El Periódico de Sotogrande 439

Page 1

Edición 439 - Desde 1998 Del 21 de Marzo al 18 de Abril de 2024 Imagen de The Beach, en La Reserva Club de Sotogrande, que abre sus puertas e inaugura la nueva temporada el 23 de marzo, sin duda, uno de los grandes puntos de encuentro cada calendario en Sotogrande. Best should be better. PASSION FOR DETAIL. HOTEL, GOLF, SPA, BEACH CLUB, 6 RESTAURANTS & RESIDENTIAL CTRA. de CASARES S/N, 29690 CASARES, MÁLAGA · T. + 34 952 93 78 00 WWW.FINCACORTESIN.COM XI EDICIÓN INSCRIPCIONES ABIERTAS Sotogrande brilla con luz propia esta temporada Sotogrande shines with its own light this season

Espectacular Villa de Seis Dormitorios en Venta en Sotogrande Alto

Spectacular Six-Bedroom Villa for Sale in Sotogrande Alto

PRECIO/PRICE

3.300.000€

REFERENCIA - REFERENCE: NP1807

6 DORMITORIOS - BEDROOMS

6 BAÑOS - BATHROOMS

PARCELA - PLOT: 3.206 M²

CONSTRUIDO - BUILT: 894 M²

TERRAZA - TERRACE: 86 M²

+34 607 911 611

info@noll-sotogrande.com

www. noll-sotogrande.com

MÁS INFORMACIÓN:

Esta fantástica villa de 6 habitaciones disfruta de una ubicación privilegiada orientada al sur, justo en la línea frontal del campo de golf Almenara, situada en una de las calles más deseables dentro de la zona F. Con una parcela espaciosa que abarca 3.206 m² y una super cie construida de 894 m², interiores luminosos y una excelente ubicación, esta propiedad ofrece un entorno ideal para vivir a tiempo completo o como un lujoso refugio de segunda residencia.

2 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
CHARLES GUBBINS & STEPHANIE NOLL
prime
line
the most desirable streets
the
zone.
plot
and
built area
bright interiors, and an excellent location, this property
ideal
living or as
retreat.
This fantastic 6-bedroom villa enjoys a
south-facing location right on the front
of the Almenara Golf course, situated in one of
within
F
With a spacious
spanning 3,206 m²
a
of 894 m²,
o ers an
setting for full-time
a luxurious second home

Fundador/Editor

Grupo HCP SOTOGRANDE:

Director: HORARIO

La educación, de nuestro lado Education, on our side

Sotogrande y toda su área de influencia, como se puede comprobar en esta edición de marzo de El Periódico de Sotogrande con numerosos ejemplos, tiene la suerte (que no la fortuna porque viene derivado de trabajo, esfuerzo y constancia); de poder presumir de que cuenta en unos pocos kilómetros a la redonda, a tiro de piedra en coche, con varios de los mejores centros educativos de todo el país.

Toda la comunidad del Valle del Guadiaro, cuya población a un porcentaje elevadísimo (por encima del 65%) recibe educación privada o concertada; cuenta con una cantidad de opciones en muy poco espacio de mapa que permite a las familias elegir el tipo y formato de educación que quieren, de un altísimo nivel todas ellas, para sus hijos según valores, metodología o inclinaciones religiosas.

Todo ello viene a sumar y se traduce en que uno de los grandes valores que buscan las familias, nuevos residentes e incluso inversores a la hora de establecer el precio y calidad de una vivienda, viene dado por tener un contexto educativo de gran nivel en la zona y desde hace años, en todos los ámbitos (también el público), Sotogrande y el Valle del Guadiaro tienen uno de los mejores de España.

Sin abandonar la costa y el Campo de Gibraltar hay numerosas opciones de todo ámbito y escalafón que brindan unas oportunidades impensables en destinos similares de acceder a una educación de primerísimo nivel. Y eso suma muchos enteros.

Sotogrande, and its entire area of influence, as you can see in this March edition of El Periódico de Sotogrande with several example, has the good fortune (not luck because it results from work, effort, and consistency); of being able to boast that within a radius of a few kilometres, a stone’s throw by car, it has several of the best schools in the entire country.

The entire community of Valle del Guadiaro, whose population receives private or subsidised education at a very high level (over 65%); have a large number of options within very little space on the map which enables families to choose the type and format of education that they want, all at an extremely high level, for their children according to values, methods, or religious inclinations.

All of this contributes and results in one of the great assets sought by families, new residents and even investors when it comes to establishing the price and quality of a property, it stems from having a high-end educational context in the area and for years, in all areas (also public), Sotogrande and Valle del Guadiaro have one of the best in Spain.

Without leaving the coast and Campo de Gibraltar, there are several options in the entire area and roster which offer opportunities that are unthinkable in similar destinations in terms of accessing first-rate education. And that adds many points.

PRIMAVERA - VERANO:

Oficina: de 8:30 a 15:30 h.

Sin duda, es un gran valor diferencial contar con un ecosistema educativo, con colegios de enorme repercusión y prestigio en la zona; muy difícil de combatir e igualar. Sigamos por esta apuesta por la calidad y convencer que la educación, en Sotogrande, es un valor diferencial que juega a favor, de nuestro lado para seguir diciendo al mundo que vivimos en un lugar único del mapa.

Undoubtedly, it is a great differential value to have an educational ecosystem with schools with an enormous impact and prestige in the area; which is very difficult to combat and equal. Let’s continue this commitment to quality and convince people that education in Sotogrande is a differential value that is on our side, in order to continue telling the world that we live in a unique spot on the map.

3 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

Manuel Gil Director

El Periódico de Sotogrande mgil@grupohcp.com

¿Queremos ser un referente en calidad?

Sotogrande y el Valle del Guadiaro salen con ventaja de la partida, eso es indudable, tienen muchos enteros guardados en la manga y ases que son infalibles en casi todas los sectores, pero hoy, en 2024, con cubrir el expediente no es suficiente. Ya no vale con cumplir el trámite si el objetivo es otro, si queremos subir el nivel, si el propósito es la consolidación de este privilegiado rincón del mapa como uno de los destinos ‘premium’ y de mayor calidad en el sur de Europa. Nunca nos importó la cantidad por encima de la calidad y, todo ello, debe transformarse en hechos y evidencias que hoy en día, lo externo y lo interno, no siempre acompaña.

Para esta casa, la edición de Semana Santa de El Periódico de Sotogrande, supone una publicación muy especial cada año; el pistoletazo de salida y despegue de la temporada y puesta de largo de muchas cosas. Supone sacar a la luz el Circuito de Golf Sotogrande, abrir sus inscripciones y descubrir su calendario; abrir la temporada con el primer número de La Revista Sotogrande y entre otras muchas cosas, también, ‘pasar la cuchilla’ a la zona y tratar de remendar lo remendable, de cara al verano.

ogrande y ar de remendar

Do we want to be a leader in terms of quality?

Sotogrande and Valle del Guadiaro have an advantage from the outset, that is unquestionable, they have lots of cards up their sleeve and aces that are unfailing in almost all sectors, but today, in 2024, simply going through the motions isn’t enough. It no longer works to just comply with formalities if the objective is different, if we want to increase the level, if the purpose is the consolidation of this privileged place on the map as one of the premium and highest quality destinations in southern Europe. We never worried about quantity over quality and all of that must result in facts and evidence that at present, the external and internal, always supports. For this group, the publication of the Holy Week edition of El Periódico de Sotogrande is a very special publication each year; the starting point and lift off for the season and launch of many things. It means promoting the Sotogrande Golf Circuit, opening up registrations and discovering its calendar; welcoming in the season with the first edition of Sotogrande Magazine and among many other things, also, tidying up the area and trying to mend what can be mended, ahead of summer.

uctiva y s. En esta has bras

Entiéndase en el buen sentido la expresión, crítica constructiva y ganas de mejorar, en definitiva, lo que todos buscamos. En esta publicación que sostiene entre sus manos verá las muchas asignaturas pendientes que el restan al contexto. Verá obras sin ejecutar, plazos sin cubrir, rincones deprimentes en mitad de zonas turísticas de primer nivel y en especial, verá cierta conformidad y dejadez en otras muchas parcelas en las que tratamos de colocar en el foco para que no queden tras las sombras. Ya saben, lo que no se puede medir, no se puede mejorar.

De igual modo toca hacer autocrítica interna en todos los ámbitos. Me decía el otro día, acertadamente, un buen amigo y con un cargo de responsabilidad en los designios de esta comunidad, que “hemos perdido una década” muy valiosa en previsión y trabajos. Hoy sólo toca lamentarse y buscar soluciones inmediatas, cuando precisamente hemos perdido la ocasión de invertir con antelación, crear redes de suministros de agua regenerada y adelantarnos a esta incipiente y preocupante situación de sequía. ¿La responsabilidad es de la administración? Indudablemente, pero como sociedad también tenemos un alto porcentaje de culpa por falta de compromiso y demanda; ahora sólo nos queda quejarnos y mirar al cielo para que llueva. ¿Por qué? Por el imponente impacto económico que ello conlleva en el mercado de Sotogrande: mantenimiento de piscinas y jardines, firma de alquileres, cláusulas de contratos por el no uso de piscinas y una lista interminable que acaba afectando, de manera directa e indirecta a numerosas empresas y trabajadores del entorno.

esta a en ciones sión de inegenerada y ción ¿La

¿Avanzamos? Sí. ¿Somos una referencia a nivel de calidad? Aún nos queda seguir subiendo.

This should be t criticism and the desir public th out, deadlines n ra

c p sh impr

This should be taken in the good sense of the expression, constructive criticism and the desire to improve, ultimately, what we all seek. In this publication you are holding, you will see many of the pending issues that are left in the area. You will see work not carried out, deadlines not met, depressing spots in the middle of firstrate tourist areas and especially, you will see a certain conformity and neglect in many other plots that we try to put in the limelight to ensure that they are not left in the shadow. As you know, what cannot be measured, cannot be improved.

Like ar o tha work. T solutions

vance, crea c Und

Likewise, it is time to do some internal self-criticism in all areas. A good friend who holds a role of responsibility in the plans of this community rightly told me the other day that “we have lost a decade” of great value for planning and work. Today, all people do is complain and seek immediate solutions when indeed we have lost the chance to invest in advance, create networks of supplies of regenerated water and anticipate the incipient and concerning situation of drought. Is the administration responsible? Undoubtedly, but as a society we also have a high percentage of blame for a lack of commitment and demand; now all we can do is complain and look to the sky hoping it rains.

Why? Due to the impressive impact that this has on the Sotogrande market: pool and garden maintenance, signing rentals, clauses in contracts for the non-use of pools and an endless list that ends up affecting, directly and indirectly, several companies and employees in the area.

Are we progressing? Yes. Are we a leader in terms of quality? We still need to keep improving.

TERESA ARANA

sotogrande.digital@grupohcp.com REDACCI”N

MARISA MENA

4 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
5 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

El Mercadillo de Sotogrande, más presente durante Semana Santa

• Los días 28, 29, 30 y 31 de marzo los visitantes podrán disfrutar del Mercadillo de la Marina de Sotogrande en horario matinal.

En Semana Santa vive más que nunca Sotogrande y su marina, gracias a la apertura del desde el jueves hasta el domingo del tradicional mercadillo de Sotogrande. Sin duda, una fantástica noticia para disfrutar de todas las actividades que ofrece la urbanización y darte un paseo por este deslumbrante lugar.

Bolsos, sombreros, artículos de piel y cientos de cosas más se pueden encontrar en el clásico mercadillo de la Marina de Sotogrande. Cada domingo, docenas de residentes y turistas se acercan a este particular mercado donde los productos son tan variados como de gran calidad.

En esta larga pasarela podremos encontrar una gran cantidad de puestos abiertos al público que ofrecen una amplia variedad para todo tipo de público como joyería, bisutería, cuadros modernistas, ropa para el hogar, tendencias clásicas del lifestyle sotograndino, sombreros de temporada y panameños. Además, en la urbanización, durante estos días, puedes encontrarte a cualquier rostro conocido del escenario televisivo o del mundo empresarial y del político.

Por si todo eso supiese a poco, al terminar el paseo y ‘casual shopping’, lo mejor para reponer fuerzas y disfrutar de unas vistas increíbles un paraje tan privilegiado como el puerto deportivo, rodeado de yates y fabulosas casas entre los pantalanes; la mejor opción es deleitarse con la fabulosa oferta gastronómica que presenta la Marina de Sotogrande con sus diferentes restaurantes y bares. El rastro mantiene su formato habitual, a lo largo del paseo de la Marina de Sotogrande, con su horario más ordinario: de 10:00 a 14:00 horas.

6 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
NEED REMOVALS OR STORAGE? Call Bishop’s Move Spain today for a free quote 856 666 706 bishopsmove.es SCAN ME

The Sotogrande Market, more present at Easter

• On March 28, 29, 30 and 31 visitors can enjoy the Sotogrande Marina Market in the morning hours.

At Easter live more than ever Sotogrande and its marina, thanks to the opening of the traditional Sotogrande market from Thursday until Sunday. Undoubtedly, a fantastic news to enjoy all the activities offered by the urbanization and take a stroll through this dazzling place.

Bags, hats, leather goods and hundreds of other things can be found at the classic Sotogrande Marina flea market. Every Sunday, dozens of residents and tourists come to this particular market where the products are as varied as of great quality.

In this long walkway we can find a large number of stalls open to the public offering a wide variety for all types of public such as jewelry, costume jewelry, modernist paintings, clothing for the home, classic trends of Sotogrande lifestyle, seasonal hats and Panamanian. In addition, during these days in the urbanization, you can find any known face of the television scene or the business and political world.

As if all that were not enough, at the end of the walk and ‘casual shopping’, the best way to regain strength and enjoy incredible views of a place as privileged as the marina, surrounded by yachts and fabulous houses between the pontoons; the best option is to enjoy the fabulous gastronomic offer that presents the Sotogrande Marina with its various restaurants and bars.

The flea market maintains its usual format, along the promenade of the Sotogrande Marina, with its most ordinary schedule: from 10:00 to 14:00 hours.

7 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
Contact us: www.js-sotogrande.com info@js-sotogrande.com (+34) 956 795 300 LOVELY SOUTH-EAST FACING 3 BEDROOM MID-FLOOR APARTMENT IN VALGRANDE ENCANTADOR APARTAMENTO CON ORIENTACION SUR-OESTE EN VALGRANDE, SOTOGRANDE Ref. L171-01777P 675.000€ 3 Bedrooms3 Bathrooms 249 m2 Built 50 m2 Terrace EXCLUSIVA

OPINIÓN

Habla, pueblo, habla

En los próximos meses habrá varias elecciones: en abril se votará en el País Vasco, el 12 de mayo en Cataluña, y en junio serán las elecciones europeas. Cabría evocar la bella canción del grupo Vino Tinto que fue emblema de la transición democrática en nuestro país: “Habla, pueblo, habla”.

Los años, sin embargo, no han transcurrido solamente para cada uno nosotros, sino también para la política y nuestros sentimientos hacia ella. Todo indica que el entusiasmo que muchos albergábamos entonces se ha tornado en cauteloso escepticismo.

Una muestra de lo que han cambiado las cosas es que la canción recogía el anhelo del pueblo español de superar los enfrentamientos del pasado: “Si tienes el deseo de borrar, /Las huellas del rencor”.

Pero lo que hemos visto en la política en los últimos años es justo lo contrario, porque se ha vuelto polarizada entre derecha e izquierda. Asimismo, el nacionalismo, que entonces no parecía amenazar la unidad de España, esgrime ahora su ímpetu separatista con renovados bríos.

La clave de todo esto no ha sido solo la radicalización

Speak, people, speak

Over the coming months, there will be several elections: in April there will be a vote in the Basque Country, on 12 May in Catalonia, and in June the European elections. It is worth evoking the beautiful song by the group Vino Tinto which was an emblem of the democratic transition in Spain: “Habla, pueblo, habla”. (Speak, people, speak).

The years, however, have not only passed for each of us, but rather for politics and our feelings towards it. Everything indicates that the enthusiasm that we held then has become cautious scepticism.

An example of how things have changed is that the song outlined the yearning of Spanish people to overcome the clashes of the past: “Si tienes el deseo de borrar, /Las huellas del rencor”. (If you

Entre Palmeras is a Restaurant and Rooftop Bar located inside the Alcaidesa Boutique Hotel. An international team of chefs, bartenders and waiters works every day to provide guests with an unforgettable experience. The menu is based on fresh local products and is the original work of Head Chef Jozef Risk. On the 昀椀rst 昀氀oor, guests can enjoy very special cocktails and a breathtaking view of the Rock of Gibraltar.

Also, Alcaidesa Hotel Boutique provides nine exotic rooms which are the perfect getaway.

www.alcaidesahotel.com

de la izquierda sino la debilidad de un Gobierno del PSOE que está en manos de los independentistas. Cierto es que sus resultados en las urnas han sido cada vez peores, pero quizá esa unión con los nacionalistas puede ayudar a su recuperación. Según informó La Razón, los socialistas creen que en Cataluña y el País Vasco, donde el Partido Popular es débil, pueden lograr dar un golpe de timón y ganar impulso para no sufrir un daño considerable en los comicios europeos: “de esta forma, el batacazo de las elecciones gallegas será tan solo un mal sueño”.

