentina, dibuja una final de muchos quilates para la Copa de Plata de Alto HCP.

Tras dos vibrantes semifinales este miércoles en las canchas 3 y 4 de Los Pinos, en Sotogrande, San Luis y Park Place se aseguraron un lugar en la final de la Copa de Plata Terralpa de Alto Hándicap de este sábado, en el marco del 52° Torneo

Internacional de Polo Andalucía. San Luis se impuso a MB Polo por 9 a 7, mientras que Park Place hizo lo propio ante Sainte Mesme, por 12 a 9.

A su vez, y después de los 4 compases que dieron por finalizada la instancia clasifi-

catoria del Mediano Hándicap, Amanara y Almasanta se clasificaron a la final de la categoría, programada para este viernes. Las finales de la Copa de Plata Terralpa están programadas para disputarse entre el viernes 11 y el sábado 12 de agosto.

St. Louis and Park Place, the great battle of Silver

• The duel between ‘Sapo’ Caset (San Luis) and Hilario Ulloa (Park Place), partners in the next Triple Crown in Argentina, draws a final of many carats for the High HCP Silver Cup.

After two vibrant semi-finals on Wednesday on fields 3 and 4 at Los Pinos in Sotogrande, San Luis and Park Place secured their places in the final of the Terralpa High Goal Silver Cup this Saturday, as part of the 52nd Andalucía International Polo Tournament. San Luis beat MB Polo by 9-7, while Park Place did the same against Sainte

Mesme, by 12-9. In turn, and after the 4 rounds that ended the qualifying round of the Medium Handicap, Amanara and Almasanta qualified for the final of the category, scheduled for this Friday. The finals of the Terralpa Silver Cup are scheduled to take place on Friday 11th and Saturday 12th August.

2 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
3 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

Entrevista a Guilermo ‘Sapo’ Caset - San Luis Polo

años”

Un placer saludarte ‘Sapo’ y tenerte de nuevo en nuestras páginas y en Sotogrande. Enhorabuena por ese pase de la Final de la Copa de Plata. Gracias, con calor pero muy bien [ríe]. Fue duro y complicado, como siempre en Sotogrande pero tenemos un gran equipo [San Luis], hemos podido competir bien y como siempre con muchas ganas de levantar una copa en Sotogrande.

¿Cómo crees que se ha organizado la temporada este año en Sotogrande?

De los últimos, sin duda, puede que estemos ante una de las temporadas más fuertes en Sotogrande. Hay enormes equipos, cualquiera te puede ganar en un momento dado, sólo hace falta

ver algunos de los últimos encuentros que la mayoría se han decidido en el último chukker o por un gol en la última jugada. Se ve que no existen grandes dife-

rencias y hay un nivel de juego muy parejo. Hay muchos candidatos para los trofeos y casi todos los partidos son una final. Está muy interesante.

¿Cómo estáis compitiendo con San Luis?

El equipo viene lanzado, estamos disputando muy bien cada uno de los partidos, hemos ganado los tres que hemos jugado hasta ahora y pasándola bien, ya saben. Toca festejar el pase a la final pero sólo un poco [ríe] y ponerse desde ya a trabajar para esta Gran Final de la Copa de Plata

¿Un plantel de mucho nombre esta temporada en Sotogrande?

Así te decía, venimos desde hace tres temporadas con el mismo equipo y la temporada cada vez crece más y más; no se puede decir otra cosa porque es la realidad. Sube el número de equipos, mejoran las organizaciones y el plantel de jugadores

es magnífico. Este año se puso muy duro y competitivo, con los mejores jugadores del mundo. Es un lujo

¿Y el regreso de los 22 goles al Alto?

Magnífico pero un poco enmascarado porque el nivel es muchísimo más alto. Hay jugadores que tienen HCP superior en otros lugares y eso hace que aún se más exigente y competitivo los equipos. Más que 22, te diría que estamos jugando un polo de 24/26 goles como mínimo.

Muchas gracias y toda la suerte para esta temporada. A vosotros, siempre es un placer saludar a los amigos de El Periódico de Sotogrande y de POLO by La Bocha.

It is a pleasure to welcome you ‘Sapo’ and have you once again among our pages and in Sotogrande. Congratulations for making it to the Final of the Silver Cup.

Thanks, it’s hot but everything is good (laughs). It was tough and difficult, as always in Sotogrande we have a great team (San Luis), we were able to compete well and as always we are really eager to lift a cup in Sotogrande.

How do you think the season has been organised this year in Sotogrande?

Of recent years, undoubtedly, it may be one of the strongest seasons in Sotogrande. There are amazing teams, any one of them can beat you at some point, you simply have to look

at some of the last games, where most were decided in the last chukker or by a goal in the last play. It is apparent that there are no big differences and the level of play is very close. There are lots of candidates for the trophies and almost all the matches are a final. It is really interesting.

How are you competing with San Luis?

The team is going in strong, we are competing very well in each of the matches, we have won the three we have played thus far and, you know, while having a great time. It is time to celebrate making it to the final, but only a little (laughs) and to get working now ahead of the Grand Finale of

the Silver Cup.

Is there a very renowned line-up this season in Sotogrande?

It is what I was saying, for three seasons we have come

with the same team and the season is growing more and more; you can’t say otherwise because it is the reality. The number of teams is increasing, the organisations are improving and the line-up of

players is magnificent. This year is very tough and competitive, with the world’s best players. It is a luxury

What about the return of 22 goals to the High category? Magnificent but a little disguised because the level is much higher. There are players who have a higher HCP in other places and that makes the teams even more demanding and competitive. More than 22, I would say we are playing 24/26 goal polo as a minimum.

Many thanks and lots of luck for this season.

Thanks to all you, it is always a pleasure to greet the friends of El Periódico de Sotogrande and POLO by La Bocha.

ESPECIALISTAS EN DERMOCOSMÉTICA CUIDADO DEL BEBÉ

SALUD BUCODENTAL

PRODUCTOS DE PRIMERA NECESIDAD

PLAZA DEL AGUA

(junto a Restaurante KE)

DENTRO DEL PUERTO SOTOGRANDE

TLF.: +34 648 052 317

HORARIO: de 10:00 a 22:00h.

Incluido fines de semana

4 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
“Sotogrande cuenta con una de las temporadas más exigentes y competitivas de los últimos
“Sotogrande has one of the most demanding and competitive seasons of recent years”

SOTOGRANDE

MUCHO MÁS PARA TUS COMPRAS. MUCHO MÁS PARA TI.

Un nuevo supermercado con instalaciones más amplias y modernas, más variedad en platos preparados, parafarmacia, nutrición y bienestar… Y los mejores productos frescos. Como los de nuestra Frutería. Totalmente renovada para ti, te permite ahora disfrutar de más variedad de frutas y verduras de temporada, con una calidad inigualable. Porque las escogemos en las mejores huertas del país y del mundo, para que te lleguen con todo su sabor. Y todo ello, junto con espacios exclusivos de marcas como La Real, Ahumados Domínguez, COVAP, La Finca, ERIC Pâtisserie, 5J,… y nuestro Club del Gourmet

Y COMO SIEMPRE, EN EL CORTE INGLÉS, CON LOS MEJORES SERVICIOS.

