LA BOCHA EUROPEAN POLO

Page 1




La Bocha European Polo

Editorial

José Luis García iGLesias jlgarcia@grupohcp.com

La Bocha rueda con aires renovados En el año de su décimo aniversario, ‘La Bocha European Polo’ saca a la luz el número 26 con aires renovados, con el optimismo emprendedor que nos transmiten proyectos tan atractivos como el de los hermanos Al Habtoor en Dubai, o del Santa María Polo Club en el mismísimo Sotogrande, que en 2008 presentará una nueva espectacular imagen veraniega. Para una conmemoración tan especial hemos querido presentarles una revista ‘10 goles’, con los torneos más relevantes, los grandes equipos y jugadores de la temporada y las mejores imágenes de este fascinante deporte, que son protagonistas destacados de este número de ‘La Bocha European Polo’. Desde Dubai a Argentina, pasando por Europa, USA y México, lo mejor del polo mundial transita por una edición de La Bocha que presenta un cuidado diseño, lo mismo que una nueva y más profunda apuesta informativa por y para el mundo del polo. . Hemos viajado a Dubai para vivir desde dentro el ‘Mundo Al Habtoor’; sentimos el pálpito apasionado de su tercera consagración en Palermo en el mismísimo palenque de La Dolfina; nos sumamos al glamour de St. Moritz y su World Cup on Snow; acompañamos a España en el Mundial de México y conversamos mano a mano con un grande del polo, Bartolomé ‘Lolo’ Castagnola. Un año tan especial para La Bocha y para el polo mundial, por la relevancia de los eventos que sucedieron y sucederán todavía, bien merece comenzarlo de la mejor manera posible, con estas páginas que ahora ponemos en sus manos, la primera revista de un 2008 que promete mucho juego en las mejores canchas del planeta. Por eso ‘La Bocha European Polo’ también echa a rodar con aires renovados.

2

La Bocha takes a fresh approach In the year of its tenth anniversary, ‘La Bocha European Polo’ brings out its Issue 26 with a fresh approach, with the enterprising optimism transmitted by projects as attractive as those of the Al Habtoor brothers in Dubai, or those of Santa María Polo Club in Sotogrande itself, which in 2008 will present a new and spectacular image for the summer season. For such a special occasion we wanted to present you with a ’10-goal’ magazine, with the most important tournaments, the big teams and players of the season and the best images of this fascinating sport, which play the leading role in this issue of ‘La Bocha European Polo’. From Dubai to Argentina, stopping off in Europe, USA and Mexico, the best polo in the world is represented in an issue of La Bocha which introduces an impeccable design, as well as a new and more in-depth informative approach to the world of polo. We have visited Dubai to get an insider’s look at the ‘Al Habtoor World’, we feel the passion of La Dolfina’s third title win in Palermo from their tethering post, we join in on the glamour of St. Moritz and its World Cup on Snow, we accompany Spain at the Mexico World Championships and we talk face to face with a leading name in polo, Bartolomé ‘Lolo’ Castagnola. Such a special year for La Bocha and for world polo, due to the importance of the events that have taken place and have yet to happen, is well deserving of the best possible start with these pages that we place in your hands, the first magazine of a 2008 which promises a lot of play on the best fields of the planet. This is why ‘La Bocha European Polo’ is also getting underway with a fresh approach.



La Bocha European Polo

SUMARIO EL MUNDO AL HABTOOR

6 MUNDIAL Mร XICO 2008

32 TEMPORADA DE NIEVE

40 TRIPLE CORONA EN USA

48 EUROPA CALIENTA MOTORES

72 LOLO CASTAGNOLA

82

TODOS CONTRA LA DOLFINA

90 EL MATE Y EL POLO

106 4

Burj Dubai, el edificio mรกs alto del mundo



La Bocha European Polo

Al Habtoor

El mundo Al Habtoor,

el mejor polo de los Emiratos Ă rabes Unidos

6


La Bocha European Polo

Al Habtoor

Los hermanos Rashid y Mohammed Al Habtoor visitaron Sotogrande la temporada pasada y confesaron a La Bocha European Polo una serie de proyectos y actividades que en este 2008 son ya realidad. Esta vez fue el turno de La Bocha European Polo, que visitó en Dubai a la familia Habtoor, una auténtica familia de polo, como se los bautizó desde esta misma publicación. Gonzalo Etcheverry