No sabemos, naturalmente, qué nos deparará el voto popular en las tres próximas citas, entre otras razones porque hay bastante incertidumbre ante la división del mundo nacionalista tanto en el País Vasco como en Cataluña. Pero sí podemos especular con un futuro mejor, e intentar superar la desazón recordando las líneas animosas de aquella

canción:

“Unas manos que trabajan, /Y un ansia de libertad. / No dejes que nadie, decida por ti”.

have a desire to erase / The tracks of resentment.”)

However, what we have seen in politics in recent years is the entire opposite because it has become polarised between the right and left. Likewise, nationalism, which then didn’t seem to threaten the unity of Sapin, is now showing its drive for separatism with renewed verve.

The key to all of this has not only been the radicalisation of the left but rather the weakness of a PSOE Government that is in the hands of those who support independence. It is true that its results in the ballot boxes have been increasingly worse, but perhaps that partnership with the nationalists can help their recovery.

As La Razón reported, the socialists believe that in Catalonia and the Basque Country, where the Partido Popular is weak, they can

change the direction of things and gain momentum in order to not suffer considerable damage in the European elections: “thus, the great fall in the Galician elections would only be a bad dream”.

Naturally, we don’t know what lies in store in the popular vote in the next three electoral events, among other reasons because there is quite a lot of uncertainty in view of the division in the nationalist world, both in the Basque Country and in Catalonia. However, we can speculate about a better future, and try to overcome the unease by remembering the energetic lines of that song: “Unas manos que trabajan, /Y un ansia de libertad. /No dejes que nadie, decida por ti”. (Hands that work, / And a hunger for freedom. Don’t let anyone decide for you.”

8 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
9 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

Sin servicio, 16 meses después de dar comienzo las obras

Un plazo más que considerable, casi interminable, para lo que se antoja será uno de los servicios y establecimientos de novedad en Torreguadiaro. La “esperada” churrería en la esquina de la Plaza Encarnación Sánchez Navarro se lleva demorando en el tiempo nada menos que hasta 16 meses desde el inicio de su construcción, en los meses de noviembre-diciembre de 2022.

Un desfase en el tiempo casi inentendible, por todas las partes y con trabajo casi diario de operarios, que continúa sin contar con servicio, apertura o anuncio de inauguración y/o finalización de los trabajos. A lo largo de tiempo ha sufrido, incluso, hasta una arremetida de un accidente de tráfico y fuga de su conductor, con posterior reparación del amurallado, el pasado septiembre. E incluso la rectificación y retirada de una farola por impedir el acceso al propio quiosco. La cuestión es la espera y si más pronto que tarde contará con todos los permisos para disfrutar de unos ‘calentitos’ en Torreguadiaro.

A more than considerable period, almost endless, for what it is hoped will be one of the new services and establishments in Torreguadiaro. The “eagerly-awaited” churrería on the corner of Plaza Encarnación Sánchez Navarro has had at least 16 months since construction started, in the months of November-December 2022.

An almost inexplicable lag in time, by all the parties and with almost daily work by operators, which continues without service, opening, or the announcement of opening and/or the end of work.

Over time it has even suffered the onslaught of a traffic accident and the driver fleeing, with a subsequent repair of the wall, last September. And even the correction and removal of a lamppost as it blocked access to the kiosk itself.

The question is the wait and if it will get all the permits sooner rather than later in order to enjoy some nice hot churros in Torreguadiaro.

NOVIEMBRE DE 2022

MARZO DE 2024

Opening September 2024, Benahavís

Creators International School is one of the first British schools on the Costa del Sol to put tech at the heart and soul of our mission, paving the way for a new era of education. By nurturing a community of passionate learners, forward-thinking educators and supportive families, Creators aims to be the springboard for the next generation of tech pioneers, innovators and world leaders, shaping a better, smarter and more innovative world.

STEMcurriculum,withafocusonmathematics, physicsandcomputersciences

22+hoursofspecialisedsubjectsaweek

Maximumof12studentsperclass

Eco-friendlycampus

Exceptionaleducationalandsportsfacilities

BoardingavailablefromSeptember2025

10 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024 For more information contact admissions@creators.tech www.creators.tech
ADMISSIONS NOW OPEN FOR YEAR 3 TO YEAR 9 (7 TO 13 YEAR OLDS)
^ WHOFORKIDS LOVE MATHAND SCIENCES }
WHAT MAKES US DIFFERENT
International School
11 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
El precio de la vivienda en Andalucía sube un 11,12% frente al año pasado

• El precio del alquiler en la región crece por encima del 6% frente al ejercicio anterior. pasado.

La vivienda de segunda mano en Andalucía en febrero de 2024 tuvo un precio medio en ascenso interanual más llamativo del país: un 11,12%. Mensualmente, se produjo una subida del 1,01%.

Andalucía se situó a la misma distancia de la autonomía más cara, Baleares (4.200 €/m²), que de la más barata, Extremadura. En cuanto a la vivienda de segunda mano en España, en febrero de 2024 registró un precio en ascenso mensual del 0,67%. De un año a otro, la cifra registrada marcó una subida del 9,98%.

De un mes a otro, Almería (2,56%) fue la quinta provincia española que más subió. Por otra parte, Córdoba (-0,21%) fue la única que se ajustó de la región. Interanualmente, todas las provincias andaluzas se revalorizaron, arrojando Málaga (17,21%) el cuarto puesto entre las provincias españolas que más crecieron.

En cuestión de precios, la

provincia andaluza más cara fue Málaga, siendo la quinta en el ranking nacional. Por su parte, Jaén fue la segunda más asequible del país, según los balances del portal especializado Pisos.com.

El piso tipo de alquiler en Andalucía en febrero de 2024 tuvo un precio medio con una variación mensual del 1,86%. Respecto a febrero de 2023, creció un

6,20%, la tercera subidas más leve de España. Respecto a las provincias andaluzas, todas subieron mensualmente. Málaga (3,16%) arrojó el repunte mensual más importante del país. De un año a otro, Sevilla (17,72%) registró la sexta mayor subida de España, y Jaén (-11,51%) fue la sexta que más cayó del país. Por su parte, Málaga fue la cuarta más cara a nivel nacional.

The team you are looking for
12 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
REAL ESTATE LAW - URBAN PLANNING LAW - CIVIL LAW - ADMINISTRATIVE LAW Address: C/ San Felipe, nº 27 - 11360 SAN ROQUE (Cádiz) Phone number: +34 956 78 00 04 / Email: info@cozar-abogados.com www.cozar-abogados.com
Aniversario

Property prices in Andalusia rise by 11.12% compared to last year

• Price of rent in the region rises by over 6% compared to last year.

In February 2024, second-hand property in Andalusia had the most striking year-on-year average price rise in the country: 11.12%. Monthly, there was a rise of 1.01%.

Andalusia was the same distance from the most expensive region, the Balearic Islands (4,200/m²) as it was from the cheapest, Extremadura. As for second-hand property in Spain, in February 2024 it recorded a monthly price rise of 0.67%. Year on year, the figure recorded had a rise of 9.98%.

Month on month, Almería (2.56%) was fifth among Spanish provinces with the greatest increases. On the other hand, Córdoba (-0.21%) was the only one in the autonomous region that fell. Year on year, all Andalusian provinces rose, with Malaga (17.21%) taking fourth place among the Spanish provinces that grew most. In terms of prices, the most expensive Andalusian province was Malaga, ranking fifth nationally. In turn, Jaén was the second most affordable in the country, according to the reports by the specialised site Pisos.com.

In February 2024, the average rental flat in Andalusia had an average price with a monthly variation of 1.86%. With regard to February 2023, it rose by 6.20%, the third smallest rise in Spain.

With regard to Andalusian provinces, they all rose each month. Malaga (3.16%) had the most significant monthly upturn in the country. Year on year, Seville (17.72%) recorded the sixth biggest rise in Spain, and Jaén (-11.51%) was sixth in the country among those with the biggest decrease. In turn, Malaga was the fourth most expensive nationally.

Paseo del Parque, 180 - 11310 Sotogrande, ESPAÑA - Tel.: +34 956 79 56 18

www.sotogrande-properties.com

SU AGENCIA DE CONFIANZA EN SOTOGRANDE

YOUR TRUSTED AGENCY IN SOTOGRANDE

MÁS DE 40 AÑOS DE EXPERIENCIA - ATENCIÓN PERSONALIZADA

MORE THAN 40 YEARS OF EXPERIENCE - PERSONALIZED SERVICE

PRICE: 600.000€

Ref. RSAP1066

APARTMENT WITH FANTASTIC VIEWS TO THE MOUNTAINS, THE GOLF COURSE AND THE ALMENARA LAKE

Apartmentforshortandlongtermrentin LosGazulesdeAlmenara,SotograndeAlto.

3Bedrooms-3Bathrooms-Build:150m2

APARTAMENTO CON FANTÁSTICAS VISTAS A LA MONTAÑA, AL CAMPO DE GOLF Y AL LAGO ALMENARA

Apartamentoenalquileracortoylargo plazoenLosGazulesdeAlmenara, SotograndeAlto

3Habitaciones-3Bathrooms-Construidos:150m2

13 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

The Beach vuelve a abrir sus puertas

• El 23 de marzo regresa uno de los puntos más icónicos de Sotogrande.

El sol y el buen tiempo vuelven con The Beach. Un rincón donde cada día puedes disfrutar y elegir desde comidas hasta cócteles pasando por una amplia variedad de deportes acuáticos y actividades para niños. Un espacio que como cada año se abre para poder disfrutar de los amigos y familia en un ambiente exclusivo.

Este año siguen contando con la zona de masajes de la mano de SO/ SPA & Wellness donde poder desconectar gracias a su amplia variedad de tratamientos para cuerpo y mente.

Para esta nueva temporada, La Reserva ofrece una nueva oferta gastronómica que no deja indiferente donde predomina el producto local con carácter andaluz; carnes y pescados exquisitos cocinados en el horno Josper que ofrece un sabor único; paellas y arroces con los que los comensales dis-

TORNEO DE TENIS “JUNIOR CIRCUIT” - 24 DE MARZO

Los jóvenes tenistas de la familia pueden unirse al Circuito Junior en las categorías U8, U12 y U16. Los ganadores recibirán un trofeo, una gorra de La Reserva y una clase de tenis para llevar su juego al siguiente nivel. Después del evento, habrá paella para todos los participantes en el bar de tenis.

Precio: 20€ (15€ para socios de la academia).

frutan de una experiencia única. Como última novedad, la cocina Nikkei, una mezcla entre la cocina japonesa y peruana, una fusión para los paladares más atrevidos.

Una amplia variedad gastronómica entrantes memorables pero siempre con un toque de innovación como el salmorejo de remolacha, jamón ibérico, croquetas de chipirones en su tinta para los más atrevidos y para los que les gustan los sabores tradicionales sus deliciosas croquetas de jamón. Al calor de las brasas se encuentra una diversa carta de carnes y pescados entre la que podemos degusta una deliciosa lubina o un exclusivo chuletón de rubia gallega. Lo más innovador es la cocina Nikkei con platos mezclan dos culturas y consiguen crear platos con un sabor irrepetible como es el ususzurruki de lubrina o el carpaccio de txuleta. No podemos olvi-

darnos de sus suculentos arroces que son el plato estrella de la casa como el arroz con bogavantes o el arroz de parpatana de atún rojo.

Los atardeceres en The Beach son parte fundamental de su atractivo. Durante esta Semana Santa (sábado 23 y 30 de marzo de 4 pm a 7pm) y la temporada de verano se disfrutará de un DJ residente que pinchará música mientras el sol cae. Además, encontramos una extensa carta de cócteles, que incluye varias bebidas de autor y combinan perfectamente con el ambiente que se genera junto a la orilla de la laguna de The Beach.

El impactante beach club de 2.800 metros cuadrados de playas privadas vuelve a poner en centro a las familias con un amplio calendario dedicado a los más pequeños durante esta Semana Santa.

TALLERES ECOLÓGICOS EN ‘THE GREEN PANTRY’ DE THE BEACH 23 Y 28 MARZO

Taller ‘Cómo crear tu propio huerto en casa’ en colaboración con ‘Acosta Frutas y Verduras’ el sábado 23 de marzo, de 10:30 am a 12:30 pm. Aprenderás cómo elegir la mejor zona de cultivo, métodos de siembra, sistemas de riego, selección de frutas y verduras, y cuidados básicos. Pondrás todo el conocimiento en práctica junto al equipo de profesionales en este taller.

Precio: 20€ por persona

Los pequeños que sean unos apasionados de la cocina podrán disfrutar el 28 de marzo, de 11:30 a 12:30, del taller “Crea tu propia salsa pesto”, donde aprenderán a preparar esta deliciosa salsa utilizando hierbas frescas cosechadas directamente del huerto ‘The Green Pantry by Acosta’. Con la ayuda de los chefs, los niños aprenderán los secretos para hacer su propio pesto casero.

Precio: 15€ por niño.

BÚSQUEDA DE HUEVOS DE PASCUA – 31 DE MARZO

El domingo de Resurrección, día 31 de marzo, The Beach se convertirá en un mágico escenario digno de cuento. Mr. Bunny y sus amigos serán los anfitriones perfectos de una serie de actividades diseñadas para este día tan especial. Los más pequeños podrán disfrutar de un show de aves rapaces,

una divertida búsqueda de huevos de pascua y varios shows de circo protagonizados por estos curiosos personajes. La inscripción es gratuita, pero se requiere reserva anticipada en el restaurante o hamaca en The Beach.. ¡No te pierdas esta experiencia única para celebrar la Pascua con estilo!

14 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

The Beach reopens its doors

• On March 23rd, one of the most iconic spots in Sotogrande returns.

JUNIOR

MARCH 24TH

The young tennis players of the family can join the Junior Circuit in the U8, U12 and U16 categories. Winners will receive a trophy, a La Reserva cap and a tennis lesson to take their game to the next level. After the event, there will be paella for all participants at the tennis bar.

Price: 20€ (15€ for academy members).

The sun and the good weather are back with The Beach. A corner where every day you can enjoy and choose from meals to cocktails through a wide variety of water sports and activities for children. A space that as every year opens to enjoy with friends and family in an exclusive atmosphere.

This year, SO/ SPA & Wellness will continue to offer a massage area where you can disconnect thanks to its wide variety of treatments for body and mind.

For this new season, La Reserva offers a new gastronomic offer that leaves no one indifferent, with a predominance of local products with Andalusian character; exquisite meats and fish cooked in the Josper oven that offers a unique flavor; paellas and rice dishes with which diners enjoy a unique experience. As the latest novelty, Nikkei cuisine, a mixture of Japa-

GREEN WORKSHOPS AT ‘THE GREEN PANTRY’ AT THE BEACH MARCH 23 & 28

Workshop ‘How to create your own vegetable garden at home’ in collaboration with ‘Acosta Frutas y Verduras’ on Saturday, March 23, from 10:30 am to 12:30 pm. You will learn how to choose the best growing area, planting methods, irrigation systems, selection of fruits and vegetables, and basic care. You will put all the knowledge into practice with the team of professionals in this workshop. Price: 20€ per person.

The little ones who are passionate about cooking can enjoy on March 28, from 11:30 to 12:30, the workshop “Create your own pesto sauce”, where they will learn how to prepare this delicious sauce using fresh herbs harvested directly from the garden ‘The Green Pantry by Acosta’. With the help of the chefs, children will learn the secrets to make their own homemade pesto.

Price: 15€ per child.

nese and Peruvian cuisine, a fusion for the most daring palates.

A wide variety of gastronomic memorable starters but always with a touch of innovation as beet salmorejo, Iberian ham, squid croquettes in its ink for the more daring and for those who like traditional flavors delicious ham croquettes. In the heat of the embers is a diverse menu of meats and fish among which we can taste a delicious sea bass or an exclusive Galician blonde steak. The most innovative is the Nikkei cuisine with dishes that mix two cultures and manage to create dishes with an unrepeatable taste as is the ususzurruki of sea bass or txuleta carpaccio. We can not forget their succulent rice dishes that are the star of the house as the rice with lobster or red tuna parpatana rice.

The sunsets at The Beach are a fundamental part of its at-

BÚSQUEDA

On Easter Sunday, March 31, The Beach will become a magical setting worthy of a fairy tale.

Mr. Bunny and his friends will be the perfect hosts for a series of activities designed for this special day. The little ones will be able to enjoy a birds of prey show, a fun Easter egg hunt and several circus shows

traction. During this Easter (Saturday March 23 and 30 from 4 pm to 7pm) and the summer season will enjoy a resident DJ who will play music while the sun goes down. In addition, we find an extensive cocktail menu, which includes several signature drinks and combine perfectly with the atmosphere that is generated by the shore of the lagoon of The Beach.

The stunning beach club with 2,800 square meters of private beach once again puts the focus on families with an extensive calendar dedicated to the little ones this Easter.

More information & bookings:

lareserva@sotogrande.com

– 31 DE MARZO

starring these curious characters.

Registration is free, but advance reservations at the restaurant or hammock at The Beach are required.

Don’t miss this unique experience to celebrate Easter in style!