RECOGIDA EN TIENDA

Envío gratuito a domicilio con más tramos horarios.

Envío gratuito a domicilio con más tramos horarios. Desde 100¤ con la tarjeta de El Corte Inglés o 120¤ con otra forma de pago.

Servicio de cajas rápidas.

2 puntos de recarga de coche eléctrico. Haz tu compra en web o app y recógela en nuestro aparcamiento.

Elevador de Cestas. Compra on-line y recoge el pedido en tu tienda.

5 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
C/
Urb. Sotogrande, N-340, km. 132, 11310 Sotogrande, Cádiz. Centro Comercial Shopping Centre Sotomarket. 112,
EL CORTE INGLÉS, S.A. Hermosilla
28009 Madrid

Agenda 52º Torneo Internacional de Polo

*Los cruces se hacen por sorteo según la clasificación de cada equipo durante la Copa de Plata.

Copa de Oro Alto HCP (20-22 goles)

Copa de Oro Mediano HCP (12-14 goles)

6 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
7 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023 Copa de Oro Bajo HCP (6-8 goles) 14 EXCLUSIVAS VILLAS con diferentes opciones de personalización y magníficas zonas comunes +34680423710 · info@14homes.com

Tardes de PeriódicoEl de Sotogrande

P

olo

8 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
9 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

TARDES DE POLO EN IMÁGENES II

El mejor ambiente esta temporada en el polo con Last Chukker

10 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
11 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

Invitado Especial

Holmes Sotogrande, una de las firmas más longevas vinculadas a El Periódico de Sotogrande y a la editorial Grupo HCP Sotogrande disfruta de una fantástica jornada de polo, durante la Copa de Plata, en el Palco Vip que dispone El Periódico de Sotogrande en las instalaciones de Los Pinos, durante la celebración del Torneo Internacional de Polo.

INSTALADOR GAS REPSOL BUTANO - CALEFACCIÓN - AIRE ACONDICIONADO - COCINAS - VENTA DE ELECTRODOMÉSTICOS - REPARACIONES ELÉCTRICAS - RIEGOS AUTOMÁTICOS

SUELO RANDIANTE - DESCALCIFICADORES - ENERGÍA SOLAR - BOMBAS DE CALOR - PISCINAS - JACUZZIS - SAUNAS - CALDERAS - POZOS - TRATAMIENTO DE AGUAS - SANITARIOS - AZULEJOS

GASINSTALLERREPSOLBUTANE-HEATING-AIRCONDITIONING-KITCHENS-SALEOFELECTRICALAPPLIANCES-ELECTRICALREPAIRS-AUTOMATICIRRIGATION FLOORHEATING-WATERSOFTENERS-SOLARENERGY-HEATPUMPS-SWIMMINGPOOLS-JACUZZIS-SAUNAS-BOILERS-WELLS-WATERTREATMENT-SANITARYWARE-TILES

659 19 03 75 tecnico@fontaneriagomez.com

12 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
Plaza Mayor, s/n - PUEBLO NUEVO DE GUADIARO (Cádiz) Telfs. 956 79 41 23 /
SERVICIO 24 HORAS FONTANERÍA Y ELECTRICIDAD 24 HOURS SERVICE PLUMBING AND ELECTRICS Telfs. 659 19 03 74 / 608 19 62 28 - sofia@fontaneriagomez.com ontanería arantía y saneamientos Plumber , S.L. SERVICIO TÉCNICO OFICIAL DE:

La Capilla se prepara para un agosto con mucho polo

La Capilla, a sólo 5 minutos de Sotogrande, organiza un fantástico calendario de polo este agosto en la zona. Se trata de cuatro torneos divididos en diferentes fechas que se disputarán a lo largo de este mes. Como los torneos de polo tradicional a medida que se va jugando van aumentando el nivel de la competición, lo único diferente son sus nombres que pasan de ser bronce, plata, oro y platino a llamarse esmeralda, sapphiere, ruby y diamond [durante los cuatro fines de semana de agosto, respectivamente].

El segundo de ellos, el torneo esmeralda, será del 8 al 13 de agosto y durante el resto de semanas se irán consolidando las siguientes competiciones. Un evento que se realizará en las magníficas instalaciones de

La Capilla Polo Club en el mes del polo y que espera atraer a

todos los amantes del polo a este evento tan especial.

La Capilla from Sotogr nising a fantastic polo calendar this August in the area. There are four tournaments divided into different dates to be played throughout the month. As traditional polo tournaments increase in level as they are played, the only difference is their names, which change from bronze, silver, gold and platinum to emerald, sapphiere, ruby and diamond [during the four weekends in August respectively].

The second of these, the emerald tournament, will run from 8-13 August, with the remaining weeks consolidating the following competitions. An event that will be held at the magnificent facilities of La Capilla Polo Club in the month of polo and that hopes to attract all polo lovers to this very special event.

13 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
CLEARING AT UNIGIB It’s not too late to find the right degree for you! | No international fees UK-aligned education International student body Supportive student environment 97% graduate employability rate Affordable student accomodation APPLY NOW! W: UNIGIB.EDU.GI T: (+350) 200 71000 E: info@unigib.edu.gi
La Capilla prepares for an August with lots of polo

Sotogrande y polo: un binomio histórico

Text: Manuel Gil / Fotos: Doro Plana – Historic Archive of Sotogrande Owned by HCP Group

Es posible imaginarse una tarde verano en Sotogrande sin acabar disfrutando de un partido de polo. El polo forma parte del lifestyle sotograndino desde siempre y se encuentra presente desde los inicios de la urbanización en su concepto fundacional. Una simbiosis perfecta en el que familias al completo disfrutan desde los años 60 de esta gran afición por el deporte y el mundo del caballo. Las tardes en la cancha de la playa, la de Paniagua, las de Río, Puente de Hierro o la máxima expresión del polo más internacional, comercial y social con su expansión en Los Pinos. Todo ello bajo la mano de apellidos tan ilustre como los Zobel, Mora-Figueroa, Domecq o Parladé, entre otros muchos. Una gran historia y afición que gira, actualmente, en Sotogrande, alrededor de tres grandes clubes: Santa María Polo Club, Ayala Polo Club y Dos Lunas Dressage & Polo.

Este selecto deporte ecuestre ha posicionado desde hace años a la urbanización en los mayores altares del deporte polístico, siendo Sotogrande una de las paradas obligatorias para los principales patrones y jugadores desde hace décadas, llegando incluso a convertirse desde hace unos años en uno de los Grand Slam del circuito internacional de polo. Para ser un breve repaso por la historia del polo en Sotogrande rememoramos y repasamos algunos de los grandes hitos y efemérides de su influencia en la urbanización. A este Sotogrande primitivo llegaría el polo que trajo de Filipinas Enrique Zóbel, creando la legendaria cancha de la playa que tan buenos recuerdos dio a los primeros residentes de Sotogrande. En ella, cada tarde, se reunían todos para ver los partidos y pasar un rato divertido entre amigos. Éste fue el germen de lo que hoy significa el polo de

Sotogrande en el mundo entero, siendo uno de los pocos sitios en el que, internacionalmente hablando, es posible jugar al polo durante todo el año. Hoy Sotogrande cuenta con grandes trofeos, entre los que destacan la «Copa de Oro Sotogrande», que viene jugándose desde el año 1971 y convierte a la urbanización en capital mundial de este deporte durante semanas.