Jacinto Vidarte

Mohammed y Rashid en los jardines del Habtoor Grand Hotel La pasión y las ganas que Rashid y Mohammed Al Habtoor le ponen al polo, más el cualificado equipo que tienen trabajando para a ellos, encabezado por el argentino Justo del Carril, hacen de la Organización Al Habtoor un verdadero ‘motor’ del polo en Dubai. “Nosotros estamos limitados por las distancias, pero aún así podemos ser grandes en este deporte”, le confesó Rashid Al Habtoor a La Bocha el año pasado y hoy, con los resultados a la vista y los planes a futuro que tiene la organización, vaya razón que llevaba el mayor de los hermanos. No es que existan dudas al respecto y menos en un país donde “todo es posible”, según sus propios habitantes afirman. Y para prueba basta con elevar la mirada en esas magníficas avenidas y ver que se está construyendo el edificio más alto del mundo, Burj Dubai; el shopping más grande del mundo, pese a que ya cuentan con el Mall of the Emirates, que tiene la tercera pista de nieve más grande del mundo (sí, nieve en pleno desierto), que con 400 metros de extensión es diversión asegurada para grandes y chicos, principiantes y profesionales.

Y ni que hablar de sus conjuntos de islas en pleno Golfo de Arabia, como lo son The Palm Jumeirah, The World (con 300 islas que forman a la perfección el plano del mundo) o las que se encuentran en construcción, como The Palm Jebel Ali o The Palm Deira. O mencionar alguno de sus emblemáticos edificios, Burj Al Arab o Emirates Towers, por citar sólo dos de los cientos que tienen y de los cientos que están en construcción. Porque no contentos con lo que existe, que es de un nivel superlativo y difícil de asimilar a la vista del común de los mortales, van por más. La construcción en Dubai no cesa, ni siquiera en días de fiesta o fines de semana y si uno deja la ciudad y vuelve a la semana siguiente seguro que se va a encontrar con un edificio que estaba en construcción ya terminado o con uno que comienza a construirse. Pero si en desarrollo y construcción son líderes, tampoco en el deporte se iban a quedar atrás y con el correr de los años han organizado los mejores eventos de golf, tenis y carreras de caballos, como la Dubai World Cup, la más importante del mundo. En Polo, de la mano de la familia Al Habtoor, también siguen la tendencia creciente que existe en su país, porque como Rashid y Mohammed afirman, “queremos hacer más grande nuestra organización”.

7


La Bocha European Polo

Al Habtoor

Mohammed y Rashid, durante un entrenamiento en la nueva cancha de la familia 8


La Bocha European Polo

Al Habtoor

El famoso hotel Burj Al Arab

Tariq, Rashid, Khalaf, Justo, Ahmed, Habtoor y Mohammed

Las nuevas cuadras de la estancia Al Habtoor Habtoor Polo La organización Habtoor Polo comenzó, aunque cueste creerlo, con apenas 8 caballos y hoy, con sus nuevas instalaciones a punto de estrenarse y más de 40 caballos propios, son la envidia de cualquier polista de alto handicap. Introducidos en el mundo del polo de la mano de Ali Albwardy, el dueño de Desert Palms y del Dubai Polo Team, y con el apoyo, sentimental y económico de su padre, los hermanos Rashid y Mohammed Al Habtoor se lanzaron con todas las ganas y entusiasmo a esta aventura del mundo del polo. Aventura que piensan continuar de la mano de sus hijos, Tariq y Khalaf, por parte de Rashid, y Habtoor y Ahmed,

hijos de Mohammed, todos ellos también grandes aficionados al polo y que habitualmente juegan con sus padres partidos y torneos, sobre todo los mayores, Tariq y Habtoor. La organización tuvo un vuelco importante a partir del año 2000 con la llegada del profesional argentino Justo del Carril, quien se transformó en el Polo Manager de la Organización. El desembarco de Justo del Carril le dio a Habtoor Polo otro enfoque y se profesionalizó desde todo punto de vista. Infraestructura, caballos y colaboradores crecieron conjuntamente con la organización, que llevó a los hermanos Rashid y Mohammed Al Habtoor a jugar en Australia, Guards Polo Club de Inglaterra, St. Tropez y