15 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
CIRCUIT” TENNIS TOURNAMENT DE HUEVOS DE PASCUA
Whatsapp +34 677 58 58 58

Las restricciones de agua y su fuerte impacto en el mercado de Sotogrande

• La incertidumbre del uso de piscinas privadas, cláusulas en contratos de alquiler, mantenimiento de jardines o un posible endurecimiento de medidas, pone en alerta a usuarios, agencias y entidades de la comunidad.

• La Junta, que prevé revisar la situación hídrica tras Semana Santa, autorizará llenar las piscinas públicas y sector hotelero o vinculadas al turismo, pero mantiene la prohibición en privadas y comunitarias.

La evidente incertidumbre sobre el uso del agua en plena temporada, sus restricciones y más que posibles consecuencias, directas e indirectas, en la economía del entorno comienza a convertirse en uno de los grandes problemas y preocupaciones más destacadas para el tejido empresarial en Sotogrande y su área de influencia. Son muchas las preguntas por resolver, a cerca de la continuidad o flexibilidad de las medidas restrictivas adoptadas el pasado 10 de enero; así como su directa influencia en el mercado de propiedades y alquileres, tan estrechamente ligado a este entorno y al uso de agua. Algo sencillo de comprobar.

En la actualidad son muchas las agencias y empresas dedicadas, entre otras labores,

a la comercialización de alquileres y rentas vinculadas a propiedades en Sotogrande con piscina privada [así como su relación con el mantenimiento de espacios exteriores y ajardinados], que están viéndose directamente afectados por estas restricciones. Tanto desde el punto de vista económico

como laboral. Ya que en el mejor de los casos debe incluirse una cláusula que anticipe el probable escenario de no poder llenar y/o utilizar la piscina de la propiedad y adecentamiento de espacios verdes.

Una cuestión que perjudica notablemente, tanto al mer-

cado, precios, comercialización y tendencias de real estate; así como a la propia generación de riqueza, productividad y rendimiento de la economía local. No son pocas las agencias y empresas dedicadas a ambos sectores: inmobiliario y conservación y mantenimiento. ¿Las certezas? Desgraciada-

mente muy pocas hasta el momento. Algo que afecta, nuevamente, a la línea de negocio y generación de empleo de no pocas entidades en el Valle del Guadiaro. ¿Las previsiones? Hasta el momento preferentemente positivas. Hace sólo unas horas, la Junta de Andalucía avanzó a través de la Comisión para la Gestión de la Sequía [en el área que afecta a esta zona], que autorizará llenar las piscinas de hoteles y vinculadas al sector turístico [tanto en toda la Costa del Sol, como en el Campo de Gibraltar] pero continuará con las restricciones y prohibición para piscinas de comunidades y privadas, manteniendo las sanciones a este respecto.

De igual modo, el órgano gubernamental autonómico también anunció una nueva

16 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

comisión, después de Semana Santa, para poner en situación y analizar la nueva previsión tras varios ciclos de fuertes precipitaciones, evaluar el porcentaje y capacidad cubierta de los embalases, y estudiar la flexibilidad o endurecimiento de las medidas y restricción de contención de agua.

Una mesa que podría ser halagüeña, pero que tras ciertas fuentes vinculadas a la administración y consultadas por El Periódico de Sotogrande; podrían afectar no precisamente de manera positiva al municipio de San Roque, ya que tras algunos muestreos no siempre estos se alinean con los cupos establecidos de uso de agua.

Respecto a Sotogrande, también por fuentes consultadas por este medio, se está llevando a cabo una importante restricción en el uso de agua para riego y espacios ajardinados. Es cierto y digno de mencionar, que en diferentes áreas y sectores de la urbanización sí existe un acondicionamiento para el uso de agua regenerada y terciaria; algo que no se cumple en otros puntos clave del resort. Una cuestión que debió haberse abordado con años de anterioridad; prever un plan adecuado de abastecimiento de agua regenerada y terciaria; y no viéndose abocado a tomar alternativas sobre la marcha a consecuencia de la falta de agua.

Medidas y restricciones adoptadas en el Campo de Gibraltar

Recordar que en la actualidad siguen vigentes las medidas adoptadas por Arcgisa el pasado 10 de enero. Las cuales se aplican con una reducción moderada de la presión: desde las 6.00 a las 23:00 horas; y una reducción drástica del suministro: desde las 23:00 a las 6:00

horas. También se encuentran totalmente prohibidos las siguientes prácticas: riegos de jardines y zonas verdes tanto públicas como privadas, limpieza de los viales tanto públicos como privados, llenado de piscinas privadas y fuentes ornamenta-

les, duchas y surtidores públicos y lavado de vehículos fuera de los establecimientos autorizados, entre otros. Destacar que la utilización de agua potable en estos usos prohibidos conllevará consecuencias legales de carácter graves.

17 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
www.challengejetcharter.com fly@challengejetcharter.com +44 203 900 3023 | +34 658 550 292 LONDON | SOTOGRANDE

Water restrictions and their big impact on the market in Sotogrande

• Uncertainty regarding the use of private pools, clauses in rental contracts, the maintenance of gardens and a possible toughening of measures puts users, agencies and entities in the community on alert.

• The Regional Government, which plans to review the water situation after Holy Week, will authorise filling public pools and the hotel sector and those linked to tourism, but is keeping the ban on private and community pools.

The clear uncertainty regarding the use of water in the peak season, its restrictions and highly likely consequences, direct and indirect, on the economy in the way is beginning to become of the great problems and most notable concerns for the business community in Sotogrande and its area of influence. There are many questions to resolve, regarding the continuity or flexibility of the restrictive measures adopted on 10 January; as well as their direct influence on the property and rental market, which is so closely linked to this environment and the use of water. Something that is easy to see.

At present, there are many agencies and companies devoted, among other work, to the marketing of rentals linked to properties in Sotogrande with private pools (as well as their relationship with the maintenance of outdoor and landscaped space), which are being directly affected by this restrictions. Both from an economic and labour perspective.

As in the best of cases it is necessary to include a clause that foresees the probable scenario of not being able to fill and/or use the pool in the property and improve green

spaces.

A question that is particularly harmful for the market, prices, sales and trends in real estate; as well as the generation of wealth, productivity and the performance of the local economy. There are a large number of agencies and companies devoted to both sectors: properties, and conservation and maintenance.

Certainties? Unfortunately, very few thus far. Which once again affects the line of business and the generation of employment by a large number of entities in Valle del Guadiaro.

The forecasts? So far, particularly positive. Just a few hours ago, the Regional Government of Andalusia announced through the Committee for Drought Management (in the area affecting this zone), that it will authorise filling the pools of hotels and those linked to the tourist sector (in both the entire Costa del Sol, and in Campo de Gibraltar) but it will continue with restrictions and the ban on pools for communities and private pools, maintaining sanctions in this regard.

Likewise, the regional governmental body also announced

a new committee, after Holy Week, to highlight the situation and analyse the new forecast after several cycles of heavy rainfall, evaluate the percentage and capacity covered in reservoirs, and study the flexibility or toughening of measures and restriction on water containment.

A situation that could be promising but which after certain sources linked to the administration and consulted by El Periódico de Sotogrande; may not indeed have a positive effect on the municipality of San Roque, as after some

sampling the samples are not always aligned with the quotas established on the use of water.

With regard to Sotogrande, and also through sources consulted by this media outlet, a significant restriction is taking place on the use of water for irrigation and landscaped spaces. It is true and worth mentioning, that in different areas and part of the resort there is a restraint on the use of regenerated and tertiary water; which does not happen in other key parts of the resort. A matter that should

have been tackled years ago; providing a suitable plan for the supply of regenerated and tertiary water; and not making it necessary to take alternative measures on the go as a consequence of the lack of water.

Measures and restrictions adopted in Campo de Gibraltar

It should be remembered that at present the measures adopted by Arcgisa on 10 January remain in force. They are applied with a moderate reduction of pressure: from 6:00 to 23:00; and a drastic reduction of the supply: from 23:00 to 6:00.

The following practices have also been completely prohibited: irrigation of gardens and green zones, both public and private, cleaning of roads, both public and private, filling of private pools and decorative fountains, showers and public fountains and the washing of vehicles outside of authorised establishments, among others. It is worth highlighting that the use of drinking water for these uses will entail serious legal consequences.

GASINSTALLERREPSOLBUTANE-HEATING-AIRCONDITIONING-KITCHENS-SALEOFELECTRICALAPPLIANCES-ELECTRICALREPAIRS-AUTOMATICIRRIGATION

FLOORHEATING-WATERSOFTENERS-SOLARENERGY-HEATPUMPS-SWIMMINGPOOLS-JACUZZIS-SAUNAS-BOILERS-WELLS-WATERTREATMENT-SANITARYWARE-TILES

18 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
INSTALADOR GAS REPSOL BUTANO - CALEFACCIÓN - AIRE ACONDICIONADO - COCINAS - VENTA DE ELECTRODOMÉSTICOS - REPARACIONES ELÉCTRICAS - RIEGOS AUTOMÁTICOS SUELO RANDIANTE - DESCALCIFICADORES - ENERGÍA SOLAR -
-
-
-
-
-
-
BOMBAS DE CALOR - PISCINAS
JACUZZIS
SAUNAS
CALDERAS
POZOS - TRATAMIENTO DE AGUAS
SANITARIOS
AZULEJOS
Plaza Mayor, s/n - PUEBLO NUEVO DE GUADIARO (Cádiz) Telfs. 956 79 41 23 / 659 19 03 75 tecnico@fontaneriagomez.com SERVICIO 24 HORAS FONTANERÍA Y ELECTRICIDAD 24 HOURS SERVICE PLUMBING AND ELECTRICS
74
sofia@fontaneriagomez.com
, S.L. SERVICIO
OFICIAL
Telfs. 659 19 03
/ 608 19 62 28 -
ontanería arantía y saneamientos Plumber
TÉCNICO
DE:
19 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024 Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, local B2. Sotogrande, 11310 Sotogrande (Cádiz) Tel.: +34 956 790 370 - info@john-medina.com - www.john-medina.com FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE VISIT OUR WEBSITE - PARA MÁS INFORMACIÓN, VISITE NUESTRA WEB SALES / VENTAS FOR RENT / ALQUILER IN NEED OF PROPERTIES FOR SALES AND RENT NECESITAMOS PROPIEDADES PARA VENTA Y ALQUILER MORE INFO: SALES - RENTALS - MANAGEMENT VENTAS - ALQUILERES- SERVICIO MANTENIMIENTO POSVENTA MAGNIFICENTAPARTMENTINRIBERADELAROMANASOTOGRANDEMARINA MAGNÍFICO APARTAMENTO EN RIBERA DE LA ROMANA SOTOGRANDE MARINA Ref: R155-02764P PRICE/PRECIO: 600.000 € 3 3 1 P 1 P 2222 Ref: 155-02510P SHORT TERM RENTAL Ref: 155-02674P SHORT TERM RENTAL TERRACE,1PARKING TWOBEDROOMAPARTMENTGROUNDFLOORINRIBERADEGUADALMARINA APARTAMENTO DE DOS DORMITORIOS PLANTA BAJA EN RIBERA DE GUADALMARINA PIER2-EXCLUSIVEFRONTLINEMARINAAPARTMENTS EXCLUSIVO APARTAMENTO DE NUEVA CONSTRUCCIÓN EN SOTOGRANDE CHARMINGAPARTMENTINRIBERADELMARLINWITHVIEWSOFSOTOGRANDEMARINA ENCANTADOR APARTAMENTO EN RIBERA DEL MARLIN Y VISTAS DE LA MARINA DE SOTOGRANDE Ref: R155-02761P PRICE/PRECIO: 530.000 € 2 2 WC 1 1 1 150m2 148m2 31,50m2 34,45m2
Sin novedades de la pasarela sobre río Guadiaro, desde el pasado verano

• El Consistorio reclamó a la Junta de Andalucía en agosto la autorización para la obra aunque desde el organismo autonómico argumenta que está a la espera de “subsanación de deficiencias”.

Entre permisos, correcciones y subsanaciones el proyecto y otros varios, la cuestión se establece en que plena Semana Santa de 2024, cumplido ya prácticamente un año del nuevo manado del gobierno municipal, continúa sin ejecutarse la obra para al construcción de la pasarela sobre el río Guadiaro que debía enlazar para peatones y ciclistas el recinto feria del Guadiaro y San EnriquedeGuadiaro.Destacar que este proyecto se enmarca en una propuesta electoral del actual Consistorio, pendiente de la legislatura anterior (2019-2023) y que ya se demora en el tiempo, más de lo esperado.

En una recopilación cronológica, ya se cumple más de 8 meses de las últimas novedades sobre el proyecto que enlace las dos barriadas del Valle del Guadiaro, a través del río que le da nombre.

Por su parte, el Ayunta-

miento de San Roque recuerda solicitó dicha autorización el enero pasado, de 2023, a la Junta de Andalucía por lo que el inicio de los trabajos acumula “meses de demora”. El proyecto consiste en una estructura de pasarela de unos 5 metros de ancho que permitirá el tránsito de peatones y ciclistas entre las barriadas de Guadiaro y San Enrique. La obra proyectada por el Ayuntamiento de San Roque tenía un presupuesto inicial de 3 millones de euros (IVA incluido) siendo que a finales del año pasado se presentaron cinco empresas a la licitación y que al final se adjudicó a la UTE Misturas-Construcciones Gallardo Barrera por casi 2,7 millones. Se teme su cancelación puesto que las obras tienen un plazo de ejecución de 18 meses, queriendo iniciarse en septiembre por eso se pide a los responsables de la Consejería de Agricultura y Agua que agilicen la concesión de la autorización.

La actuación lleva aparejada los estudios necesarios, el diseño, proyecto y ejecución de las obras para la conexión con los núcleos urbanos a través de rampas y senderos, donde se incluye la pavimentación, alumbrado público, jardinería y paisajismo del conjunto de la actuación urbana.

Mientras que, también el pasado verano, la Delegación Territorial de Agricultura, Pesca, Agua y Desarrollo Rural de Cádiz, quiso manifestar su contrariedad con el Consistorio y esta reclamación, ya que según explicaba en un comunicado, requirió al Ayuntamiento el pasado abril [se cumple ya un año] “la subsanación de deficiencias del proyecto presentado por el consistorio sanroqueño, estando el expediente paralizado por la inacción de dicho ayuntamiento”. En dicho documento afirma que una vez repasados los datos del proyecto “no reúne los datos y requisitos exigidos por el Reglamento de Dominio Público Hidráulico, por lo que para poder continuar con la tramitación de la misma”. Por lo que a cuenta de la demanda vecinal, entre uno y otro trámite, la pasarela sigue sin tomar forma y siempre queda el riesgo de una cancelación de proyecto.

20 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
956 793 200 - info@sotograndesales.com EXCLUSIVE
JUNGLA DEL
(JdL106) FANTÁSTICO APARTAMENTO EN 2ª PLANTA CON ORIENTACIÓN SUR 2 DORMITORIOS | 2 BAÑOS | GARAJE PRIVADO Y TRASTERO Price: 370.000 € 2 2 108m2 23m2
LISTING
LORO

No news on the walkway over Guadiaro River since last summer

Among permits, corrections and rectifications, the project and several others, the question is that in the midst of Holy Week 2024, practically a full year since the new mandate of the municipal government, the work to build a walkway over the Guadiaro River that was due to connect pedestrians and cyclists to the fair enclosure of Guadiaro and San Enrique de Guadiaro has still not been carried out.

It is worth highlighting that this project is part of an electoral proposal by the current Council, pending the previous legislature (2019-2023) and is being delayed over time, more than expected.

In a chronological compilation, more than 8 months have passed since the last news on the project linking the two neighbourhoods of Valle del Guadiaro, through the river it takes its name from.

In turn, the Council of San Roque requested that authorisation last January, 2023, from the Regional Government of Andalusia therefore the start of the work has accumulated “months of delay”. The project consists of a walkway structure that is 5 metres wide that will enable pedestrians and cyclists to move between the neighbourhoods of Guadiaro and San Enrique. The work planned by the Council of San Roque had an initial budget of 3 million Euros (including VAT), at the end of last year five companies submitted bids for the tender and in the end it was awarded to the temporary joint venture Misturas-Construcciones Gallardo Barrera for almost 2.7 million. Its cancellation is feared given that the works have an implementation period of 18 months, wanting to begin in September, therefore the heads of the Department of Agriculture and Water are requested to speed up the awarding of the authorisation. The action is coupled with the necessary studies, design, project, and implementation of the works for the connection with the urban centres through ramps and paths, including paving, public lighting, gardening and landscaping of the whole of the urban action.

Meanwhile, also last summer, the Territorial Delegation of Agriculture, Fishing, Water, and Rural Development of Cadiz, wanted to outline its opposition to the Council and this claim, as it explained in a statement, requested last April (now a year ago) “the rectification of shortcomings in the project presented by the council of San Roque, with

the file stalled by the inaction of the council.” This document states that having reviewed the data from the project “it does not meet the data and

requirements of the Regulation of the Public Water Domain, therefore it is stopping the continuation of the processing of it.”

21 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

8M: visibilidad y participación ciudadana

• Numerosas asociaciones realizaron actividades con motivo del Día Internacional de la Mujer.