En 1973 se celebra la primera edición de Copa de Plata, cuyo vencedor fue el equipo de Sotogrande y al año siguiente se inaugura la cancha de polo de Paniagua. El inicio de la década de los 90 impulsaría una mayor profesionalización del Torneo Verano, así como de las diferentes copas, con el aterrizaje de grandes organizaciones y patrones internacionales de gran prestigio, así como el apoyo y patrocinio de importantes marcas comerciales. Las canchas de Puente de Hierro

se fundarían en 1992 y sería en 1995 cuando se construyesen las canchas de Haciendas de San Enrique I y II, con otro gran avance de instalaciones políticas en la zona. En 2008, llega el salto definitivo a nivel cuantitativo y cualitativo con la inauguración de la

zona de Los Pinos de Santa María Polo Club. Recientemente, destacar la recuperación en la gestión del polo por parte de Ayala Polo, con Paola Zobel (nieta de Enrique Zobel) que desde hace unos años gestiona el torneo y toda su organización, con Ayala Polo Club.

EXCLUSIVE LISTING

JUNGLA DEL LORO FANTÁSTICO APARTAMENTO EN 2ª PLANTA CON ORIENTACIÓN SUR (REF. JDL106)

2 Dormitorios | 2 Baños | Garaje privado y trastero

2 2 108m2 23m2

Price: 370.000 €

14 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
956 793 200 - info@sotograndesales.com

Sotogrande and polo: an historic pairing

It isn´t possible to imagine a summer evening in Sotogrande without ending up by enjoying a polo match. Polo has always been a part of the Sotogrande lifestyle and it has been present since the outset of the resort in its founding concept. A perfect symbiosis where entire families have enjoyed this great passion for sport and the equestrian world since the 60´s.

Evenings on the beach pitch, the one at Paniagua, those of Río, Puente de Hierro and the greatest expression of the most international, commercial and social polo with its expansion at Los Pinos. All alongside very illustrious surnames such as Zobel, Mora-Figueroa, Domecq and Parladé, among many others. A great history and passion that in Sotogrande currently revolves around three major clubs: Santa María Polo Club, Ayala Polo Club and Dos Lunas Dressage & Polo.

For years, this select equestrian sport has positioned the resort on the highest altars of polo, Sotogrande has been one of the obligatory stops for the main patrons and players for decades, a few years ago it even became one of the Grand Slams on the international polo circuit.

As this is a short look at the history of polo in Sotogrande we are remembering and looking back at some of the major milestones and key dates of its influence in the resort. To this early Sotogrande, polo would arrive brought from the Philippines by Enrique Zóbel, creating the legendary beach pitch that provided so many good memories for the first residents of Sotogrande. Each evening, everyone gathered there to watch the matches and have a fun time among friends. This was the seed of what the polo of Sotogrande now means around the entire world, it is one of the few places where, internationally speaking, it is possible to play polo throughout the year. At present, Sotogrande has major trophies, notably including the “Sotogrande Gold Cup”, which has been played since 1971 and it turns the resort into the global capital of this sport for weeks. In 1973, the first edition of the Silver Cup took place, the winner was the Sotogrande team and the following year the Paniagua polo pitch opened. The start of the 90´s would encourage greater professionalization of the Summer Tournament, as well as of the different cups, with the arrival of major organisations and highly prestigious international patrons, as well as the support and sponsorship of important commercial brands.

The pitches of Puente de Hierro were founded in 1992, and in 1995 the pitches of Haciendas de San Enrique I and II were polo, another major ad-

vance in the area´s polo facilities In 2008, the definitive leap on a quantitative and qualitative level came with the opening of the area of Los Pinos at Santa María Polo Club. Recently, it is worth mentioning

the recovery of polo management by Ayala Polo, with Paola Zobel (granddaughter of Enrique Zobel) who has been managing the tournament and its organisation for some years now, with Ayala Polo Club.

TEPPANYAKI · SUSHI · GRAN SELECCIÓN DE VINOS · NOCHES TEMÁTICAS · CATAS

Desde Restaurante Don Diego Sotogrande ofrecemos una magnífica fusión de la cocina japonesa y peruana donde podrás experimentar mil sabores diferentes en el precioso rincón de la Ribera del Marlin en Sotogrande.

TEPPANYAKI PLATE · SUSHI · WINES SELECTION · THEMATIC NIGHTS · WINE TASTINGS

At Don Diego Sotogrande Restaurant we offer a magnificent fusion of Japanese and Peruvian cuisine where you can experience a thousand different flavors in the beautiful corner of Ribera del Marlin in Sotogrande.

¡Siguenos! Follow us!

Ribera del Marlin, Puerto de Sotogrande, 26 Reservas: dondiegosotogrande.com / +34 666 55 19 89

15 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
16
@ayalapoloclub
18-21 mayo 25-28 mayo 01-11 junio 15-25 junio 29-09 julio 29-09 julio 24-29 julio 01-12 agosto 14-26 agosto 31-03 septiembre 07-10 septiembre 2023
Síguenos en nuestras redes sociales

El Algeciras Club de Fútbol afrontará la temporada 2023-2024 con la garantía del servicio médico de Quirónsalud Campo de Gibraltar. El hospital de Los Barrios y el centro médico de Algeciras (situado en la céntrica Plaza Andalucía) continuarán siendo los proveedores sanitarios de referencia para los jugadores del club algecireño, tanto para la pretemporada como para el resto del curso.

QUIRÓNSALUD, GARANTÍA PARA ESTA TEMPORADA DEL ALGECIRAS CF QUIRÓNSALUD, GUARANTEE FOR THIS SEASON FOR ALGECIRAS CF

The Algeciras Football Club will face the 2023-2024 season with the guarantee of the medical service of Quirónsalud Campo de Gibraltar. The Los Barrios hospital and the Algeciras medical centre (located in the central Plaza Andalucía) will continue to be the reference health providers for the players of the Algeciras club, both for the pre-season and for the rest of the season.

25 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023 956 77 50 74 laborclean.com comercial@laborclean.com ercial@l 5
7

FERIA SAN ENRIQUE 2023

Hípica y moda en SO/ Sotogrande

El fantástico espectáculo de ‘Calgando entre costuras’ se convirtió en todo un éxito en las instalaciones del resort cinco estrellas de SO/ Sotogrande. Toda una aventura y un viaje a través del trote de caballos de doma y con el desfile de algunas de las firmas y marcas más relevantes de las últimas temporadas en la zona. Sin duda, uno de los eventos más innovadores y atractivos del verano en la urbanización.

Entre Palmeras is a Restaurant and Rooftop Bar located inside the Alcaidesa Boutique Hotel.