Khalaf se prepara Chantilly en Francia, Sotogrande en España y en su país, Dubai, junto a figuras de la talla de Adolfo Cambiaso y Bartolomé Castagnola. La familia unida La unión familiar que les permite el deporte del polo también fue, sin duda alguna, el motivo principal por el cual se embarcaron en el proyecto de construir un gran complejo con seis casas, para toda la familia Al Habtoor, con cuadras de primer nivel y hasta una cancha de polo propia para que toda la familia, y sobre todo la abuela, disfrute de ver a sus hijos y nietos jugando al polo. La Al Habtoor Farm, en Al Khawaneej (afueras de la ciudad de Dubai), y cuya inauguración al cierre de la revista era

9


La Bocha European Polo

Al Habtoor

Los trabajadores de la hacienda hicieron un alto para disfrutar del entrenamiento

inminente, cuenta con comodidades y lujos difícilmente imaginables, y no sólo para la familia Al Habtoor, sino para los otros protagonistas de esta historia: los caballos. Hasta 1000 personas simultáneamente (300 en la fase final) estuvieron trabajando para montar el corazón de la Organización Habtoor Polo. Lo primero que uno encuentra al entrar al enorme complejo es la zona de las caballerizas. Las mismas se componen de un total de 57 boxes, con puertas de madera de apertura completa y 3,20 x 4 metros de superficie para que el caballo tenga espacio y comodidad. Además, cada uno de los boxes posee una ventana para que el caballo pueda respirar el aire exterior. En el interior de las cuadras existe un moderno equipo de aire acondicionado que proporciona una temperatura ideal a los boxes, que también cuentan con un potente sistema de iluminación y una distancia de 5 metros frente por frente entre cada uno de ellos. En un piso superior a las caballerizas existen dos pisos, el principal con seis cuartos, y uno de visitas. Ambos cuentan con todas las comodidades.

Entrada a la gran finca de Al Habtoor

La caballada, delante del futuro pabellón de invitados 10

En la zona exterior a las cuadras encontramos un corral de césped natural, las tranqueras y el bañadero. Un poco más alejado de las cuadras existe un enorme corral y la pista de vareo. Pero si a uno lo deslumbran las comodidades para los caballos, qué decir de las casas donde vivirán los miembros de la familia Al Habtoor. Las mismas rompen los ojos por su fastuosidad y tamaño, y no sólo las principales, sino también la casa de huéspedes o la cocina, que es exterior a las mismas y que cuenta con una huerta donde se cultivarán las frutas y vegetales que consumirá la familia Al Habtoor. Pero también impacta ver la cancha de polo, que si bien no es de las dimensiones oficiales, sobre todo destaca por el majestuoso contraste entre las grandes casas y el interminable desierto que se deja ver a pocos metros. Es en esa cancha donde padres e hijos disfrutan por igual de su pasión, el polo, y permite disfrutar al resto de su familia


AlBocha Habtoor La Bocha Polo La European Polo European Al Habtoor

Para los hermanos Rashid y Mohammed lo primordial es la familia y que la Organización Habtoor Polo crezca a su alrededor y colaboradores, ya que todo se vive en un ambiente donde abunda la alegría y la calidez de los anfitriones. Así lo vivió La Bocha European Polo, que tuvo el privilegio de ver uno de los primeros partidos que en esa cancha, ‘su’ cancha de polo, jugó la familia Al Habtoor. Eran las cuatro de la tarde cuando arribaron los todoterreno Mitsubishi (Al Habtoor Enterprises es su representante exclusivo para Dubai) con Rashid y sus hijos y Mohammed y los suyos para jugar al polo. A su arribo todo estaba listo para que simplemente subieran a sus caballos