Bajo la presidencia de Pérez Custodio y con una amplia participación de más asociaciones de mujeres de la comarca, así como del subdelegado del Gobierno de la Junta de Andalucía, las delegadas de Igualdad y Bienestar Social de Algeciras, San Roque, Castellar y San Martín del Tesorillo y la vicepresidenta García León, ha tenido lugar la conmemoración comarcal del Día de la Mujer (8 de marzo). Para dicha celebración, el área de Igualdad de la Institución comarcal ha organizado el I Encuentro de Asociaciones de Mujeres del Campo de Gibraltar, germen del que será espacio de diálogo y conocimiento común de las entidades e impulso de las políticas de igualdad en la comarca.

El acto se inició con las palabras de bienvenida de la presidenta de la Institución comarcal y la posterior lectura

pararemos” incidió en la defensa y reivindicación de los derechos de las mujeres, poniendo el foco en las discrimi-

del manifiesto conjunto de las diputaciones andaluzas que, bajo el lema “Incansables. No

naciones que sufren por serlo y manifestando la necesidad de fomentar el reconocimiento

a las mujeres y entidades que luchan en la consecución de la igualdad social y laboral, la eliminación de discriminaciones por razones de sexo y la violencia de género, promoviendo el empoderamiento y la plena participación de las mujeres en todos los ámbitos sociales. En este sentido el manifiesto resaltó la necesidad de seguir avanzando con cambios profundos en la sociedad, más allá que los avances legislativos, de forma que, uniéndose a la propuesta de ONU Mujeres, “invertir en las mujeres suponga acelerar el progreso y alcanzar sociedades plenamente inclusivas”. Finalizada la lectura conjunta del documento, la vicepresidenta García León destacó la

importancia de la participación de las mujeres y la adopción de decisiones por ellas, de forma plena y efectiva, en la vida pública, señalando ambas actuaciones como aspectos clave en la acción local. El acto continuó con la disertación “La Mujer y el espionaje en el Estrecho” por parte de la escritora María de Los Ángeles Chozas, para finalizar con la entrega del galardón 2024 a la Asociación de Mujeres “Molinos de Fuego” de la Estación de San Roque, entidad constituida en 1992 e integrada en la Federación de Asociaciones de Mujeres “El Despertar” del Área Rural del Campo de Gibraltar. Pérez Custodio y García León hicieron entrega del distintivo a la presidenta de la entidad.

Numerous associations carried out activities on the occasion of International Women’s Day.

Under the presidency of Perez Custodio and with a wide participation of more women’s associations in the region, as well as the sub-delegate of the Government of Andalusia, the delegates of Equality and Social Welfare of Algeciras, San Roque, Castellar and San Martin del Tesorillo and Vice President Garcia Leon, has taken place the regional commemoration of Women’s Day (March 8).

For this celebration, the area of Equality of the regional institution has organized the First Meeting of Women’s Associations of Campo de Gibraltar, the germ of which will be a

space for dialogue and common knowledge of the entities and promotion of equality policies in the region.

The event began with welcoming remarks by the president of the regional institution and the subsequent reading of the joint manifesto of the Andalusian councils, under the slogan “Tireless. We will not stop” focused on the defense and vindication of women’s rights, putting the focus on the discrimination they suffer for being women and expressing the need to promote the recognition of women and entities that fight to achieve social and labor

equality, the elimination of discrimination based on sex and gender violence, promoting the empowerment and full participation of women in all social spheres.

In this sense, the manifesto highlighted the need to continue advancing with profound changes in society, beyond legislative advances, so that, joining UN Women’s proposal, “investing in women means accelerating progress and achieving fully inclusive societies”.

After the joint reading of the document, Vice-President García León stressed the importance of women’s participation and full and effective deci-

sion-making by women in public life, pointing to both as key aspects of local action.

The event continued with the dissertation “Women and espionage in the Strait” by the writer Maria de Los Angeles Chozas, to end with the delivery of the award 2024 to the Women’s Association “Mills of Fire” of the Station of San Roque, an entity established in 1992 and integrated into the Federation of Women’s Associations “The Awakening” of the Rural Area of Campo de Gibraltar. Perez Custodio and Garcia Leon presented the award to the president of the entity.

Grupo HCP Sotogrande quiso conmemorar este día tan especial entrevistando a algunas de las mujeres empresarias de Sotogrande para conocer sus impresiones más cercanas y seguir dando la visibilidad que se merece.

Enlace directo al vídeo:

22 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
23 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

En el día a día, el miedo puede ser un compañero omnipresente, un eco constante que resuena en nuestras acciones y decisiones. Sin embargo, la gestión efectiva del miedo no solo implica enfrentarlo, sino también comprenderlo y trabajar con él de manera constructiva.

El miedo, en su esencia, es una respuesta natural ante situaciones desconocidas o amenazantes. Desde tiempos inmemoriales, ha sido un mecanismo de supervivencia arraigado en nuestro ser. Pero, ¿cómo podemos abordarlo de manera que no nos paralice, sino que nos impulse hacia la acción?

La clave radica en la comprensión y aceptación del miedo. Reconocer que es una emoción válida y, a veces, incluso útil, es el primer paso hacia una gestión efectiva. En lugar de intentar suprimirlo o ignorarlo, debemos aprender a trabajar con él.

In our daily lives, fear can be an omnipresent companion, a constant echo that resonates in our actions and decisions. However, effective management of fear not only entails facing it, but also understanding it and working with it constructively.

Fear, in its essence, is a natural response faced with unknown or threatening situations. Since time immemorial, it has been a survival mechanism rooted in our being. However, how can we tackle it in a way that doesn’t paralyse us, but rather which drives us to action?

The key lies in understanding and accepting fear. Acknowledging that it is a valid emotion and, sometimes, even useful, it is the first step towards effective management.

Gestionando nuestros miedos ElrincÛndepensar deCarlosOliveira

¿Y cómo se trabaja un miedo?. Enfrentándolo desde el punto de vista racional. No hay nada que le guste menos a un miedo que le pongas luz y lo trabajes. Siempre que lo haces te das cuenta de que el león es siempre menos fiero de como lo pintan y, que las probabilidades de que el peor escenario imaginable se materialice, son casi nulas. Nuestro cerebro genera escenarios que en el 99% de los casos no van a darse, pero que nos generan un miedo y stress que puede llegar a paralizarnos.

Comprender y conocer nuestros miedos nos brinda una mayor comprensión de nosotros mismos y nos permite desarrollar estrategias para abordarlos de manera proactiva. Aquí no hay medias tintas, si quieres tener éxito hay que pararse y afrontarlos. Dejarlos pasar no hace más que alimentar al saboteador que todos llevamos dentro. Si no actuamos cada vez serán más grandes

e irracionales y, por consiguiente, más difíciles de erradicar o controlar.

En definitiva, requiere paciencia, autodisciplina y un compromiso constante con el crecimiento personal. Yo a eso le llamo VALOR.

Managing our fears

Instead of trying to supress it or ignore it, we must learn to work with it.

And how do we work on fear? By tackling it from a rational point of view. There is nothing that a fear likes less than when you shine a light on it and working on it. Whenever you do so you realise that the lion is always less fierce than it is portrayed and, that the likelihood that the worst imaginable scenario will materialise is almost non-existent. Our brain generates scenarios that will not occur in 99% of cases, but which generate fear and stress that can paralyse us.

Understanding and knowing our fears offers us a greater understanding of ourselves and enables us to develop stra-

Siempre que pienso en el miedo me viene a la mente esta cita de Nelson Mandela.

“He aprendido que el valor no es la ausencia de miedo, sino el triunfo sobre él.”

Seamos valientes y gestionemos nuestros miedos aquí y ahora.

CARLOS OLIVEIRA SÁNCHEZ-MOLINÍ

Executive & life Coach

25 años de experiencia directiva, 12 años como coach de alta dirección

Autor del libro Elige Vivir; mentoría para la vida https://oliveiracoaching.com/ coliveirasm@gmail.com

Tlf: +34 609 10 24 24

tegies to tackle them proactively. Here, there are no half measures, if you want to have success you have to stop and tackle them. Allowing them to pass simply feeds the saboteur that we all have within us. If we don’t act, they will grow more and be increasingly irrational and, consequently, more difficult to eradicate or control.

Ultimately, it requires patience, self-discipline and a constant commitment with personal growth. I call that COURAGE. Whenever I think about fear, this quote by Nelson Mandela comes to mind.

“I learned that courage was not the absence of fear, but the triumph over it.” We should be courageous and manage our fears here and now.

24 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

BEST SHOULD BE BETTER. PASSION FOR DETAIL.

25 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
CORTESINHOTELS.COM
PUIGPUNYENT, MALLORCA CASARES, MARBELLA, MÁLAGA

¿Una imagen a la altura del turismo de calidad?

En numerosas ocasiones se presume en diferentes actos, eventos, ferias e incluso en eventos internacionales, de la calidad del destino, turismo de alto nivel y una calidad de servicios muy por encima al resto de competidores en el sector lujo.

Es completamente incomprensible que años después, aún mantenga esa imagen uno de los edificios más visibles del bulevar de Torreguadiaro, epicentro gastronómico del Valle del Guadiaro y parte de la Comarca del Campo de Gibraltar, trasladado una imagen totalmente de rechazo hacia lo que debería ser.

Punto al margen sería todo el tema de adecentamiento, entradas, accesos, rotondas, viales, pasos peatonales o jardineras, todo ello muy mejorable. Pero lo que se puede es evitar sentir rechazo ante esta imagen, en pleno centro turístico de la costa. ¿Para cuando un proyecto realista y acorde con su privilegiada ubicación? ¿Para cuando un embellecimiento en condiciones? Aunque sea una lona. Algo que evite dar una sensación de abandono y desinterés total por la estética e imagen del destino.

An image that befits quality tourism?

Often, at different acts, events, fairs and even at international events, there is a boast about the quality of the destination, high quality tourism and quality of services that is much higher than the other competitors in the luxury sector.

It is completely inexplicable that years later, the images of the most visible buildings on Torreguadiaro boulevard, the gastronomic epicentre of Valle del Guadiaro and part of the Province of Campo de Gibraltar, offers an image of complete rejection in terms of what it should be.

Aside from this, there is the entire issue of improvement, entrances, accesses, roundabouts, roads, pedestrian crossings and planters, all of which can be improved a lot. However, what can be avoided is feeling rejection towards this image, in the heart of the tourist centre of the coast.

When will there be a realistic project in keeping with its privileged location? When will there be proper beautification? Even if it is a tarpaulin. Something that prevents giving a sensation of abandonment and total neglect for the aesthetic and image of the destination.

26 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024 Suite 6.7/6.8 Mar y Sol, CN 340 Km 131 11310 Sotogrande, San Roque, Cadiz Phone: + (34) 956 794 662 / 956 794 360 Fax: + (34) 956 794 252 email: info@rensonmanagement.com www.rensonmanagement.com
can make your dreams come true Project Managers since 1996
We
27 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

La Guardia Civil realiza más de 1.000 pruebas de alcohol y drogas a conductores de la provincia

• El 13,86 % de los conductores controlados dieron positivo en drogas u otro tipo de sustancias no permitidas.

La Guardia Civil ha realizado en la provincia de Cádiz más de 1.000 pruebas de detección de alcohol y drogas a conductores de vehículos de transporte por carretera. Además de controlar el cumplimiento de la normativa relacionada con el transporte de mercancías y viajeros, con el fin de garantizar la seguridad vial de los usuarios.

En total 1.011 pruebas de alcohol y drogas que han sido ejecutadas por los Guardias

Civiles del Subsector de Tráfico de la Guardia Civil de Cádiz a conductores profesionales de vehículos destinados al transporte de viajeros y mercancías. De ellos, el 13,86 % de estos conductores dieron positivo en drogas y el 0,12 % en alcohol.

De los vehículos que se controlaron se interpusieron 175 denuncias en las que los casos más comunes fueron conducir bajo efectos de drogas o alcohol, carecer de autori-

zación para el transporte de mercancías o viajeros, conducir con exceso de peso o por superar el tiempo de conducción.

Recordar, que el consumo de alcohol y drogas en los conductores puede tener graves consecuencias, no sólo para ellos mismos, sino también para los demás usuarios de la vía, ya que pueden afectar a la capacidad de conducción, la coordinación motora, la percepción y el juicio, lo que

aumenta significativamente el riesgo de accidentes de tráfico.

Para todos los viajeros se recuerda que el teléfono 062

está a su disposición las 24 horas los 365 días del año y que pueden comunicar cualquier conducta anómala que observen.

Civil Guard carries out over 1000 alcohol and drug tests on drivers in the province

• 13.86 % of the drivers checked tested were positive for drugs or other types of substances not permitted.

In the province of Cadiz, the Civil Guard carried out over 1000 tests to detect alcohol and drugs on drivers of road vehicles. In addition to controlling compliance with regulations relating to the transport of goods and travellers, in order to guarantee the road safety of users.

In total, 1011 alcohol and drug tests were carried out by the Civil Guards from the Traffic Subsector of the Civil Guard in Cadiz on professional drivers of vehicles used to transport travellers and goods. Of them, 13.86% of these drivers tested positive for drugs, and 0.12% for alcohol.

Of the vehicles checked, 175 complaints were lodged in which the most common cases were driving under the

effects of drugs and alcohol, lacking authorisation for the transport of goods or travellers, travelling with excess weight or exceeding the driving time.

It is worth remembering that the consumption of alcohol and drugs by drivers can have serious consequences, not only for them, but also for other road users, as they can affect driving ability, motor coordination, perception and judgement, which significantly increases the risk of traffic accidents.

All travellers are reminded that the telephone number 062 is available to them 24 hours a day 365 days a year and that they can report any anomalous behaviour they observe.

28 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

EL CORTE INGLÉS, S.A. C/ Hermosilla 112, 28009 Madr id SOTOGRANDE ¿QUÉ NECESITAS HOY?

Un supermercado con instalaciones más amplias y modernas, más variedad en productos frescos, platos preparados, parafarmacia, nutrición y bienestar… Y con espacios innovadoresy totalmente exclusivos de marcas de gran prestigio como La Real, Ahumados Domínguez, COVAP, La Finca, ERIC Pâtisserie, 5J,… que complementan nuestra ya amplia oferta comercial con toda su variedad y calidad de productos

Y COMO SIEMPRE, EN EL CORTE INGLÉS, CON LOS MEJORES SERVICIOS.

ENVÍO GRATUITO A DOMICILIO

Con más tramos horarios. Desde 100€ con la tarjeta de El Corte Inglés o 120€ con otra forma de pago.

ZONAS DE INFLUENCIA DE REPARTO

•Sotogrande •Guadiaro •Torreguadiaro

•La Alcaidesa •San Roque

•Castellar de la Fronter

Haz tu compra en web o app y recógela en nuestro aparcamiento.

Urb. Sotogrande, N-340, km. 132, 11310 Sotogrande, Cádiz. Centro Comercial Shopping Centre Sotomarket.

RECOGIDA EN TIENDA

Servicio de cajas rápidas. Elevador de Cestas. Compra on-line y recoge el pedido en tu tienda.

2 puntos de recarga de coche eléctrico.

29 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

GRAN OPENING - Zoco Home

Tras once años en el mercado, Zoco Home abre su segundo showroom en Marbella. Una empresa líder europea en su estilo único en la industria del mobiliario y del interiorismo.

After eleven years in the market, Zoco Home opens its second showroom in Marbella. A European leader in its unique style in the furniture and interior design industry.

Edi昀椀cio Laxmor, Primera Planta

O昀椀cina 10 - SOTOGRANDE

+34 667 802 268

info@abogadosdoloreshillmer.com

https://abogadosdoloreshillmer.com

DOLORES HILLMER

ABOGADA / LAWYER

PENAL - CIVIL - EXTRANJERÍA - DIVORCIOS - RECLAMACIONES ACCIDENTES DE TRÁFICO - HERENCIAS - COMPRAVENTAS

CRIMINAL - CIVIL - FOREIGNERS - DIVORCES - COMPLAINTS

TRAFFIC ACCIDENTS - INHERITANCES - SALES AND PURCHASES

30 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
31 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024 No te pierdas el vídeo de la entrevista que mantuvimos con Alberto García, Marketing Manager de Zoco Home, en el Grand Opening celebrado en Puerto Banús. EXCLUSIVE LISTINGSOTOGRANDE ALTO EXCLUSIVE LISTINGSOTOGRANDE ALTO BUILT: 480 M² /PLOT: 1302 M² / BEDS:4 / BATHS:4 / PRICE: 1.485.000 € BM EXCLUSIVE BUILT:1432m² /PLOT:5123m² / BEDS:6 / BATHS:8 / PRICE: POA BM EXCLUSIVE BUILT:380m² /PLOT:380m² / BEDS:5 / BATHS:5 / PRICE: POA WWW.BMSOTOGRANDE.COM Ref: 240­00616P

NUESTRAS FOTOS

La primavera desembarca en Sotogrande y con él la puesta en marcha de numerosas iniciativas públicas y privadas que se lanzan con el despegue de la temporada más esperada en el calendario. Terrazas, niveles de ocupación y diferentes propuestas de carácter privado, toman el protagonismo con el deporte y los eventos sociales.

Spring arrives in Sotogrande and with it the launch of numerous public and private initiatives that are launched with the takeoff of the most anticipated season in the calendar. Terraces, occupancy levels and different private initiatives, take center stage with sports and social events.