An international team of chefs, bartenders and waiters works every day to provide guests with an unforgettable experience. The menu is based on fresh local products and is the original work of Head Chef Jozef Risk. On the first floor, guests can enjoy very special cocktails and a breathtaking view of the Rock of Gibraltar.

Also, Alcaidesa Hotel Boutique provides nine exotic rooms which are the perfect getaway.

www.alcaidesahotel.com

26 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

MARINA DE SOTOGRANDE

ENCANTADOR APARTAMENTO EN RIBERA DEL MARLIN CON VISTAS A LA MARINA DE SOTOGRANDE

CHARMING APARTMENT IN RIBERA DEL MARLIN WHITH VIEWS TO THE MARINA

Construido/Built: 160 m² - Interior/Interior: 116 m² - Garaje/Garage: 1 - Trastero/ Storage room: 1 - Dormitorios/ Bedrooms: 2

Baños/Bathroom: 2 - Aseo/cloakroom 1 - Referencia: CSM-RM- 3093 - Precio/Price: 540.000€

Especialistas inmobiliarios

Establecidos en Sotogrande desde 1999, ofrecemos un servicio personalizado de consultoría inmobiliaria, nuestro amplio conocimiento del mercado nos permite asesorarle y ayudarle a encontrar la casa que mejor se adapte a sus necesidades. Nos comprometemos a ayudarle a hacer su sueño realidad.

27 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

Verano en Grupo HCP Sotogrande

No perdemos la oportunidad de mostrar la ilusión con la que nuestros lectores reciben todas y cada una de las publicaciones de Grupo HCP Sotogrande durante este verano. Ya sea la salida de la edición de agosto de La Revista Sotogrande, de POLO by La Bocha o cualquiera de las ediciones quincenales de El Periódico de Sotogrande, sus caras lo dicen todo. Gracias.

Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023 28
2/a Main Street - GIBRALTAR - Phone +0350 200 71832 - https://centroopticogibraltar.com MARCAS DE CALIDAD Y EXCLUSIVAS
LOEWE Paula’s Ibiza 2023
29 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
30 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023 SO-SOTOGRANDE.COM +34 956 922 896 | MARXA.SOTOGRANDE@SO-HOTELS.COM SO/ Sotogrande Spa & Golf Resort; Av. Almenara s/n, San Roque, Cádiz, España

COLEGIO SAN JOSÉ EDUCACIÓN

Un proyecto educativo comprometido con la excelencia

El Colegio San José, que en 2023 está celebrando el 50 aniversario de las actuales instalaciones y los 200 años de historia, es un centro bilingüe, mixto y privado que cuenta en sus aulas con más de mil doscientos alumnos de 39 nacionalidades diferentes y dos centros situados en Estepona y Marbella (Málaga).

Imparte Educación Infantil, Primaria, Secundaria, Bachillerato Nacional (LOMLOE), Programa del Diploma del Bachillerato Internacional, Doble Programa (LOMLOE + PD del BI).

Su proyecto educativo impulsa el

respeto y el amor por el alumno como centro de su actividad, potenciando la excelencia académica mediante una atención personalizada que permite a cada alumno desarrollar sus propias estrategias de aprendizaje. El trabajo en equipo, la inquietud por la cultura, la curiosidad por el conocimiento, el pensamiento crítico y la mentalidad internacional son fines cuyo alcance constituye su principal rasgo de identidad. Desarrolla un itinerario académico y de crecimiento personal que se basa en un respeto profundo por la diversidad y la singularidad de

las personas. Este proyecto está encaminado a conseguir que el alumnado esté preparado para ser motor del cambio social necesario para hacer de este mundo un lugar mejor. Como centro educativo en constante adaptación a los cambios sociales, camina en consonancia a la actualización de las últimas tendencias en tecnología aplicadas a los procesos de aprendizaje. La formación académica se une a la educación en valores a través del currículo complementario. Respeto, crecimiento personal, compañerismo, convivencia, trabajo en equipo, son valores que fomentamos en nuestros alumnos a través de una serie de actividades deportivas, artísticas y culturales que incluyen también el cuidado del medio ambiente y el compromiso con la sociedad, una sociedad globalizada con la que han de interactuar.

Siendo Colegio del Mundo del Bachillerato Internacional, está comprometido con el desarrollo de jóvenes informados y ávidos de conocimiento que estarán preparados para afrontar con éxito su futuro y para contribuir a que el mundo sea más armonioso y pacífico.

An educational project committed to excellence

Colegio San José, which in 2023 is celebrating the 50th anniversary of the current facilities and 200 years of history, is a bilingual, mixed, and private school that has over one thousand two hundred pupils in its classrooms from 39 different countries, and two centres located in Estepona and Marbella (Malaga). It teaches Preschool, Primary and Secondary Education, National Baccalaureate (LOMLOE), International Baccalaureate Diploma Programme, Dual Programme (LOMLOE and DP of the IB). Its educational project encourages respect and love for pupils as a centre in its activity, encouraging academic excellence through personalised assistance that enables each pupil to develop their own learning strategies. Teamwork, an interest in culture, a curiosity for knowledge, critical thinking and an international mentality are aims whose scope constitutes its main hallmark. It implements an academic and

personal growth itinerary that is based on a deep respect for diversity and the uniqueness of people. This project is aimed at getting pupils prepared to be the driving force of social change needed to make this world a better place.

As an educational centre that is constantly adapting to social changes, it is in line with the updates of the latest trends in technology applied to learning processes. Academic training is combined with an education in values through the complementary syllabus. Respect, personal growth,

Conservatorio Profesional de Música

El Colegio San José es centro Autorizado por la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía para impartir Enseñanzas Básicas y Enseñanzas Profesionales de Música, pudiendo obtener los alumnos titulación oficial de Grado Elemental y de Grado Profesional de Música en dieciocho especialidades sinfónicas: arpa, canto, clarinete, contrabajo, fagot, flauta travesera, guitarra, oboe, percusión, piano, saxofón, trombón, trompa, trompeta, tuba, viola, violín y violonchelo.

El Conservatorio fomenta la práctica musical en grupo, desde el más básico (conjunto de instrumentos iguales: percusiones, violines, guitarras, piano a cuatro manos…) a formaciones más complejas (orquesta de cámara).

Los alumnos pueden obtener la acreditación internacional de los estudios musicales cursados conforme al Marco Europeo de Cualificaciones (E.Q.F.) a través de Trinity College London.

camaraderie, coexistence, teamwork, these are values that we encourage in our students through a series of sporting, artistic and cultural activities that also include looking after the environment and the commitment to society, a globalised society that pupils must interact with.

As an International Baccalaureate World School, it is committed to the development of informed young people who are hungry for knowledge that are ready to successfully tackle the future and to contribute to making the world more harmonious and peaceful.