y disfrutasen de su deporte preferido. Sillas, tacos, pares de botas por doquier, juegos de camisetas de varios colores, pero todos ellos con el simpático logo (un camello) de Habtoor Polo, heladeras con gaseosas y refrescos varios y las infaltables shishas (una pipa de agua tradicional para fumar, también conocida por el nombre de narguila o cachimba), que entre chukker y chukker disfruta Mohammed y, de vez en cuando, Justo del Carril. Camiseta azul y blanca para Rashid, Tariq y Khalaf y amarilla y roja para Mohammed, Habtoor y Ahmed. El resultado del partido

familiar, totalmente secundario, y más cuando se ve que los seis protagonistas de esta historia disfrutan más allá de los goles que hacen o dejan de hacer. Eso es lo que buscan los hermanos Rashid y Mohammed, y no se cansan de repetirlo, disfrutaron junto a los suyos del deporte que aman y más allá de los torneos a los cuáles puedan asistir o las figuras con las cuáles puedan compartir o enfrentarse en una cancha de polo, para ellos lo primordial es la familia y que la Organización Habtoor Polo crezca en torno a la misma.

Mohammed y Ezequiel de Biasio

Rashid y Mohammed 11


La Bocha European Polo

Al Habtoor

Rashid Al Habtoor con Luis Vignolles al fondo


La Bocha European Polo

Al Habtoor

The brothers Rashid and Mohammed Al Habtoor visited Sotogrande last season and informed La Bocha European Polo of a number of projects and activities that have become a reality in 2008. This time it was La Bocha European Polo’s turn to visit the Habtoor family, a true polo family as they were described by this very publication, in Dubai. The passion and enthusiasm which Rashid and Mohammed Al Habtoor put into polo, plus the skilled team working for them, managed by Argentine Justo del Carril, make the Al Habtoor Organisation a real driving force behind polo in Dubai. “We are limited by the distances, but even so we can become greats in this sport”, said Rashid Al Habtoor to La Bocha last year. And today, with results in sight and the organisation’s plans for the future, how right the eldest of the two brothers was. There are no doubts in this regard, particularly in a country where “everything is possible”, as its own inhabitants assert. For evidence of this all one has to do is take

The world of Al Habtoor,

the best polo of the United Arab Emirates a look at the magnificent avenues and see that the tallest building in the world, the Burj Dubai, is being built; or the biggest shopping centre in the world, in the form of the Mall of the Emirates, which has the third biggest snow piste in the world (yes, snow in the heart of the desert), which at 400 metres long guarantees entertainment for young and old, beginners and professionals. And we haven’t even mentioned the artificial island groups in the Persian Gulf, including the Palm Jumeirah, The World (with 300 islands that perfectly depict a map of the

13


La Bocha European Polo

Al Habtoor

The brothers Rashid and Mohammed embarqued on their polo adventure with passion and enthusiasm world), or those under construction, such as the Palm Jebel Ali or the Palm Deira. Nor its iconic buildings, the Burj Al Arab or the Emirates Towers, to name just two of the hundreds in existence or under construction. Because, unsatisfied with what they already have, which is of a superlative standard and difficult for the eyes of a mere mortal to take in, they reach higher. The building work in Dubai never stops, not even on public holidays or weekends, and if you leave the city and return the next week, you will more than likely find a building that was under construction completed or another that they have just started to build. And if in development and construction they are leaders, they were not going to fall behind in sport, and over the years they have organised some of the best events in golf, tennis and horse racing, such as the Dubai World Cup, the most important in the world. In polo, the Habtoor family have also followed the growing trend existing in their country, because, as Rashid and Mohammed say, “we want to make our organisation greater”. 14