2 33

1. La Junta de Andalucía, en su delegación gaditana, otorga el reconocimiento de la Bandera de Andalucía en Cádiz a Ayala Polo Club.

2. Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar, a través de Arcgisa, pone en marcha una campaña de concienciación sobre el uso de un nuevo contenedor marrón para reutilización de orgánicos.

3. Almuderna Martínez, presidenta de la Diputación de Cádiz, hace entrega al periodista Carlos Herrera del distintivo como Hijo Predilecto de la provincia.

4. Galardonados del Valle del Guadiaro y sus diferentes escuelas de golf, durante la prueba autonómica celebrada en Villanueva Golf Resort.

5. Carlos Ulibarri, supervisor técnico de RR. PP. de Marqués de Riscal (izq.) y Ramón Román, comunicación y marketing de Marqués de Riscal (dcha.); junto a José Luis García y Manuel Gil, durante la visita de Grupo HCP Sotogrande a la bodega y hotel de Herederos de Marqués de Riscal para documentar nuestras publicaciones.

6. Las mujeres de la Asociación de La Charca, de Torreguadiaro, celebran con una convinencia los actos del Día de la Mujer, el pasado 8 de marzo.

7. Una festiva jornada en Torreguadiaro con actividades y encuentros para conmemorar y dinamizar el Día de la Mujer.

ENVÍANOS TODAS TUS COMPRAS ONLINE. RECOGE CUANDO TE CONVENGA.

SEND US ALL YOUR ONLINE SHOPPING. COLLECT WHEN IT SUITS YOU.

DEJA TUS LLAVES CON NOSOTROS LEAVE A SPARE SET OF KEYS WITH US

C.C. Mar y Sol, 3.9 Sotogrande | collectcorner.es

32 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
4
1 6

LA SEMANA SANTA LLEGA AL CAMPO DE GIBRALTAR Y SAN ROQUE

Una convivencia especial en el Palacio de los Gobernadores de San Roque pone en valor toda la Semana Santa del Campo de Gibraltar, así como potenciar e impulsar con el encuentro de los cofrades la propia semana mayor sanroqueña. Siendo el Viernes Santo y su Magna, uno de los grandes atractivos turísticos del calendario.

EASTER ARRIVES TO CAMPO DE GIBRALTAR AND SAN ROQUE

A special coexistence in the Palace of the Governors of San Roque puts in value all the Holy Week of Campo de Gibraltar, as well as enhance and promote the meeting of the brothers and sisters of San Roque own major week. Being Good Friday and its Magna, one of the great tourist attractions of the calendar.

956 77 50 74 laborclean.com comercial@laborclean.com ercial@l

33 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
5 7

Mediation: How to transform worry into activity?

Worrying too much, now that is worrying! Often in consultations I find relationship dynamics where one of the parties verbalises an excessive concern with one of the issues that we have defined as essential. Strangely, it is normally the case that the other party isn’t bothered, specifically about that issue. It happens because expressing excessive concern about a specific issue is counterproductive when negotiating. It has the contrary effect to the one sought for the person who is truly seeking to resolve the conflict and doesn’t know how. A mother worried about timetables, a father worried about several dangers and threats, a brother about the future, a husband about custody, a women about health... What do they achieve through worry?

At an emotional level, when there is excess worry, communication is imbued with reproaches, the channels of creativity are blocked and there is anxiety and stress for everyone. At a physiological level, the sympathetic nervous system releases stress hormones such as cortisol which can increase blood sugar and triglyceride levels. In addition to these reactions by the body, there are others that are more serious. When the excess fuel in the blood that we produce due to stress is not used in physical activities, chronic anxiety and the flow of stress hormones can end up having serious physical consequences such as suppressing the immune system, digestive disorders, intense muscle tension, short-term loss of memory, premature coronary illness or myocardial infarction.

Therefore, mental work in the face of a stressful and critical situation is absolutely essential. Mastering our mind and turning worry into activity, which is to say, specific thoughts about actions that we can undertake to resolve the problem. If you don’t know how or where to begin, turn to a conflict mediator. They will help you to tackle the problem from a new and broader perspective. They will work separately and jointly with all the parties involved. This work can be face-to-face or remote and, in all cases, confidentiality and neutrality will characterise the process.

Also, there is another alternative: if you, despite not being a professional mediator, want to help other people you trust in to resolve a conflict, you can do so by contracting a Mentorship in Mediation. Whether it is your children, parents, siblings, friends, neighbours, partners or work colleagues, if you want to perform the role of mediator and apply this neutral and impartial role to resolve a problem, you can do so thanks to mentoring. In it, I will guide you step by step in order to apply the mediation method to the problem in question and put specific techniques into practice in order to transform the thoughts that make your worry remain or get worse, into others that are calming and encourage creative solutions. Also, you will obtain help and support to begin and, above all, keep up healthy habits at an integral level, you will learn relaxation techniques and to reorganise time with greater efficiency.

Mediación

¿Cómo transformar la preocupación en ocupación?

Preocuparse en exceso, ¡eso sí que es preocupante! En consulta, a menudo, me encuentro con dinámicas relacionales en las que una de las partes verbaliza una preocupación excesiva por una de las cuestiones que hemos definido como clave. Curiosamente, suele pasar que la otra parte pasa bastante justo, justo de ese tema. Ocurre porque mostrar una preocupación excesiva sobre un determinado asunto resulta contraproducente al negociar. Provoca el efecto contrario al deseado por quien verdaderamente busca resolver el conflicto y no sabe cómo. Una madre preocupada por los horarios, un padre por peligros y amenazas varios, un hermano por el futuro, un marido por la custodia, una mujer por la salud… ¿qué logran a través de su preocupación?

A nivel emocional, cuando existe exceso de preocupación, la comunicación se tiñe de reproches, se boquean los canales de creatividad y hay ansiedad y estrés para todos. A nivel fisiológico, el sistema nervioso simpático libera hormonas del estrés como el cortisol que pueden aumentar los niveles de azúcar en sangre y de triglicéridos. A estas reacciones del cuerpo, se suman otras más graves. Cuando el combustible excesivo en sangre que generamos por estrés no se usa para actividades físicas, la ansiedad crónica y el flujo de hormonas del estrés pueden llegar a tener graves consecuencias físicas como la supresión del sistema inmune, desordenes digestivos, tensión muscular intensa, pérdida de memoria a corto plazo, enfermedad coronaria prematura o infarto de miocardio.

Por ello, el trabajo mental frente a una situación estresante y critica resulta absolutamente clave. Dominar nuestra mente y transformar la preocupación en ocupación, es decir, en pensamientos concretos sobre acciones que podemos emprender para resolver el problema. Si no sabes cómo

ni por dónde empezar, recurre a un mediador de conflictos. Te ayudará a abordar el problema desde una nueva y más amplia perspectiva. Trabajará de manera independiente y conjunta con todas las partes implicadas. Dicho trabajo podrá ser presencial o remoto y, en todos los casos, la confidencialidad y la neutralidad caracterizarán el proceso.

Catalina Bernaldo de Quirós

- Responsable Unidad Mediación Quironsalud Marbella, Directora “Liderazgo Mediador, Formación”, y Gabinete de Mediación “Co-Mediación”. Experta en resolución de conflictos aplicando Mediación y Mental Coach, sesiones de Coaching.

- Head of Mediation Unit Quironsalud Marbella, Director “Mediator Leadership, Training”, and Mediation Office “Co-Mediation”. Expert in conflict resolution applying Mediation and Mental Coach, Coaching sessions.

T: +34 692250336

www.liderazgomediador.com, cb@co-mediacion.com

Además, existe otra alternativa: si eres tú, a pesar de no ser mediador profesional, quien desea ayudar a otras personas de tu confianza a resolver un conflicto, podrás hacerlo contratando una Mentoría en Mediación. Ya se trate de tus hijos, padres, hermanos, amigos, vecinos, socios o compañeros de trabajo, si quieres desempeñar la función de mediador y aplicar este método neutral e imparcial para resolver un problema, podrás hacerlo gracias a la mentoría. En ella, te guiaré paso a paso para aplicar el método de mediación al problema en cuestión y a poner el práctica técnicas concretas para transformar los pensamientos que hacen que la preocupación se mantenga o vaya a mas, en otros que calman y favorecen las soluciones creativas. Además, obtendrás ayuda y apoyo para poner en marcha y, sobre todo, mantener, unos hábitos saludables a nivel integral, aprenderás técnicas de relajación y a reorganizar el tiempo con mayor eficiencia.

34 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024 2/a Main Street - GIBRALTAR - Phone +0350 200 71832 - https://centroopticogibraltar.com
DE CALIDAD Y EXCLUSIVAS
MARCAS

EDUCACIÓN

COLEGIO SAN JOSÉ

El Colegio San José celebra sus tradicionales fiestas patronales

Cada año el Colegio San José vive unos días en los que las aulas se transforman y culminan los ensayos, los entrenamientos, dibujos y trabajos para las diversas exposicio-

nes… Son las Fiestas Patronales en honor a San José, unos días de convivencia y aprendizaje celebrados por padres, profesores, alumnos y antiguos alumnos.

La inauguración de las fiestas ha tenido como hilo conductor las Siete Artes y su importancia en la Educación. A través de ellas, los alumnos han reflexionado sobre cómo

Colegio San José celebrates its traditional patron saint festivities

Each year, Colegio San José enjoys a few days when the classrooms are transformed and tests, training, drawing and works for different displays completed...These are the Patron Saint festivities in honour of San José, a few days of socialising and learning celebrated by parents, teachers, students, and former students.

The guiding thread of the festivities were the Seven Arts and their performance in Education. Through them, students reflected on how these disciplines enrich their

estas disciplinas enriquecen su experiencia educativa. La literatura, la pintura, la música, la arquitectura, la escultura, el cine y la danza les enseña no solo a apreciar la belleza en todas sus formas, sino también a construir puentes entre disciplinas, culturas y personas.

A continuación, se han desa-

rrollado una serie de actividades artísticas y deportivas: teatros, exposiciones, conciertos y competiciones de fútbol, pádel, tenis, voleibol, esgrima, karate, ajedrez y juegos de mesa en los que ha reinado el compañerismo, el trabajo en equipo y la convivencia entre alumnos, sus familias y profesores.

educational experience. Literature, painting, music, architecture, sculpture, cinema, and dance teach them not only to appreciate beauty in all of its forms, but also to build bridges between disciplines, cultures, and people. Then, a series of artistic and

sporting activities were held: theatre, exhibitions, concerts and competitions in football, padel, tennis, volleyball, fencing, karate, chess and board games in which camaraderie, team work and socialising between students, their families and teachers prevailed.

35 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

En septiembre de 2022, el Secretario General de las Naciones Unidas, António Guterres, realizó las siguientes declaraciones en la Cumbre sobre la Transformación de la Educación, celebrada en Nueva York:

“Ha llegado la hora de transformar los sistemas educativos. Se está perfilando una nueva visión educativa en el siglo XXI. Por encima de todo, la educación de calidad debe apoyar el desarrollo del alumno individual a lo largo de toda su vida. Debe ayudar a las personas a aprender a aprender, centrándose en la resolución de problemas y en la colaboración. Debe sentar las bases del aprendizaje, desde la lectura, la escritura y las matemáticas hasta las competencias científicas, digitales, sociales y emocionales. También se debe desarrollar la capacidad de los estudiantes para adaptarse a un mundo laboral en constante evolución. Y debe ayudarnos a aprender a vivir y trabajar juntos, a entendernos a nosotros mismos y a nuestras responsabilidades comunes hacia nuestro planeta”. Estos sentimientos se hacen eco de los de un número cada vez mayor de padres y educadores que reconocen las limitaciones del sistema educativo tradicional, lo que se traduce en una creciente demanda de alternativas que den prioridad al bienestar y al desarrollo integral del cerebro de los niños y niñas.

En respuesta a estas opiniones, así como a numerosas investigaciones que ponen de relieve la necesidad de un cambio en la educación, el Alma Forest School ha construido un entorno educativo que ofrece una visión cautivadora del futuro. El

Alma Forest School, un centro innovador en educación

colegio, al que cuya comunidad se refiere como Alma, es un centro acreditado internacionalmente para niños de 3 a 14 años. Como miembro del Learning Planet Institute de la UNESCO y de la iniciativa QUEST (Educación de Calidad para la Transformación Social Sostenible), financiada por la Unión Europea, el Alma es reconocido como un “agente de cambio en la educación” por su original enfoque de la reinvención de la educación internacional.

Con sede en Sotogrande, el Alma está ganando rápida-

mente una gran popularidad en Europa y fuera de ella. Recientemente ha aparecido en el Financial Times y en La Vanguardia, por su innovador enfoque del aprendizaje, que ha dado lugar a que el 70 % de la escuela esté formado por familias que se han trasladado a España por la única razón de unirse a su comunidad.

Philipp Klaus, el director de Alma, explica el enfoque del colegio: “En Alma consideramos que cada alumno tiene su propio y único viaje de aprendizaje con un plan de estudios que

abarca su individualidad, a la par que apoya dicho aprendizaje a través de un sólido plan de estudios académicos. La prioridad principal es fomentar la motivación intrínseca en nuestros alumnos. Creemos firmemente que cuando se enciende la curiosidad innata de un niño, se le allana el camino a experiencias de aprendizaje valiosas que pueden fomentar su pasión por la educación para toda la vida”.

El Alma está a la vanguardia del cambio educativo y esta energía se hace patente

nada más entrar a su enriquecedor entorno. En sus espacios dinámicos rodeados de naturaleza, se percibe el entusiasmo compartido por profesores y alumnos, donde juntos construyen una escuela en la que aprender es un placer.

36 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

Alma Forest School, an innovator in education

“Now is the time to transform education systems...A new vision for education in the twenty-first century is taking shape.

Above all, quality education must support the development of the individual learner throughout his or her life. It must help people learn how to learn, with a focus on problem-solving and collaboration. It must provide the foundations for learning, from reading, writing and mathematics to scientific, digital, social and emotional skills. It must also develop students’ capacity to adapt to the rapidly changing world of work…. And it must help us learn to live and work together, and to understand ourselves and our responsibilities to each other and to our planet.”

These sentiments echo those of an increasing number of parents and educators who recognize the limitations of the traditional education system, resulting in a growing demand for alternatives that prioritize the well-being and whole-brain development of children.

Responding to these views, as well as a plethora of research that highlights the need for change in education, Alma Forest School has built an educational environment that offers a compelling vision for the future.

The school, referred to in its community as ‘Alma’, is an internationally accredited school for children aged 3 years old to 14 years old. As a member of UNESCO’s Learning Planet Institute and QUEST (Quality Education for Sustainable Social Transformation), an EU-funded initiative, Alma is recognised as a ‘changemaker in education’ due to its original approach to reinventing international education.

Based in Sotogrande, Alma is rapidly gaining widespread popularity in Europe and beyond, recently being featured in the Financial Times and La Vanguardia for its innovative learning approach, resulting in 70%

of the school comprising families who have moved to Spain for the sole reason of joining its community.

Philipp Klaus, the Principal of Alma elaborates on Alma’s approach: “At Alma, we consider each child to be on their

own, unique, learning journey with a curriculum that embraces their individuality and supports their learning through a robust academic curriculum. The foremost priority is nurturing intrinsic motivation within our students. We firmly believe

that when a child’s innate curiosity is kindled, it paves the way for meaningful learning experiences that can foster a lifelong passion for education.”

Alma is at the forefront of educational change and this energy is apparent immedia-

tely upon stepping into its nurturing environment. Amidst its dynamic spaces set within nature, one can sense the enthusiasm shared by both teachers and students as they together build a school where students find learning a joy.

ACOGEDORA

VILLA, UBICADA

EN PARCELA CON ORIENTACIÓN SUR

CHARMING VILLA SOUTH-FACING LOCATED IN SOTOGRANDE ALTO

Construido/Built: 321,55 m² - Parcela/Plot: 1.625 m²

Dormitorios/ Bedrooms: 5 - Baños/Bathroom: 4

Referencia: CSN-66-3100 - Precio/Price: 1.200.000€

ENCANTADORA VIVIENDA ORIENTADA HACIA EL SUR Y EL NORTE PARA PODER DISFRUTAR DE LA VIDA AL EXTERIOR TANTO EN VERANO COMO EN INVIERNO

CHARMING HOME FACING SOUTH AND NORTH , IDEAL FOR OUTDOOR LIVING BOTH IN SUMMER AND WINTER

Especialistas inmobiliarios

Construido/Built: 407 m² - Parcela/Plot: 1.309 m²

Dormitorios/ Bedrooms: 5 - Baños/Bathroom: 4

Referencia: CSN-65-3101 - Precio/Price: 920.000€

Establecidos en Sotogrande desde 1999, ofrecemos un servicio personalizado de consultoría inmobiliaria, nuestro amplio conocimiento del mercado nos permite asesorarle y ayudarle a encontrar la casa que mejor se adapte a sus necesidades. Nos comprometemos a ayudarle a hacer su sueño realidad.