Professional Music Conservatoire

Colegio San José is a school authorised by the Department of Education of the Regional Government of Andalusia to teach Basic Teaching and Professional Teaching for Music, pupils can obtain an official diploma in Elemental Degree and Professional Music Degree in eighteen symphonic specialities: harp, singing, clarinet, bass, bassoon, transverse flute, guitar, oboe, percussion, piano, saxophone, trombone, horn, trumpet, tuba, viola, violin and cello. The Conservatoire encourages group musical practice, from the most basic (an ensemble of the same instruments: percussion, violins, guitars, four hand piano...) to more complex groups (chamber orchestra).

Students can obtain the international accreditation of musical studies undertaken in accordance with the European Qualifications Framework (E.Q.F.) through Trinity College London.

31 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

XXIV Regata Copa Sotogrande, un clásico de agosto

La regata “XXIV Copa Sotogrande” se lleva a cabo en las aguas de Sotogrande, del 11 al 13 de agosto. Este evento está organizado por el Real Club Marítimo Sotogrande, Federación de Vela Andaluza y patrocinada por Sotogrande S.A, Puerto de Soto-

grande y El Periódico de Sotogrande.

Este evento deportivo comienza del viernes 11 a las 10 de la mañana con el registro de los participantes y las pruebas de los catamaranes. El sábado 12 de agosto se lleva a cabo las prue-

bas de ORC y Monotipos, seguidas por las competiciones del domingo que culminará con la esperada Entrega de Trofeos.

Además, la regata “XXIV Copa Sotogrande” cuenta con el apoyo de la Federación Andaluza de Vela, Cervezas Alhambra, El Pe-

riódico de Sotogrande y el Ayuntamiento de San Roque, quienes contribuyen de manera significativa al éxito y la excelencia de esta regata. Este evento náutico representa una oportunidad única para disfrutar de la pasión por la vela y

el espíritu competitivo en un entorno inigualable, reafirmando el compromiso de Sotogrande con el desarrollo y promoción del deporte náutico en la región. Con la presencia de talentosos navegantes y una organización de primer nivel, la “XXIV Copa Sotogrande” se consolida como una cita imperdible en el calendario de los amantes del mar y la navegación.

XXIV Regata Sotogrande Cup is here

The “XXIV Sotogrande Cup” race is taking place in the waters of Sotogrande, from 11 to 13 August. This event is organised by Real Club Marítimo Sotogrande, the Andalusian Sailing Federation, and sponsored by Sotogrande S.A, Sotogrande Port, and El Periódico de Sotogrande.

This sporting event is beginning on Friday 11 at 10 in the morning with the registration of the participants and the catamaran events. On Saturday 12 August, the ORC and monotypes events are taking place, followed by the competitions on Sunday which will conclude with the eagerly awaited Trophy Presentation.

Also, the “XXIV Sotogrande Cup” regatta has the support of the Andalusian Sailing Federation, Cervezas Alhambra beers, El Periódico de Sotogrande, and the Council of San Roque, who significantly contribute to the success and excellent of this regatta.

This nautical event represents a unique chance to enjoy the passion for sailing and competitive spirit in an unrivalled environment, reaffirming the commitment of Sotogrande to development and the promotion of nautical sport in the region. With the presence of talented sailors and first class organisation, the “XXIV Sotogrande Cup” has established itself as an unmissable event on the calendar of those who love the sea and sailing.

32 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
33 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
San Roque (Cádiz)

Sotogrande® celebra un 60 aniversario de golf y lifestyle

Durante todo el año 2023, y especialmente durante el tramo de temporada estival, Sotogrande® lleva a cabo una atractiva e intensa agenda de actividades y eventos para conmemorar el 60 aniversario de la urbanización y de la propia empresa matriz y pionera en la implantación de uno de los mayores resorts de lujo del sur de Europa. El pasado 6 de agosto, en el extraordinario complejo de La Reserva Club de Sotogrande, la matriz celebró un fantástico evento deportivo con un torneo de golf para diferentes personalidades e invitados del entorno. Todo un éxito deportivo y social, con un ambiente de excepción, propio del mérito de la efeméride.

Además, también jugó un papel muy destacado la figura de Manuel Piñero, embajador desde hace años de La Reserva Club y todo su área de golf y que además está estrechamente vinculado con la

Academia de Golf que lleva su nombre dentro del complejo. También tuvo un especial protagonismo el perfil solidario del evento, con diferentes actuaciones y ayudas en beneficio de Hogar Betania, una de las entidades más re-

Cuidamos cada milímetro de su jardín, somos especialistas en el mantenimiento de céspedes deportivos, lo que hace que el cuidado del césped sea nuestro factor diferencial.

conocidas en las labores de inclusión del Campo de Gibraltar. Un exquisito cóctel, en la terraza de la fabulosa Casa Club puso el broche a una jornada de muchos quilates y buen golf en Sotogrande.

Además contamos con servicios de diseño, construcción y mantenimiento de todo tipo de jardines y construcción de exteriores.

34 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
JARDINERÍA PAISAJISMO CONSTRUCCIÓN MANTENIMIENTO 633433412 – 697886935 WWW.GREENFLOWERS.ES SERVICE@GREENFLOWERS.ES

‘Sotogrande® celebrates 60th anniversary of golf and lifestyle

During all of 2023, and especially during the summer season, Sotogrande® is carrying out an attractive and intense agenda of activities and events to commemorate the 60th anniversary of the resort and of the parent company, a pioneer in the implementation of one of the greatest luxury resorts in southern Europe.

Welcome to VILLA INDIGO, the epitome of luxury, located in the prestigious Kings & Queens area of Sotogrande Costa.

This outstanding villa, brought to life by RD Properties, S.L., is more than a home; it’s a lifestyle. Nestled in a serene cul-de-sac, Villa Indigo is your dream home currently under construction. Price on application.

On 6 August, at the extraordinary resort of La Reserva Club de Sotogrande, the parent company held a fantastic sporting event with a golf tournament for different figures and guests from the area. A real sporting and social success, with an exceptional atmosphere, characteristic of the merit of the special date.

Also, a very special role was played by Manuel Piñero, the ambassador for years of La Reserva Club and its entire golfing department and he is also closely linked to the Golf Academy within the resort that bears his name.

The charitable nature of the event also played a special role, with different performances and help to support Hogar Betania, one of the most renowned entities for inclusion work in Campo de Gibraltar. An exquisite cocktail, on the terrace of the fabulous Club House added the finishing touch to a day of great quality and good golf in Sotogrande.

Plot: 3.151 m2 - Built area: 753,80 m2 6 bedrooms, 6 bathrooms, swimming pool and luxurious garden.

info@martinaservices.com

M: +34 627 949 551

richard@rdproperties.es

35 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

La Solheim Cup 2023 vivirá un lleno histórico con 82.000 entradas vendidas para septiembre en Finca Cortesín

El consejero de Turismo, Cultura y Deporte, Arturo Bernal, visitó las instalaciones del campo de golf Finca Cortesín para conocer los preparativos de la Solheim Cup 2023, que se celebrará del 18 al 24 de septiembre. Es la primera vez que España acoge la Solheim Cup, el torneo de golf femenino más importante del calendario internacional y que enfrenta a los equipos de Europa y Estados Unidos cada dos años. A apenas un mes de la cita, se han vendido 82.000 entradas y la organización augura un lleno histórico. Bernal ha señalado que “vamos a vivir un espectáculo inolvidable y su impacto a todos los niveles se está notando desde ya”. Durante el recorrido por el complejo deportivo, el consejero ha estado acompañado por la golfista Noemí Jiménez;

los secretarios generales para el Turismo, Yolanda de Aguilar; y el Deporte, José María Arrabal; el director gerente de la Empresa Pública para la Gestión del Turismo y el Deporte de Andalucía, Lisardo Morán; Gemma del Corral, delegada territorial de Turismo,

Cultura y Deporte en Málaga; el General Manager de Finca Cortesín, Vicente Rubio, y Francisco Lancastre, director de golf de Finca Cortesin, entre otros.

El campo de golf ha sufrido algunas modificaciones para adaptarse a las exigencias de

la Solheim Cup. El nuevo hoyo 1 permite situar un graderío con capacidad para tres mil espectadores, que permitirá a la afición estar muy cerca de las jugadoras. En cuanto a la previsión de visitantes, Bernal recordó que “se han vendido 82.000 entradas, es una cifra

récord, y es especialmente relevante que en el reparto de esas entradas el 50% vienen de Reino Unido y Escocia. Y también es importante que la media habitual de visitantes de EEUU era de un 2% y se ha alcanzado el 6%”.

El consejero cifró el impacto mediáticodelaSolheimCupen “doscientos millones de euros. También esperamos unos 300 millones de euros de impacto directo e indirecto. Estamos hablando de un impacto global de unos 500 millones de euros, con un evento que no solo va a colocar a Andalucía y a Málaga como lugar de referencia, si no que generará un nuevo icono de los campos de golf a nivel mundial”, ha dicho en referencia a Finca Cortesín, como ya sucedió con las instalaciones de Valderrama con la Ryder Cup de 1997.

The Regional Minister of Tourism, Culture and Sport, Arturo Bernal, visited the facilities of the Finca Cortesín golf course to learn about the preparations for the Solheim Cup 2023, which will be held from 18 to 24 September. This is the first time that Spain will host the Solheim Cup, the most important women’s golf tournament on the international calendar, which pits teams from Europe and the United States against each other every two years. With barely a month to go before the event, 82,000 tickets have been sold and the organisers are predicting a historic sell-out. Bernal pointed

out that “we are going to experience an unforgettable spectacle and its impact at all levels is already being felt”.

During the tour of the sports complex, the minister was accompanied by golfer Noemí Jiménez; the general secretaries for Tourism, Yolanda de Aguilar; and Sport, José María Arrabal; the managing director of the Public Company for the Management of Tourism and Sport in Andalusia, Lisardo Morán; Gemma del Corral, territorial delegate for Tourism, Culture and Sport in Málaga; the General Manager of Finca Cortesín, Vicente Rubio, and Francisco Lancastre,

director of golf at Finca Cortesin, among others.

The golf course has undergone some modifications to adapt it to the requirements of the Solheim Cup. The new hole 1 allows for a grandstand with a capacity for three thousand spectators, which will allow the fans to be very close to the players. As for the visitor forecast, Bernal recalled that “82,000 tickets have been sold, which is a record figure, and it is especially relevant that 50% of these tickets come from the United Kingdom and Scotland. And it is also important that the usual average of visitors from the USA

was 2% and has reached 6%.

The councillor put the media impact of the Solheim Cup at “two hundred million euros. We also expect around 300 million euros in direct and indirect impact. We are talking about a global impact of around 500 million euros, with an

event that will not only place Andalusia and Malaga as a place of reference, but will also generate a new icon of golf courses worldwide,” he said, referring to Finca Cortesín, as happened with the Valderrama facilities for the 1997 Ryder Cup.

36 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
The 2023 Solheim Cup will experience a historic full house with 82,000 tickets sold by September at Finca Cortesín
37 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

XXII Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande, un imprescindible del verano

• Una nueva edición del Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande, la 22º, congrega más de 100 golfistas en Almenara Golf – SO/ Sotogrande.

Un éxito en mayúsculas, mucho ambiente y en especial, lo más importante, mucho golf y del bueno. Más de un centenar de jugadores se dieron cita en Almenara Golf – SO/ Sotogrande para disputar la XXII edición del Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande, todo un clásico del verano y en un año muy especial, por ese 25 Aniversario.

Una jornada para el recuerdo con ese centenar de asistentes recogiendo, un año más, el fantástico y tradicional ‘Welcome Pack’ con el polo técnico Adidas y numerosos regalos de firmas y marcas colaboradoras con el evento. El competitivo trazado de Almenara, en esta ocasión los recorridos de Lagos y

Alcornoques, no pusieron nada fáciles las cosas a los participantes.

Tras la prueba, un fantástico cóctel en Society, con vinos de Marqués de Riscal. Una vez finalizada la comida, la tradicional entrega de premios y sorteo de regalos. En el apartado deportivo, mencionar los premios especiales, con la Bola más cercana (indistinta) para Carlos Núñez, mientras que el Drive más largo fue para Rita Jordao (Damas) y Bosco Nowack (Caballeros). En la Cat. Damas se impuso Carmen Rapallo, seguida de Stephanie Noll y Pilar Varo. En Segunda Cat. Caballeros, el triunfo fue para Francisco López Jurado, seguido de Bosco Nowack y Diego Gil; mientras que en la Pri-

mera Cat. Caballeros, la victoria fue para Federico García Schierbeek, seguido de Martin Kleimann y José Carceller. El ‘overbooking’ que vive Sotogrande estos días, y de manera especial, los establecimientos hoteleros y gastronómicos, propiciaron, por la alta demanda, que la atención y el servicio a los jugadores durante el cóctel y almuerzo no fuera del agrado y el deseado por organización y anfitriones. Así lo hemos comunicado y ahora lo trasladamos a los participantes, con el objetivo de seguir mejorando y creciendo cada año. Gracias por el apoyo y la confianza en cada torneo y evento de Grupo HCP Sotogrande.

XXII El Periódico de Sotogrande Golf Open, a summer essential

A big success, lots of atmosphere and especially, and most importantly, lots of golf and the good kind. More than one hundred players gathered at Almenara Golf – SO/ Sotogrande to compete in the XXII edition of El Periódico de Sotogrande Golf Open, a real summer classic and in a very special year, due to the 25th Anniversary. A memorable day with the one hundred attendees collecting, once again this year, the fantastic and traditional Welcome Pack with the Adidas training top and several gifts from companies and brands that collaborate with the event. The competitive course at Almenara, on this occasion, the Lagos and Alcornoques cour-

ses, didn’t make things easy at all for the participants.

After the event, there was a fantastic social cocktail, with Marqués de Riscal wines. After the lunch, there was the traditional awards ceremony and prize draw.