37 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
SOTOGRANDE ALTO SOTOGRANDE ALTO

Quirónsalud: prevención del riesgo cardiovascular

El infarto de miocardio, también conocido como ataque al corazón, es una emergencia médica que afecta cada año a miles de personas. Esta enfermedad cardiovascular, caracterizada por la interrupción del flujo sanguíneo hacia una parte del corazón, puede tener consecuencias devastadoras si no se trata rápidamente. El doctor Manuel Ruiz, coordinador del servicio de Cardiología del Hospital Quirónsalud Campo de Gibraltar, define esta enfermedad y señala sus síntomas más extendidos. “El infarto de miocardio es el resultado de una oclusión en alguna de las arterias coronarias, que son las encargadas de llevar la sangre y el oxígeno al músculo cardiaco. Si una zona del corazón deja de recibir el flujo sanguíneo empieza a morir (necrosis), es decir, se infarta. Esta obstrucción se produce a lo largo del tiempo por el aumento de la

aterosclerosis en la pared de las arterias del corazón, provocando que su diámetro disminuya progresivamente. Los síntomas clásicos de infarto de miocardio incluyen dolor opresivo intenso (a menudo descrito como una losa que aplasta el pecho, en otras ocasiones se siente como un ardor o escozor) en el centro del pecho o en la zona del estómago, que puede irradiarse a brazo izquierdo, ambos brazos, cuello, mandíbula o espalda; acompañado a veces de sudoración, náuseas y dificultad respiratoria que se prolonga durante al menos varios minutos”, señala el doctor Ruiz. El infarto de miocardio cuenta con una serie de factores de riesgo que pueden favorecer que una persona termine padeciéndolo. En palabras del especialista en Cardiología, “los factores de riesgo más conocidos que pueden provocar un infarto de miocardio son el

tabaquismo, la hipertensión arterial, los niveles elevados de colesterol, la diabetes, la edad avanzada, la obesidad, la vida sedentaria o factores genéticos familiares. Pero la principal causa evitable de enfermedad coronaria es el tabaco”. La primera hora tras sufrir un infarto es un periodo crítico para la aparición de arritmias malignas, potencialmente mortales. “De ahí que sea vital, actuar rápido para reducir la mortalidad por infarto, que es la primera causa de muerte

súbita en España. Gracias a los espectaculares avances que se han producido en las últimas décadas en la asistencia sanitaria de los pacientes con infarto de miocardio, con la generalización de la técnica del cateterismo cardíaco y la mejora en el tratamiento farmacológico, la mortalidad hospitalaria ha descendido más del 50 % en nuestro país. En Hospital Quirónsalud Campo de Gibraltar disponemos de Sala de Hemodinámica disponible los 7 días de la semana

Quirónsalud: cardiovascular risk prevention

Myocardial infarction, also known as heart attack, is a medical emergency that affects thousands of people every year. This cardiovascular disease, characterized by the interruption of blood flow to a part of the heart, can have devastating consequences if not treated quickly. Dr. Manuel Ruiz, coordinator of the Cardiology Service at Quirónsalud Campo de Gibraltar Hospital, defines this disease and points out its most widespread symptoms. “Myocardial infarction is the result of an occlusion in one of the coronary arteries, which are responsible for carrying blood and oxygen to the heart muscle. If an area of the heart

stops receiving blood flow, it begins to die (necrosis), i.e. it becomes infarcted. This obstruction occurs over time due to increased atherosclerosis in the wall of the heart arteries, causing their diameter to progressively decrease. The classic symptoms of myocardial infarction include intense oppressive pain (often described as a slab that crushes the chest, on other occasions it is felt as a burning or stinging) in the center of the chest or in the stomach area, which can radiate to the left arm, both arms, neck, jaw or back; sometimes accompanied by sweating, nausea and shortness of breath that lasts for at least several minu-

tes,” Dr. Ruiz points out. ardio has a series of risk factors that can favor a person ending up suffering from it. In the words of the Cardiology specialist, “the best known risk factors that can cause myocardial infarction are smoking, high blood pressure, high cholesterol levels, diabetes, advanced age, obesity, a sedentary lifestyle and genetic family factors. But the main preventable cause of coronary heart disease is smoking.

The first hour after suffering a heart attack is a critical period for the appearance of potentially fatal malignant arrhythmias. “Hence, it is vital to act quickly to reduce mor-

tality due to heart attack, which is the leading cause of sudden death in Spain. Thanks to the spectacular advances that have taken place in recent decades in the healthcare of patients with myocardial infarction, with the generalization of the technique of cardiac catheterization and improved pharmacological treatment, hospital mortality has fallen by more than 50% in our country. At Hospital Quirónsalud Campo de Gibraltar we have a catheterization laboratory available 7 days a week to perform urgent catheterizations on patients with myocardial infarction and thus restore coronary circulation as soon

para realizar cateterismos urgentes a los pacientes con infarto de miocardio y restablecer así la circulación coronaria lo antes posible”, apostilla el cardiólogo.

Definitivamente, experimentar esta obstrucción del riego sanguíneo es una experiencia aterradora, pero la buena noticia es que un número considerable de infartos de miocardio se pueden prevenir, como manifiesta el doctor Ruiz, “fundamentalmente llevando una vida activa, una dieta sana y equilibrada, basada en la dieta mediterránea, con abundantes frutas, legumbres y verduras, evitando las grasas de origen animal. Y, por supuesto, no fumar. Esto ayuda a prevenir la aparición de diabetes, obesidad e hipertensión arterial. Así mismo, es importante examinarse regularmente la tensión arterial, los niveles de glucosa y el colesterol”.

as possible,” the cardiologist points out. Definitely, experiencing this obstruction of blood flow is a frightening experience, but the good news is that a considerable number of myocardial infarctions can be prevented, as Dr. Ruiz states, “fundamentally by leading an active life, a healthy and balanced diet, based on the Mediterranean diet, with plenty of fruits, legumes and vegetables, avoiding animal fats. And, of course, not smoking. This helps prevent the onset of diabetes, obesity and high blood pressure. It is also important to regularly check your blood pressure, glucose levels and cholesterol”.

38 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
39 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

XR Rosé de Marqués de Riscal: mejor vino rosado 2024

• El premio otorgado por la prestigiosa Guía de Vinos de La Vanguardia suma un éxito más para el nuevo rosado de Marqués de Riscal tras su presentación en mayo de 2023.

“Precioso color salmón pálido, muy elegante y equilibrado en boca”. Con esta descripción precisa el director de La Guía de Vinos de La Vanguardia, Lluís Tolosa, dio a conocer al ganador del Premio Mejor Rosado de 2024. Un vino fresco, elegante y frutal, pleno de tensión con una acidez muy marcada, que ya en su primera añada ha sabido coronarse como uno de los imprescindibles en cualquier mesa que se precie. Habla-

mos del XR Rosé de Marqués de Riscal.

Fue en mayo de 2023 cuando Marqués de Riscal presentaba XR Rosé, su nuevo rosado elaborado con viñas de más de 50 años de Garnachas y Viuras de Elciego.

Su presentación marcó un hito importante para la bodega que ampliaba su gama de productos XR, previamente conocida por el tinto Reserva XR. Una gama que

se caracteriza por ser fruto de la singularidad que ofrecen los viñedos y la uva seleccionada.

La combinación de la frutosidad de la Garnacha con la frescura de la Viura, ensambladas de manera magistral, confirió al XR Rosé una personalidad única, perfectamente alineada con las tendencias actuales que favorecen vinos frescos, frutales y equilibrados. Esto explica el éxito que tuvo en

primer lugar entre los profesionales de la Guía Peñín, el manual de vino español más completo del mundo, quienes le otorgaron nada menos que 93 puntos en la presente edición de 2024.

Una valoración que posteriormente se ha visto refrendada por el jurado experto de la Guía de Vinos 2024 de La Vanguardia, integrado por un selecto grupo de sumilleres, catadores y periodistas especializados, quienes no han dudado en subrayar las cualidades de este singular rosado, encumbrándolo con 94 puntos como el mejor del país.

El nuevo reconocimiento respalda la buena reputación de este vino pero también refuerza, sin duda, la imagen de excelencia y calidad que la bodega Marqués de Riscal ha mantenido a lo largo de los años, una imagen de que hace gala no solo en España, sino también en el panorama vinícola internacional.

Del mismo modo, la inclusión del XR Rosé entre los 100 vinos imprescindibles para

2024 subraya la importancia de seguir innovando y buscando la excelencia en la producción de vinos, una filosofía que Marqués de Riscal ha demostrado comprender y aplicar con maestría.

Ideal para maridar con pescados, mariscos, pastas y arroces, con su color salmón brillante y vivaz, sus intensos aromas frutales y tsu frescura y final plento en boca, el XR Rosé seguro hará las delicias de los buenos amantes del vino, sobre todo a medida que nos adentremos en la primavera, una época excepcional para disfrutar de una fresca y agradable copa de rosado al aire libre.

40 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

XR Rosé de Marqués de Riscal: Best Rosé Wine of 2024

• The accolade awarded by the prestigious La Vanguardia Wine Guide brings more recognition for the new Marqués de Riscal rosé after its launch in May 2023

“A beautiful pale salmon colour, very elegant and balanced on the palate.” With this precise description, Lluís Tolosa, editor of the La Vanguardia Wine Guide, revealed the winner of the Best Rosé of 2024 Award. A fresh, elegant and fruity wine, full of tension with a very marked acidity, which in its first vintage has already been hailed as an essential fixture of any self-respecting dinner table. We’re talking about the Marqués de Riscal XR Rosé.

It was in May 2023 that Marqués de Riscal released XR Rosé, their new rosé made from 50-plus-year-old Elciego Garnacha and Viura vines. Its launch was an important milestone for the winery, expanding its XR range, previously known for its Reserva XR red. A range born of the unique nature of the vineyards and selected grapes.

A marriage of the Garnacha’s fruitiness and the Viura’s freshness, masterfully assembled, gives the XR Rosé its unique personality, perfectly aligned with the current trends favouring fresh, fruity and well balanced wines. This explains its success first of all with the professionals of the Peñín Guide, the most complete manual of Spanish wines in the world, who gave it no fewer than 93 points in the current 2024 edition.

This rating has since been endorsed by the expert panel of the 2024 La Vanguardia Wine Guide, made up of a select group of sommeliers, wine tasters and specialised journalists, who did not hesitate to stress the qualities of this unique rosé, naming it the best in the country with 94 points.

This new accolade bolsters the wine’s status but also undoubtedly reinforces the reputation for excellence and quality that the Marqués de Riscal winery has maintained over the years, a reputation that it boasts not just in Spain but also on the international wine scene.

Likewise, the inclusion of XR Rosé among the 100 essential wines for 2024 underlines the importance of continuing to in-

novate and pursue excellence in wine production, a philosophy that Marqués de Riscal has shown that it understands and

adopts masterfully.

Ideal for pairing with fish, seafood, pasta and rice, with its bright and lively salmon colour,

its intense fruit aromas and its freshness and full-bodied finish in the mouth, the XR Rosé will certainly delight lovers of good

wine, especially as we enter spring, an exceptional time to enjoy a fresh and pleasant glass of rosé outdoors.

41 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

Satisfaction for the awarding of the contract for the works on the Pueblo Nuevo service road

The mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, expressed his satisfaction with the awarding of the works that the General Directorate of Roads of the Ministry of Transport, Mobility and the Urban Agenda (MITMA) is going to undertake on the service road of Pueblo Nuevo de Guadiaro.

Ruiz Boix thanked Óscar Puente, minister for Transport, Mobility, and the Urban Agenda (MITMA), who announced the awarding of 808 thousand Euros for the works on a road “that is already an essential part of the neighbourhood, which eases congestion of the commercial flow of traffic in Sierra Bermeja”.

The mayor recalled that it is a commitment that the minister of Transport, Óscar Puente, announced a month ago on his visit to Campo de Gibraltar, which will provide greater security to pedestrians in a shopping area widely used by residents in the area.

For the mayor “this action is essential in order to carry out the project of the Council, during this mandate, of turning Calle Sierra Bermeja into a boulevard, a pedestrian area for walking and the enjoyment of residents in Pueblo Nuevo and the encouragement of commercial activity.”

The Ministry published the awarding of the work “and, therefore, we hope that it will be carried out as soon as possible and that the improvements will be made to the service road.”

The plenary held in July unanimously approved the proposal to accept and approve the Project named “Humanisation, Improvement of the Pedestrian Area and Green Zones in N-340, Crossing Pp.Kk. 131+700 Al 132+680. T.M. San Roque. (33-CA5120)”, which in turn was approved on 5 May 2023, by the director general of Roads, promoted by the Directorate General of Roads of the Ministry of Transport, Mobility and Urban Agenda (MITMA), and which has now been awarded.

The intervention is located in

the urban environment of Pueblo Nuevo, on the service road and its connection with the commercial centre and includes humanisation actions for subsequent assignment to the Council. The planned actions contribute to

promoting the mobility of pedestrians, with the aim of reducing both the atmospheric emissions and noise pollution.

The actions needed to ensure the road safety conditions for pedestrians and ve-

hicle traffic through the creation of a new pedestrian crossing and putting traffic lights into it and the two existing one; providing the right-hand side of the left N-340 with a parking area and paving; and revamping

the pedestrian path that connects Pueblo Nuevo de Guadiaro with the shopping areas through the instalment of a handrail, lighting, smoothing of embankments, and protection with a gabion wall.

42 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

Satisfacción por la adjudicación de las obras en la vía de servicio de Pueblo Nuevo

El alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, agradeció a Óscar Puente, ministro de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana (MITMA), que ha anunciado la adjudicación por 808 mil euros de las obras en una vía “que ya es parte fundamental de la barriada, que descongestiona el flujo comercial en Sierra Bermeja”.

Recuerda el alcalde que se trata de un compromiso que el ministro de Transportes, Óscar Puente, trasladó hace un mes en su visita al Campo de Gibraltar, que dará una mayor seguridad a los peatones en una zona comercial muy transitada por los vecinos de la zona.

Para el alcalde, “esta actuación es fundamental para llevar a cabo el proyecto del Ayuntamiento de convertir en este mandato la calle Sierra Bermeja en una alameda, una zona peatonal para el paseo y el disfrute de los vecinos de Pueblo Nuevo y el fomento de la actividad comercial”. El Ministerio ha publicado la adjudicación de las obras “y, por tanto, esperemos que las mismas se realicen cuanto antes y se ejecuten

esas mejoras en la vía de servicio”.

El pleno celebrado en el mes de julio aprobó por unanimidad la de propuesta para aceptar y aprobar el Proyecto denominado “Humanización, Mejora de Área Peatonal y Zonas Verdes en N-340, Travesía Pp.Kk. 131+700 Al 132+680. T.M. San Roque. (33-CA-5120)”, el cual ha sido aprobado a su vez, con fecha 5 de mayo de 2023, por el director General de Carreteras, promovido por la Dirección General de Carreteras del Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana (MITMA), y que ahora ha sido adjudicada.

La intervención se sitúa en el entorno urbano de Pueblo Nuevo, en la vía de servicio y su conexión con el centro comercial, e incluye actuaciones de humanización para su posteriorcesiónalAyuntamiento.

Las actuaciones proyectadas contribuyen a promover la movilidad de peatones, con el objetivo de reducir tanto las emisiones a la atmósfera como la contaminación acústica. Las actuaciones necesarias

para garantizar las condiciones de seguridad vial para peatones y tráfico rodado mediante la creación de nuevo paso peatonal y la semaforización de este y de los dos existentes; dotar al margen derecho de la N-340 izquierda de zona de aparcamientos y acerado; y acondicionar el sendero peatonal que conecta Pueblo Nuevo de Guadiaro con las zonas comerciales, mediante colocación de barandilla, alumbrado, suavizado de taludes y protección con muro de gaviones.

43 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
44 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

Restaurante Midas inicia una nueva etapa en Sotogrande

• El reconocido establecimiento gastronómico abre sus puertas en una nueva ubicación: la antigua Cabaña de Sotogrande, junta a la hípica, un lugar emblemático de la urbanización.

Un entorno único y lleno de historia, el escenario perfecto para el comienzo de una nueva etapa para el Restaurante Midas. El emblemático establecimiento, tras unos años inolvidables e icónicos como referencia gastronómica en el puerto deportivo, comienza una nueva andadura en uno de los lugares más mágicos de la urbanización, como es la antigua Cabaña de Sotogrande. Un enclave idílico en el que poder ofrecer el mejor servicio, restauración y un ambiente único a la comunidad, y en especial, a la multitud de amigos y clientes habituales que ya hacen planes para conocer esta nueva ubicación y

Restaurante

Midas starts a new stage at Sotogrande

A unique environment full of history, the perfect setting for the beginning of a new stage for the Midas Restaurant. The emblematic establishment, after some unforgettable and iconic years as a gastronomic reference in the marina, begins a new journey in one of the most magical places in the urbanization, as is the old Cabaña de Sotogrande.

An idyllic enclave in which to offer the best service, restoration and a unique atmosphere to the community, and especially to the multitude of friends and regular customers who are already making plans to get to know this new location and stage. Undoubtedly, talking about gastronomy, drinks, meetings and good atmosphere in Sotogrande is synonymous, for decades, of Midas. Its doors are already open since March 21 and already takes off an attractive season ahead, in which to enjoy the best Sotogrande from its origin.

etapa. Sin duda, hablar de gastronomía, copas, reuniones y buen

ambiente en Sotogrande es sinónimo, desde hace décadas, de Midas. Sus puertas ya

se encuentran abiertas desde el 21 de marzo y ya despega una atractiva temporada por

delante, en la que disfrutar del mejor Sotogrande desde su origen.