As for the sport, it is worth mentioning the special prizes, with the closest ball (indiscriminate) won by Carlos Núñez, while the Longest drive went to Rita Jordao (Women) and Bosco Nowack (Men). In the Women’s Category, the winner was Carmen Rapallo, followed by Stephanie Noll and Pilar Varo. In the Men´s Second Category, victory went to Francisco López Jurado, followed by Bosco Nowack and Diego Gil;

while in the Men’s First Category, victory went to Federico García Schierbeek, followed by Martin Kleimann and José Carceller.

The ‘overbooking’ that Sotogrande is experiencing these days, and especially the hotel and gastronomic establishments, caused, due to the high demand, that the attention and service to the players during the cocktail and lunch was not to the liking and desired by the organization and hosts. We have communicated this to the participants, with the aim of continuing to improve and grow every year. Thank you for your support and trust in every tournament and event of Grupo HCP Sotogrande.

38 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
Juan Pablo García-Llíberos, de AON, entrega a Francisco López Jurado el premio de la Segunda Cat. Caballeros. Antonio Sánchez, de González Sánchez & Patners (Patrocinador Oficial del Abierto), entrega a Federico García Schierbeek el premio de la Primera Cat. Caballeros. Enrique Martínez del Hoyo, de 14 Homes, entrega a Carmen Rapallo, el premio de ganadora en la Categoría Damas. Carlos Núéz (izq.), ganador de la Bola más cercana y Bosco Nowack, premio al Drive más largo en Caballeros. Rita Jordao, ganadora del Drive más largo en Damas, recibe el premio de David Ortega, de Mapfre.
39 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
40 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

XXII Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande, celebrado en Almenara Golf - SO/ Sotogrande

41 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023

La Hacienda Links, un colofón por todo lo alto

• El X Circuito de Golf Sotogrande cierra su calendario de pruebas clasificatorias el próximo 2 de septiembre, en uno de los mjejores recoridos de la zona, el espectacular Links de La Hacienda, elegido European Tour Destination.

La décima edición del Circuito de Golf Sotogrande prepara un cierre del calendario de pruebas clasificatorias con una de las citas más esperadas por los jugadores del circuito.

El próximo sábado, 2 de septiembre, el fantástico recorrido Links de La Hacienda Golf acoge la quinta y última prueba regular, la última oportunidad de mejorar tarjeta y subir en el ránking para optar a la Gran Final de 2023 en Valderrama.

La

Links, a grand

The tenth edition of the Sotogrande Golf Tour prepares a closing of the qualifying rounds calendar with one of the most awaited appointments by the players of the circuit.

Next Saturday, 2nd September, the fantastic Links de La Hacienda Golf course hosts the fifth and last regular test, the last chance to improve the card and climb the ranking to qualify for the Grand Final of 2023 in Valderrama.

A very special event as it is one of the best courses in the area, with incredible panoramic views of the Strait of Gibraltar and North Africa, while playing just a few meters from the Mediterranean Sea.

Enjoy the best golf, the best atmosphere, the best attention to the player and all this accompanied by the best brands and firms in a tenth edition impossible to miss for lovers of this sport.

Una prueba muy especial al tratarse de uno de los mejores recorridos de la zona, con increíbles vistas panorámicas

al Estrecho de Gibraltar y al norte de África, mientras juegas a sólo unos metros del Mar Mediterráneo.

Disfuta del mejor golf, el mejor ambiente, la mejor atención al jugador y todo ello acompañado de las mejores

marcas y firmas en una décima edición imposible de perderse para amantes de este deporte.

42 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
Hacienda
finale 8 JULIO La Reserva Club Sotogrande CÁDIZ - ESP 10 JUNIO Almenara Golf SO/ Sotogrande CÁDIZ - ESP 19 AGOSTO La Zagaleta New Course MÁLAGA - ESP 2 SEPTIEMBRE La Hacienda Links CÁDIZ - ESP GRAN FINAL 15 NOVIEMBRE Real Club Valderrama CÁDIZ - ESP 20 MAYO Fairplay Golf & Spa Resort CÁDIZ - ESP INSCRIPCIONES ABIERTAS EN: www.sotograndedigital.com X EDICIÓN MAYO-NOVIEMBRE 2023 ORGANIZA: INSCRIPCIONES YA ABIERTAS PARA LA HACIENDA EN: www.sotograndedigital.com
INSCRIBIRTE
DIRECTAMENTE
PARA
EN EL TORNEO,
ESCANEAESTECÓDIGOQR
43 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023 PELUQUERIA CANINA DOG GROOMING URB. PUNTA EUROPA, Nº 24 (TORREGUADIARO) Telf. 696 41 13 71 NUEVA APERTURA SERVICIOS Los perros abandonados como Osuna de SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com o en su pagina de facebook @soslosbarrios y entérate de como poder ayudarlos. PLEASE CONTACT: 0034 699 621 202 Membership of the prestigious San Roque Golf Club for a couple or an individual offered. The direct purchase allows for a substantial discount, compared with the price of a new membership, and offers exactly the same conditions and benefits. FOR SALE

SOTOGRANDE

SO/ Sotogrande

Conoce y disfruta el nuevo hotel 5 estrellas de Sotogrande.El mejor punto de encuentro, con gastronomía del más alto nivel y el mejor Wellness Center (Spa y Gimnasio), de toda la Costa del Sol.Más información en: & 956 582 000www.so-sotogrande.com

Avenida Almenara, s/n, Sotogrande

Hotel Encinar de Sotogrande

Auto.del Mediterráneo, Km.130, Sotogrande & 956 695 444

Hotel MiM Sotogrande Club Marítimo

Puerto Deportivo Sotogrande & 934 922 244

OTROS HOTELES

Hotel Patricia Avda. Mar del Sur

Torreguadiaro & 956 615 300

Hotel Las Camelias

Avda. Mar del Sur

Torreguadiaro & 956 615 065

Hotel Castellar

C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018

Hotel Boutique Milla de Plata

Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561

Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa

Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

Hotel NH Campo de Gibraltar

Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101

Hotel Casino Admiral San Roque Lounge

San Roque & +856 929 830

DEPORTES Y OCIO

The Beach (La Reserva Club)

La Reserva Club Sotogrande & 956 791 006

Polo Valley

Vereda de los pescadores (Secadero) & 952 112 295

AUTOBUSES

Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456

Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550

A. Portillo & 956 653 456

Linesur & 956 667 649

Alsa & 91 327 05 40

TAXIS

Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383

Número único & 956 780 101

Taxi San Roque & 956 780 058

San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222

BARCOS

APBA & 956 585 400

Información Estación Marítima & 956 585 463

FRS & 956 681

Hoteles Transportes Info Útil

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00

Centro de Salud San Enrique 24 h.

Teléfono Urgencia & 955 545 060

Teléfono & 956670649

Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702

M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07

Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59

My First Doctor/pediatra

C.C. Sotomarket Sotogrande & 650 963 517

Smile & More Dental Clinic

C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182

COLEGIOS

Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902

Colegio Alma Forest (Sotogrande) & +34 646 596 155

Colegio San José (Estepona) & 952800148

Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888

Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016

CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290

CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688

IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905

IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072

TELÉFONOS DE INTERÉS

Torre de Control Puerto

Sotogrande & 956790000

Sotogrande SA & 856 560 922

Correos Guadiaro & 956 614 074

Correos Sotogrande & 956 790 404

EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040

Notaría San Roque & 956 780 124

Notaría Edificio Ayala

Pueblo Nuevo & 956 785 062

Notaría Edificio Guadiaro

Pueblo Nuevo & 956 795 029

44 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
AGENDA
830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645
Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343 AEROPUERTOS Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026
TRENES

Farmacias de Guardia

AGOSTO

Martes 1 – San Enrique

Miércoles 2 - Torreguadiaro

Jueves 3 - Sotogrande

Viernes 4 - Pueblo Nuevo

Sábado 5 - Guadiaro

Domingo 6 - Guadiaro

Lunes 7 - San Enrique

Martes 8 – Torreguadiaro

Miércoles 9– Sotogrande

Jueves 10 – Pueblo Nuevo

Viernes 11 - Guadiaro

Sábado 12 - San Enrique

Domingo 13 - San Enrique

Lunes 14 – Torreguadiaro

Martes 15 – Sotogrande

Miércoles 16 – Pueblo Nuevo

Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n

956 614105

Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n

956 610005/629 894 587

Horario de Invierno de 9:30 a 14:00 y de 17:00 a 20:30.

Jueves 17 – Guadiaro

Viernes 18 - San Enrique

Sábado 19 - Torreguadiaro

Domingo 20 - Torreguadiaro

Lunes 21 – Sotogrande

Martes 22 – Pueblo Nuevo

Miércoles 23 – Guadiaro

Jueves 24 – San Enrique

Viernes 25 - Torreguadiaro

Sábado 26 - Sotogrande

Domingo 27 - Sotogrande

Lunes 28 – Pueblo Nuevo

Martes 29 – Guadiaro

Miércoles 30 – San Enrique

Jueves 31 – Torreguadiaro

Horario de misas

MARTES A JUEVES

Guadiaro 19:00 h.

VIERNES

Pueblo Nuevo 19:00 h.

SÁBADO Y VÍSPERAS

Torreguadiaro 18:00 h.

Pueblo Nuevo (en inglés) 19:00 h.

Guadiaro 19:00 h.

DOMINGOS Y FESTIVOS

Sotogrande 10:00 h. Pueblo Nuevo (en inglés) 10:30 h.

Pueblo Nuevo 12:30 h. San Enrique 11:30 h. Guadiaro 19:00 h.

* Los lunes no hay misa

Horario de autobús

ALGECIRAS

Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052

Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente

956 615128

Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

Urgencias

Emergencias Sanitarias: & 061

Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304

Policía Local San Roque & 956 780 256

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Policía Local Emergencias & 112

Centro San Enrique 24 h &955 545 060

Protección Civil San Roque &956 780 106 (4920)

Policía Nacional & 091

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Toxicología Madrid & 915 620 420

Autobús Valle del Guadiaro

5’5’5’3’

Pueblo Nuevo Guadiaro San EnriquePuerto de Sotogrande Torreguadiaro

LABORABLES

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl):

SÁBADOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl):

08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15,

DOMINGOS Y FESTIVOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl):

09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres):

10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30

20:30

45 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
La Línea 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.)
6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00
15:55
LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA
Estepona
(Sotogrande: +30 min aprox.) DIRECTOS: 8:55 -11:55 -
-18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no)
Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45(Sotogrande: +20 min. aprox.) Málaga 5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15
- SOTOGRANDE - MÁLAGA
08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00
Torreguadiaro
09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30,
Desde
(Las Torres):
17:30, 18:30, 19:30, 20:30
11:15, 12:15, 13:15,
10:15,
14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30,

AGENDA DEL VERANO

La Reserva

Golf SO/ Sotogrande

1 Julio - 31 Agosto

Art Exhibition Philippe Seigle

SO/ Sotogrande Spa & Golf ResortAnfiteatro

16 Julio - 20 Agosto

Cortijo Bistronomy x Michelin Chef

Nicolas Isnard

SO/ Sotogrande Spa & Golf Resort –Cortijo Santa María Restaurante

30 Julio - 18 Agosto

FC Liverpool Football School

12 Agosto Viaje gastronómico a Portugal

Cena Michelín con Tiago Bonito

The Beach - La Reserva Club

15 Agosto

6 Décadas de Cine - “Alicia en el país de las maravillas”

Terrace at The Beach - La Reserva Club.

2 Septiembre

6 Décadas de Cine - “Zootrópolis”

Terrace at The Beach - La Reserva Club.

Polo

19 Agosto Cuarta prueba del X Circuito de Golf Sotogrande La Zagaleta New Course

2 Septiembre Quinta prueba del X Circuito de Golf Sotogrande La Hacienda Links

Arte y Música

Del 1 al 12 de Agosto

52 Torneo Internacional de Polo Copa de Plata

6-8, 12-14 & 20-22 HCP

Del 14 al 26 de Agosto

52 Torneo Internacional de Polo Copa de Oro

6-8, 12-14 & 20-22 HCP

Polo en La Capilla

Del 2 al 6 de agosto: Emerald Cup

Del 11 al 13 de agosto: Sapphire Cup

Del 18 al 20 de agosto: Ruby Cup

Del 25 al 27 de agosto: Diamond Cup

Agosto

SO/ Sotogrande Spa & Golf Resort

31 Julio - 25 Agosto

Experience Síclo: The famous activity dancing on bicycles to the rhythm of the latest reggaeton.

SO/ Sotogrande Spa & Golf Resort

23 Agosto

Cortijo Bistronomy x Michelin Chef

Olivier Limousin

SO/ Sotogrande Spa & Golf Resort –Cortijo Santa María Restaurante

26 Agosto

Candlelight Tributo a Coldplay

SO/ Sotogrande Spa & Golf Resort

Bazar de la India

Todos los domingos

En matinal, en la Marina de Sotogrande.

Mercadillo nocturno

Miércoles y Jueves, desde las 19:00 h.

Mercadillo

Todos los domingos

En matinal, en la Marina de Sotogrande.

Mercadillo nocturno

Miércoles y Jueves, desde las 19:00 h.

Si conoce o promueve algún evento de carácter social, para publicar en nuestra agenda, no dude en contactar con nosotros en el correo: periodico.sotogrande@grupohcp.com

46 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
CALENDARIO EVENTOS
8 JULIO Sotogrande CÁDIZ ESP 10 JUNIO SO/ Sotogrande CÁDIZ ESP 19 AGOSTO La Zagaleta New Course MÁLAGA ESP 2 SEPTIEMBRE Links CÁDIZ ESP GRAN FINAL 15 NOVIEMBRE Valderrama CÁDIZ ESP 20 MAYO Fairplay Golf & Spa Resort CÁDIZ ESP INSCRIPCIONES ABIERTAS EN: www.sotograndedigital.com X EDICIÓN MAYO-NOVIEMBRE 2023 ORGANIZA:
12
Olé Festival Flamenco
17 Agosto Morera & Meni
Sfdk
18 Agosto
15 Septiembre Manuel Carrasco
47 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
48 Nº 431_ Del 11 al 25 de Agosto de 2023
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.