45 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024 +34 637 514 754 info@14homes.com Unidades limitadas – contacta para más información Limited units available – contact for more information
OF LIVING Mar de Alborán Estrecho de Gibraltar Mar Mediterráneo SEVILLA JEREZ DE LA FRONTERA CÁDIZ GIBRALTAR ALGECIRAS MARBELLA ANTEQUERA MÁLAGA 45 min 60 min AP-7 A-92 A-7 E-5 A-381 N-340 h 16 min h 21 min 2 h 20 min SOTOGRANDE PEACE OF MIND, EXCLUSIVITY AND ELEGANCE ON THE MEDITERRANEAN SEA TRANQUILIDAD, EXCLUSIVIDAD Y ELEGANCIA JUNTO AL MAR MEDITERRÁNEO
WAYS
46 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024 Contacta con nosotros para disfrutar del patrocinio exclusivo de tu sector en: info@grupohcp.com PRESERVADA LA EXCLUSIVIDAD POR SECTORES ¿QUIERES SER PATROCINADOR? www.sotograndedigital.com INSCRIPCIONES ABIERTAS EN: ORGANIZA: XI EDICIÓN MAYO - NOVIEMBRE 2024 20 JULIO La Reserva Club Sotogrande CÁDIZ - ESP 15 JUNIO Río Real Golf & Hotel MÁLAGA - ESP 17 AGOSTO La Hacienda Links CÁDIZ - ESP 14 SEPTIEMBRE Montecastillo Jerez CÁDIZ - ESP GRAN FINAL 15 NOVIEMBRE Finca Cortesín MÁLAGA - ESP 4 MAYO Almenara Golf SO/ Sotogrande CÁDIZ - ESP
Nueva

exposición de arte, esta primavera en Pueblo Nuevo

• El 27 de marzo se presenta una exposición emergente en la que varios artistas mostraran sus obras.

Una nueva exposición de arte de la que poder disfrutar esta Semana Santa desde el 27 de marzo hasta el 15 de abril. Un lugar donde se exhibirán diferentes obras de artes de varios autores de la zona y del entorno. Una iniciativa que quiere promover el conocimiento de esta actividad, así como brindar una oportunidad a los artistas de dar a conocer su obra y acercársela a la población. El lugar de encuentro será en Pueblo Nuevo de Guadiaro justo frente a la Plaza Mayor

New art exhibition this spring at Pueblo Nuevo

A new art exhibition to enjoy this Easter from March 27 to April 15. A place where different works of art of various authors of the area and the environment will be exhibited. An initiative that wants to promote the knowledge of this activity, as well as to offer an opportunity to the artists to make known their work and to approach it to the population. The meeting place will be in Pueblo Nuevo de Guadiaro just in front of the Plaza Mayor.

47 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

Los grandes atractivos de la zona, presentes en la ITB de Berlín

De la mano del Patronato de Turismo de la Diputación Provincial de Cádiz, los grandes atractivos del entorno de Sotogrande estarán presentes, del 7 al 11 de marzo, en la ITB de Berlín con el objetivo de reforzar la captación de turistas de turistas alemanes, el principal mercado extranjero para la provincia por número de viajeros. Entre los principales exponentes: La Reserva Club o Alcaidesa Golf, exhibi-

rán los valores de la zona una de las más importantes citas del sector turístico. Las estadísticas más recientes detallan que el mercado alemán fue en 2017 el principal cliente extranjero de los aloja-

mientos hoteleros de la provincia de Cádiz, superando los 291.877 clientes y con un crecimiento de más del 5,98 % con respecto al año anterior, ya que vinieron 16.478 alemanes más. Resaltar que desde

finales de marzo a finales de octubre, el aeropuerto de Jerez tendrá vuelos directos con los de Dusseldorf, Fráncfort, Hamburgo, Hannover, Colonia, Stuttgart y Múnich, a los que se suma Berlín, que se había perdido hace dos años por la reestructuración y posterior quiebra de AirBerlin.

Con el aeropuerto de Jerez se estrena la compañía EasyJet, que establecerá vuelos directos desde Berlín a partir del día 1 de junio y que ya están a la venta en el portal de la aerolínea.

Great attractions of the area, present at the ITB in Berlin

Alongside the Tourism Board of the Provincial Council of Cádiz, the great attractions of the Sotogrande area will be present, from 7 to 11 March, at the ITB in Berlin with the aim of strengthening the attraction of German tourists, the main foreign market for the province according to the number of travellers. Among the main exponents: La Reserva Club and Alcaidesa Golf, will display the assets of the zone at one of the most important events in the tourist sector.

The most recent statistics show that in 2017 the German market was the main foreign client of hotel accommodation in the province of Cadiz, surpassing 291,877 clients and with growth of over 5.98% compared to the previous year, as 16,478 more Germans came. It is worth highlighting that from the end of March to the end of October, Jerez Airport will have direct flights with the airports of Dusseldorf, Frankfurt, Hamburg, Hannover, Cologne, Stuttgart and Munich, along with Berlin, which had been lost two years ago due to the restructuring and subsequent insolvency of AirBerlin.

The company EasyJet is beginning operations at Jerez airport, which will have direct flights from Berlin on 1 June, and which are already on sale on the airline’s site.

48 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

GOLF ANNUAL MEMBERSHIP 2024

Being an Annual Member of Almenara is much more than belonging to a golf club. All memberships have special conditions at SO/ Sotogrande facilities such as the Spa, Gym and Restaurants, you can truly enjoy the outstanding golf and lifestyle o er at Almenara Golf.

almenaragolfsotogrande.com · +34 956 562054 · #Playitliveit Sotogrande. Extraordinary by nature.

49 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
all the privileges
Discover
El guadiareño campo de La Unión acoge la XXVI edición de los Juegos Predeportivos

MARCH 2024MARZO 2024

Pinturas con Modelos en Vivo con Gill (+34 623 165 918)

Día de San Patricio Música en vivo 13:00

Exposición de Arte Alumnos de SIS

Pintar con Kasia (+44 79 222 74517)

Fiesta

Karaoke 20:00 - 23:00

20:00 - 23:00

Domingo de Resurrección

Fiesta con Huevos de Pascua y Taller de Manualidades para toda la Familia

APRIL 2024ABRIL 2024

Pinturas con Modelos en Vivo con Gill (+34 623 165 918)

Pintar con Kasia (+44 79 222 74517)

Karaoke 20:00 - 23:00

SIS Noche de Trivial Degustación y Maridaje

Life Drawing with Gill (+34 623 165 918)

St. Paddy’s Day Live Music from 13:00

Sis D2’S Art Exhibition

Sip & Paint with Kasia (+44 79 222 74517) Karaoke

Gill (+34 623 165 918) Sip

email: info@frescomarina.com

Unos trescientos escolares del Primer Ciclo de los colegios Gloria Fuertes, Gabriel Arenas, José Luis Sánchez (Tesorillo) y Los Almendros (Secadero) han participado en la segunda jornada de los Juegos Predeportivos que organiza el centro educativo de Guadiaro con la colaboración de las delegaciones de Deportes y Educación.

Los juegos comenzaron el martes, con la inauguración a cargo del alumnado de Infantil, mientras que el miércoles ha sido el turno de los estudiantes del Primer Ciclo de Primaria, el jueves lo harán los del Segundo Ciclo y finalizarán el viernes con los del Tercer Ciclo.

Una actividad para fomentar el deporte entre los más pequeños mientras se divierten y crean conexión con otros municipios cercanos. El director del CEIP Gloria Fuertes, Francisco Javier Villaverde, indicó que “llevamos 26 años organizando esta actividad y estamos encantados de la convivencia que se crea entre el centro y colegios de la comarca. Y ya estamos viendo que van a divertirse con las actividades que tenemos organizadas”, concluyó.

En los Juegos Predeportivos participan cada año, además del CEIP Gloria Fuertes, los colegios Barbésula (San Enrique), José Luis Sánchez (Tesorillo) y Los Álamos (Secadero), además de que se invita a centros del resto del municipio de San Roque. El alumnado practica distintos juegos pensados tanto para hacer ejercicio como para divertirse, siempre conforme a las edades de sus participantes.

50 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
UPCOMING EVENTSNUESTROS EVENTOS
Vivo
Griega Música en
23:00 Greek Celebration Live Music 20:00 - 23:00 Easter Sunday Easter Egg Hunt with Arts and Crafts for the whole Family 12+19 17 18 21+23 22 23 31
20:00 -
with
& Paint with Kasia
SIS Quiz Night Menu & Wine Pairing 2+9 4+6 5 12 13 VISITE NUESTRA GALERÍA DE ARTE • VISIT OUR ART GALLERY RESERVAS/BOOKINGS:
Life Drawing
(+44 79 222 74517) Karaoke 20:00 - 23:00
+34 956 616 011
Sotogrande Deportes en directo sujecto a programacion Live sport subject to change A venue for all occasions Un lugar para todas las ocasiones 22 Marzo & 5 Abril Viernes 20:00-23:00 Una selección de más de 20,000 canciones para elegir y disfrutar con tus amigos! 22 March & 5 April Friday 20:00-23:00 A selection of more than 20,000 songs to choose from and enjoy with friends! Noche de Grecia Música en vivo Greek Celebration Live Music 23.3.24 Día San Patricio Música en vivo 17.3.24
Paddy’s Day Live Music
Ribera del Marlin 20-23, Av de la Marina, 11310,
St.
The

Guadiareño

field

of

La Union hosts the XXVI edition of the Pre-Sports Games

About three hundred students of the First Cycle of the schools

Gloria Fuertes, Gabriel Arenas, José Luis Sánchez (Tesorillo) and Los Almendros (Secadero) have participated in the second day of the Pre-Sports Games organized by the educational center of Guadiaro with the collaboration of the delegations of Sports and Education.

The games began on Tuesday, with the inauguration by the students of Infants, while on Wednesday it was the turn of the students of the First Cycle of Primary, on Thursday will do the Second Cycle and end on Friday with the Third Cycle. An activity to promote sports among the little ones while they have fun and create a connection with other nearby municipalities. The director of CEIP Gloria Fuertes, Francisco Javier Villaverde, said that “we have been organizing this activity for 26 years and we are delighted with the coexistence that is created between the center and schools in the region. And we are already seeing that they are going to have fun with the activities we have organized,” he concluded.

In the Pre-Sports Games participate each year, in addition to the CEIP Gloria Fuertes, schools Barbésula (San Enrique), José Luis Sánchez (Tesorillo) and Los Alamos (Secadero), in addition to centers of the rest of the municipality of San Roque are invited. The students practice different games designed for both exercise and fun, always according to the ages of the participants.

Villa a estrenar en Sotogrande Costa BrandnewvillainSotograndeCosta

Parcela/Plot: 3.151 m2 - Construido/Built: 753,30 m2 - Precio/Price: On application

Impresionante villa lista para ser habitada en Sotogrande Costa. Construida con la mayor elegancia y con amplios y luminosos espacios.

Consta de salón/comedor, cocina, gran terraza, 6 dormitorios y 6 baños ensuite, gimnasio, 2 aseos y otras comodidades que están esperando a ser disfrutadas.

info@martinaservices.com

M: +34 627 949 551

Impressive villa in Sotogrande Costa, ready to move in. Built withelegance,styleandcomfortablelivingwithwideandbright spaces.

Itconsistofaliving/diningroom, kitchen,largeterrace,6bedrooms and6ensuitebathrooms,gym,2 cloakroom and other amenities thatarewaitingtobeenjoyed.

51 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

La Hacienda Links inagura temporada de golf con la mejora del recorrido Heathland

Los golfistas podrán disfrutar de una experiencia de cinco estrellas en La Hacienda Links Golf Resort a partir de 2024, ya que el lujoso complejo español de 36 hoyos ha completado una importante mejora de su popular campo Heathland. Recién renovado su campo Links – nombrado “Mejor Campo de Golf de España” en los Premios Mundiales de Golf 2023 – el aclamado resort andaluz ha desvelado una serie de mejoras en su segundo campo de 18 hoyos, mientras continúa la cuenta atrás para la apertura de un nuevo hotel Fairmont.

Además de llevar a cabo trabajos de rediseño para mejorar el diseño original de Dave Thomas, con el hoyo 13 ahora como par cuatro y el 18 convertido en par cinco con un nuevo tee reposicionado, otras mejoras incluyen la nivelación de las calles primera y undécima para mejorar la jugabilidad del campo Heathland e importantes trabajos de paisajismo en los hoyos dos a cinco y el décimo, 17 y 18 con la plantación de lentiscos.

Además, el equipo de greenkeeping de La Hacienda ha instalado paneles solares en el hoyo ocho, ha limpiado y reformado los lagos y puentes de los hoyos ocho y nueve, y ha resembrado varias calles con hierbas más sostenibles y mejor adaptadas al clima de la región.

Javier Jiménez Casquet, director general de La Hacienda Links Golf Resort, ha declarado: “Después de haber renovado recientemente el campo Links, era muy importante que hiciéramos mejoras en el campo Heathland para ponerlo a la altura de las demás instalaciones del complejo”. “Algunos de los cambios que

hemos introducido eran muy necesarios, como el retroceso del tee del hoyo 18 para crear un desafiante par cinco a la altura de la calidad del resto del campo. Utilizando las mejores prácticas sostenibles, ahora tenemos dos campos excepcionales que se complementan a la perfección, y esta es la forma ideal de iniciar un año emocio-

nante para el complejo, a medida que nos acercamos a la apertura de nuestro nuevo hotel Fairmont”.

La mejora del campo de Heathland es la última de una serie de importantes inversiones que La Hacienda Links Golf Resort ha realizado en un proyecto de remodelación que ha llevado al complejo a establecerse como

una de las estrellas emergentes del golf europeo.

Situado en el municipio gaditano de San Roque, cerca de Sotogrande, el campo Links del resort discurre por primera línea de playa con espectaculares vistas al Mediterráneo, Gibraltar y África, y ha sido uno de los mayores proyectos de renovación de campos que se han llevado a cabo en Europa en los últimos años.

Como parte del gran proyecto de transformación para reconfigurar y rediseñar el trazado, se designó al arquitecto estadounidense Kurtis Bowman para mejorar la disposición de los hoyos, el acondicionamiento, el paisaje y los resultados en materia de sostenibilidad.

Las obras realizadas incluyen la remodelación de todos los tees, complejos de greens y búnkers, y el rediseño de varios hoyos.

Además, La Hacienda ha llevado a cabo una serie de mejoras en sus instalaciones de golf y ocio, como la renovación de su casa club, el lanzamiento de una nueva página web y la apertura de una nueva casa de transición para los jugadores en el campo Links, mientras que el complejo se prepara para lanzar un nuevo hotel Fairmont y villas en un futuro próximo, lo que subraya la ambición del complejo de convertirse en uno de los complejos de golf más exclusivos y lujosos de España.

52 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

La Hacienda Links begins golf season with improvement of Heathland course

Golfers can enjoy a five-star experience at La Hacienda Links Golf Resort in 2024, as the luxury Spanish resort with 36 hotels has completed a significant improvement of its popular Heathland course.

Having recently revamped its Links course - named the “Best Golf Course in Spain” at the 2023 World Golf Prizes - the acclaimed Andalusian resort has unveiled a series of improvements at its second 18-hole course, while the countdown continues for the opening of a new Fairmont hotel.

In addition to carrying out redesign work to improve the original design by Dave Thomas, with hole 13 now a par four and 18 turned into a par five with a new repositioned tee, other improvements include flattening the first and eleventh fairways to improve the playability of the Heathland course and important landscaping work on holes two to five and the tenth, 17 and 18 with the planting of mastic trees.

Also, the greenkeeping team at La Hacienda has installed solar panels on the eighth hole, cleaned and revamped the lakes and bridges of holes eight and nine, and resown several fairways with grass that is more sustainable and better adapted to the climate of the region.

Javier Jiménez Casquet, director general of La Hacienda Links Golf Resort, declared: “After having recently revamped the Links course, it was very important for us to make improvements to the Heathland course in order to bring it up to the standard of the other facilities at the resort.

“Some of the changes that we have made were greatly needed, such as moving back the tee on the 18th hole to create a challenging par five that matches the quality of the rest of the course. Using the best sustainable practices, we now have two exceptional courses that perfectly complement one another, and this is the ideal way to begin an exciting year for the resort, as we draw closer to the opening of our new Fairmont hotel.”

The improvement of the Heathland course is the latest of a series of important investments that La Hacienda Links Golf Resort has made in a remodelling project that has led the resort to establish itself as one of the emerging stars of European golf.

Located in the Cadiz municipality of San Roque, close to Sotogrande, the Links course runs along the beach front

with spectacular views over the Mediterranean, Gibraltar, and Africa and it has been one of the biggest course renovation projects that were carried out in Europe in recent years.

As part of the major transformation project to remodel and

redesign the course, the American architect Kurtis Bowman was appointed to improve the layout of the holes, the remodelling, the landscape and results in terms of sustainability. The works carried out include remodelling all the tees, complexes of greens and bunkers,

and redesigning several holes.

Also, La Hacienda has carried out a series of improvements at its golf and leisure facilities, such as the renovation of its club house, the launch of a new website and the opening of a new transitional club

house for players on the Links course, while the resort is preparing to launch a new Fairmont hotel and villas in the near future, which highlights the ambition of the resort to become one of the most exclusive and luxurious golf resorts in Spain.

(+34) 649 515 536

hola@openfrontiers.com

Preferred agents for KNIGHT FRANK in Sotogrande & surroundings.

€4,900,000

6 bed - 6 bath - Sea views

Villa Sueño - Ref. V102

Completion: April 2024

53 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
SOTOGRANDE EXPERTS SINCE 1996

El Festival Nacional M12 de Rugby se celebrará en San Roque

• El Comité Ejecutivo de la Real Federación Española de Rugby ha decidido adjudicar la organización a la entidad de San Roque Rugby Club del Festival Nacional de la categoría M12 que se disputará en las instalaciones del Santa María Polo Club, de Sotogrande, del 18 al 19 de mayo.

LINKS

ELEGIDO MEJOR CAMPO DE GOLF DE ESPA—A

Es la gran noticia del año para el deporte del rugby, y se dio a conocer en la tarde de viernes a través de un comunicado oficial publicado desde la Real Federación Española de Rugby. Sin duda, se trata de un evento de enorme calado para el municipio y para toda la comunidad del rugby de base.

Una competición con un gran poder de convocatoria y una importante repercusión a nivel local y comarcal. Durante dos días va a atraer a San Roque cientos de personas que van a tener la posibilidad de conocer la comarca del Campo de Gibraltar y disfrutar de sus atractivos.

El Festival Nacional M12 es evento oficial organizado por la Real Federación Española de Rugby (FER) que pone fin a la temporada de rugby, el cual aglutina a los más pequeños de todos los clubes que quieran participar en una fiesta final. Para algunos de ellos será su primera gran experiencia de convivencia deportiva. Con una previsión de más de un centenar de equipos de clubes de toda la geografía española y con una previsión de más de mil jugadores que se darán cita en este festival.

Desde San Roque Rugby Club, el Ayuntamiento de San Roque y la Federación Andaluza de Rugby se ha puesto todo el esfuerzo para que la cita se celebre en las instalaciones del Santa María Polo Club, uno de los mejores escenarios de España.

Por otro lado, San Roque Rugby Club no organizará el campeonato de las categorías M6, M8 y M10 debido a un cambio de fechas; se celebrará en Madrid coincidiendo con la Series Rugby Sevens.

Asimismo, la Real Federación Española de Rugby ha anunciado en su página web cuatro campeonatos de máxima relevancia para categorías base:

• Campeonato de España y Torneo Nacional M18: CAU Valencia, el fin de semana del 4 y 5 de mayo (Valencia).

• Campeonato de España y Torneo Nacional M16: CR El Salvador del 25 y 26 de mayo (Valladolid).

• Campeonato de España y Torneo Nacional M14: VRAC el fin de semana del 11 y 12 de mayo (Valladolid).

• Festival Nacional M10-8-6: CRC el fin de semana del 1 al 2 de junio (Pozuelo de Alarcón, Madrid).

54 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

U12 National Festival of Rugby will be held in San Roque

• The Executive Committee of the Royal Spanish Rugby Federation has decided to award the organisation to the entity San Roque Rugby Club of the National Festival in the U12 category, which will take place at the facilities of Santa María Polo Club, in Sotogrande, from 18 to 19 May.

It is the great news story of the year for the sport of rugby, and it was announced on Friday afternoon through an official statement published by the Royal Spanish Rugby Federation. Undoubtedly, it is an event of enormous importance for the municipality and for the entire grassroots rugby community.

A competition with great power to bring people together and a significant impact at a local and provincial level. For two days, it will attract hundreds of people to San Roque who will have the chance to discover the province of Campo de Gibraltar and enjoy its attractions.

The U12 National Festival is the official event organised by the Royal Spanish Rugby Federation (FER) which marks the end of the rugby season, which bring together the children from all the clubs who want to participate in a final party. For some of them, it will be their first great experience of a shared sports experience.

With a forecast of over one hundred teams from clubs from all over Spain, and over one thousand players expected to gather at this festival.

San Roque Rugby Club, the Council of San Roque and the Andalusian Rugby Federation have put all their effort in to have the event take place at the facilities of Santa María Polo Club, one of the best settings in Spain.

On the other hand, San Roque Rugby Club will not organise the championship in the U6, U8 and U10 categories, due to a change of dates; it will take place in Madrid coinciding with the Rugby Sevens Series. Likewise, the Royal Spanish Rugby Federation has announced four leading championships for grassroots categories:

• Spanish Championship and National U18 Tournament: CAU Valencia, on the weekend of 4 and 5 May (Valencia).

• Spanish Championship and National U16 Tournament: CR El Salvador on 25 and 26 May (Valladolid).

• Spanish Championship and National U14 Tournament: VRAC on the weekend of 11 and 12 May (Valladolid).

• U10-8-6 National Festival: CRC on the weekend of 1 and 2 June (Pozuelo de Alarcón, Madrid).

55 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
Abierto el plazo de inscripciones para el XI Circuito de Golf Sotogrande

www.sotograndedigital.com

Un año más vuelve el Circuito de Golf de Sotogrande, esta vez en su undécima edición, un torneo para disfrutar de campos de primer nivel, de las mejores marcas, de un ambiente increíble, de una

atención inmejorable a todos sus jugadores y con regalos que cada temporada sorprenden a sus asistentes.

Entre las novedades de este año, la más destacable, es el nuevo reglamento vi-

gente que recomendamos a todos los que se participen se la lean previamente. Este año la Gran Final se celebra en el mágico trazado de Cortesín [15 de noviembre], uno de los recorridos más emblemáticos después de haberse disputado la Solheim Cup en 2023. Los afortunados que consigan llegar a la final podrán simular el recorrido que hicieron las jugadoras europeas, un torneo que la gran gesta del equipo europeo con Carlota Ciganda a la cabeza.

El pistoletazo de salida es el próximo sábado, 4 de mayo, en el extraordinario resort de Hotel SO/ Sotogrande & Almenara Golf, todo un clásico del circuito. La siguiente parada, el sábado 15 de junio en Río Real Golf & Hotel Marbella, uno de los estrenos de la temporada, a un paso de Sotogrande. El ecuador del torneo se disputará el imponente y excelso recorrido de La Reserva Club de Sotogrande, el sábado 20 de julio. Uno de los mejores trazados de la zona y que tan sólo a través del Circuito de Golf So-

togrande se puede disfrutar en unas condiciones únicas. Una situación muy similar a lo que ocurre con la cuarta prueba, el sábado 17 de agosto, en el fabulosos y selecto recorrido Links de La Hacienda, todo un referente y actualmente nombrado como European Tour Destination. Un recorrido de ensueño para este XI Circuito de Golf Sotogrande que acaba con otro estreno, el del recorrido jerezano del Barceló Montecastillo Golf & Sport Resort, el 14 de septiembre.

Una vez más, el Circuito

contará con la colaboración de: AON, Gilmar, Plazas Abogados,MarquésdeRiscal,SupermercadosElCorte Inglés,Federópticos,LaReserva Club, La Organic y Jamones Popi Todo bajo la calidad y el compromiso del Grupo HCP Sotogrande en la organización del evento, con el más exquisito y sofisticado trato al jugador en atenciones y servicios, una apuesta de primer nivel también de carácter social, gastronómico y deportivo.

¡Apúntate ya y disfruta de la experiencia!

56 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
XI CIRCUITO DE GOLF SOTOGRANDE
INSCRIPCIONES ABIERTAS

Registration period open for XI Circuito de Golf Sotogrande

Once again this year, the Circuito de Golf Sotogrande is back, this time at its eleventh edition, a tournament for enjoying first-rate courses, the best brands, an incredible atmosphere, unbeatable treatment for all players and gifts that surprise its attendees each season.

Among the new additions this year, the most notable is the new regulations in force which we recommend that all participants should read in advance.

This year, the Grand Finale is taking place at the magical course of Cortesín (15 November), one of the most emblematic courses after it held the Solheim Cup in 2023. Those who are lucky enough to reach the final can play on the same course as the European players, a tournament with the great feat of the European team led by Carlota Ciganda.

The circuit is getting underway on Saturday 4 May, at the extraordinary Hotel SO/Sotogrande & Almenara Golf resort, a real classic on the circuit. The next stop is on Saturday 15 June at Río Real Golf & Hotel Marbella, one of the debuts of the season, a stone’s throw from Sotogrande.

The midway point of the tournament will take place at the stunning and sublime course of La Reserva Club de Sotogrande, on Saturday 20 July. One of the best courses in the area and only through the Sotogrande Golf Circuit is it possible to enjoy it in unique conditions. A very similar situation to what is happening with the fourth event, on Saturday 17 August, at the fabulous and select Links course of La Hacienda, a real benchmark and currently named a European Tour Destination.

A dream course for this XI Circuito de Golf Sotogrande that finishes with another debut, the Jerez course of Barceló Montecastillo Golf & Sport Resort, on 14 September.

Once again, the Circuit will involve the collaboration of: AON, Gilmar, Plazas Abogados, Marqués de Riscal, Supermercados El Corte Inglés, Federópticos, La Reserva Club, La Organic and Jamones Popi

All with the quality and the commitment of Grupo HCP Sotogrande organising the event, with the most exquisite and sophisticated treatment of players in

terms of care and services, a first-rate initiative, also of a social, gastronomic, and sporting nature.

Sign up now and enjoy this great experience!

57 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024 PUERTOBLANCO MONTECALPE Matrícula abierta Curso 2024-2025 Tú colegio en Algeciras de 0 a 18 años Ven a conocernos 956 60 44 22 - 956 60 58 88 secretaria@puertoblanco-montecalpe.com

“MásComunicaciónalvalordesiempre”

“Morecommunicationattheusualvalue”

Reserve ya su espacio en el medio de comunicación líder en Sotogrande. Consulte nuestras campañas conjuntas de permanencia.

Reserve your space in Sotogrande’s leading media now! Consult our joint campaigns of permanence.

CONTACTA PARA MÁS INFORMACIÓN:

Avda. Mar del Sur, 11312 Torreguadiaro, San Roque | T. +34 956 610 043

info@grupohcp.com | www.grupohcp.com | Sotogrande, Cádiz - España

58 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

SERVICIOS

PELUQUERÍA | BARBERÍA | ESTÉTICA

HORARIO: Lunes a Viernes 10:00 a 19:00H.

Sábados 10:00 a 14:00H.

info@sissihairbeauty.com

TORREGUADIARO

Avda. Mar del Sur - Tlf. +34 856 054 703

@sissihairandbeauty

GIBRALTAR I.C.C 1 Floor F5 - Phone: 0035020071595

@sissi_hair_beauty

59 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
PELUQUERIA CANINA DOG GROOMING URB. PUNTA EUROPA, Nº 24 (TORREGUADIARO) Telf. 696 41 13 71 NUEVA APERTURA
FARMACIAS DE GUARDIA

AGENDA

SOTOGRANDE

SO/ Sotogrande

Conoce y disfruta el nuevo hotel 5 estrellas de Sotogrande. El mejor punto de encuentro, con gastronomía del más alto nivel y el mejor Wellness Center (Spa y Gimnasio), de toda la Costa del Sol. Más información en: & 956 582 000www.so-sotogrande.com

AvenidaAlmenara, s/n, Sotogrande

Hotel Encinar de Sotogrande Auto. del Mediterráneo, Km. 130, Sotogrande & 956 695 444

Hotel MiM Sotogrande Club Marítimo Puerto Deportivo Sotogrande & 934 922 244

OTROS HOTELES

Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 300

Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 065

Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018

Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561

Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

AUTOBUSES

Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456

Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550

A. Portillo & 956 653 456

Linesur & 956 667 649

Alsa & 91 327 05 40

TAXIS

Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383

Número único & 956 780 101

Taxi San Roque & 956 780 058

Hoteles Transportes Info Útil

Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101

Hotel Casino Admiral San Roque Lounge San Roque & +856 929 830

DEPORTES Y OCIO

The Beach (La Reserva Club) La Reserva Club Sotogrande & 956 791 006

Polo Valley Vereda de los pescadores (Secadero) & 952 112 295

San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222

BARCOS

APBA & 956 585 400

Información Estación Marítima & 956 585 463

FRS & 956 681 830

Balearia & 902 160 180

Acciona & 902 454 645

TRENES

Renfe & 902 320 320

Venta internet & 902 109 420

Servicio Atendo & 902 240 505

Estaciones & 902 432 343

AEROPUERTOS

Sevilla & 954 449 000

Jerez de la Frontera & 956 150 000

Málaga & 902 143 144

Gibraltar: &35 020 073 026

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00

Centro de Salud San Enrique 24 h.

Teléfono Urgencia & 955 545 060

Teléfono & 956670649

Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702

M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07

Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59

My First Doctor/pediatra

C.C. Sotomarket

Sotogrande & 650 963 517

Smile & More Dental Clinic

C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182

COLEGIOS

Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902

Colegio Alma Forest (Sotogrande) & +34 646 596 155

Colegio San José (Estepona) & 952800148

Colegio Montecalpe (Algeciras)

& 956 605 888

Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016

CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290

CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo)

& 956 794 688

IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo)

& 956 795 905

IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072

TELÉFONOS DE INTERÉS

Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000

Sotogrande SA & 856 560 922

Correos Guadiaro & 956 614 074

Correos Sotogrande & 956 790 404

EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040

Notaría San Roque & 956 780 124

Notaría Edificio Ayala

Pueblo Nuevo & 956 785 062

Notaría Edificio Guadiaro

Pueblo Nuevo & 956 795 029

60 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

Farmacias de Guardia

MARZO

Jueves 21 - San Enrique

Viernes 22 - Torreguadiaro

Sábado 23 - Sotogrande

Domingo 24 - Sotogrande

Lunes 25 - Pueblo Nuevo

Martes 26 - Guadiaro

Miércoles 27 - San Enrique

Jueves 28 - Torreguadiaro

Viernes 29 - Sotogrande

Sábado 30 - Pueblo Nuevo

Domingo 31 - Pueblo Nuevo

ABRIL

Lunes 1 - Guadiaro

Martes 2 - San Enrique

Miércoles 3 - Torreguadiaro

Jueves 4 - Sotogrande

Viernes 5 - Pueblo Nuevo

Sábado 6 - Guadiaro

Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n

956 614105

Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n

956 610005/629 894 587

Del 1 de Marzo al 31 de Octubre:

ABIERTO 12 HORAS de 9:00 a 21:00 h.

Domingo 7 - Guadiaro

Lunes 8 - San Enrique

Martes 9 - Torreguadiaro

Miércoles 10 - Sotogrande

Jueves 11 - Pueblo Nuevo

Viernes 12 - Guadiaro

Sábado 13 - San Enrique

Domingo 14 - San Enrique

Lunes 15 - Torreguadiaro

Martes 16 - Sotogrande

Miércoles 17 - Pueblo Nuevo

Jueves 18 - Guadiaro

Viernes 19 - San Enrique

Sábado 20 - Torreguadiaro

Domingo 21 - Torreguadiaro

Lunes 22 - Sotogrande

Martes 23 - Pueblo Nuevo

Miércoles 24 - Guadiaro

Jueves 25 - San Enrique

Viernes 26 - Torreguadiaro

Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n

956 794052

Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente

956 615128

Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

Urgencias

Emergencias Sanitarias: & 061

Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304

Policía Local San Roque & 956 780 256

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Policía Local Emergencias & 112

Centro San Enrique 24 h &955 545 060

Protección Civil San Roque &956 780 106 (4920)

Policía Nacional & 091

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Toxicología Madrid & 915 620 420

Horario de misas

MARTES A JUEVES

Guadiaro 19:00 h.

VIERNES

Pueblo Nuevo 19:00 h.

SÁBADO Y VÍSPERAS

Torreguadiaro 18:00 h.

Pueblo Nuevo (en inglés) 19:00 h.

Guadiaro 19:00 h.

DOMINGOS Y FESTIVOS

Sotogrande 10:00 h.

Pueblo Nuevo (en inglés) 10:30 h.

Pueblo Nuevo 12:30 h.

San Enrique 11:30 h.

Guadiaro 19:00 h.

* Los lunes no hay misa

Horario de autobús

LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA

La Línea

6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00

(Sotogrande: +25 min aprox.)

Estepona

6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00

(Sotogrande: +30 min aprox.)

DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no)

ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA

Algeciras

8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45(Sotogrande: +20 min. aprox.)

Málaga

5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15

Autobús Valle del Guadiaro

5’ 5’ 5’ 3’

Pueblo Nuevo

LABORABLES

Guadiaro San Enrique Puerto de Sotogrande Torreguadiaro

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl):

08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres):

09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

SÁBADOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl):

08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres):

09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

DOMINGOS Y FESTIVOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl):

09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres):

10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30

61 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024

Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande

Desde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo el año.

Fotos: Doro Plana –Archivo Histórico de Sotogrande Propiedad de Grupo HCP.

Discover the story and origins of Sotogrande with us

For some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of year.

En el número anterior se mostró una foto de la cancha de polo de la playa en Sotogrande. The previous issue showed a picture of the polo’s field in the Sotogrande’s

62 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
beach.
63 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
64 Nº 439 Del 21 de Marzo al 18 de abril de 2024
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.