Habtoor Polo The Habtoor Polo organisation started, although it’s hard to believe, with just eight horses, and today, with its new facilities about to be opened and over 40 of its own horses, they are the envy of any high-goal polo player. Introduced to the polo world by Ali Albwardy, the owner of Desert Palms and the Dubai Polo Team, and with the emotional and financial support of their father, the brothers Rashid and Mohammed Al Habtoor embarked on their adventure with passion and enthusiasm. Their intention is for the adventure to continue for their children, Tariq and Khalaf, Rashid’s sons, and Habtoor and Ahmed, Mohammed’s boys, all of whom are also great enthusiasts of polo and play alongside their fathers in matches and tournaments, particularly the eldest, Tariq and Habtoor. The organisation received an important boost in 2000 with the arrival of Argentine professional Justo del Carril, who became their polo manager. Justo de Carril’s appointment gave Habtoor Polo a different direction and

it was professionalized in every sense. Infrastructure, horses and staff grew alongside the organisation, and the brothers Rashid and Mohammed Al Habtoor went to play in Australia, Guards Polo Club in England, St. Tropez and Chantilly in France, Sotogrande in Spain and in their own country, Dubai, together with players of the stature of Adolfo Cambiaso and Bartolomé Castagnola. The united family The family unity which the sport of polo affords them was also, without doubt, the main reason for embarking on a project to build a large complex with six houses, for the entire Habtoor family, with first-class stables and even their own polo field so that the entire family, and in particular Grandma, can enjoy watching their sons and grandsons playing polo. The Al Habtoor Farm in Al Khawaneej (on the outskirts of the city of Dubai), the inauguration of which was imminent when this magazine went to print, has unimaginable comforts and luxuries, and not just for the Al Habtoor family, but also for the other protagonists of this story: the horses. Up to 1,000 people (300 in the final phase) were working simultaneously


La Bocha Polo AlBocha HabtoorEuropean La Polo European Al Habtoor

Mohammed con su hijo Habtoor en segundo plano


La Bocha European Polo

Al Habtoor

Rashid & Mohammed in front of the three Habtoor Grand Hotel Towers


La Bocha European Polo

to build the headquarters of the Habtoor Polo organisation. The first thing you come across when you enter the enormous complex is the stables. They comprise a total of 57 stalls, with fully opening wooden doors and 3.20 x 4 metre spaces so that the horse has room and comfort. Every stall also has a window so the horse can breathe in the outdoor air. Inside the stables there is a modern airconditioning unit that provides the ideal temperature for the stalls, which also have a powerful lighting system and a distance of five metres front to front between them. Above the stables there are two floors, the main floor with six rooms and another floor for visitors. Both have all mod cons. The area outside the stables has a yard of natural turf, the gates and bathtub. A bit further away from the stables there is an enormous yard and the breaking pen.

assorted soft drinks and the inevitable shisha (a traditional water pipe, also known as a hookah), which Mohammed enjoyed between chukkas and Justo de Carril puffed on once in a while.

Al Habtoor

The Burj Dubai, de 818 meters

A blue and white shirt for Rashid, Tariq and Khalaf and a yellow and red shirt for Mohammed, Habtoor and Ahmed. The result of the family match was utterly secondary: the six protagonists of this story enjoy much more than just the goals they succeed or fail to score. This is what the brothers Rashid and Mohammed look for, and never tire of: they enjoy the sport that they love with their own people and beyond the tournaments they may enter or the important figures they may play alongside or confront on the polo field, for them the most important thing is the family and for the Habtoor Polo organisation to grow around it.

But if you are dazzled by the comforts for the horses, what of the houses where the Al Habtoor family will live? They take your breath away with their splendour and size, and not just the main ones, but also the guest house and the kitchen, which is separate from the homes and has its own garden where fruit and vegetables to be consumed by the Al Habtoor family are grown. And the polo field also has an impact: although not of the official size, above all it stands out due to the majestic contrast between the big houses and the endless desert just a few metres away. This field is where fathers and sons all enjoy their passion, polo, and it allows the rest of the family and staff to enjoy the action, in an atmosphere in which the joy and warmth of the hosts abounds. This was the experience of La Bocha European Polo, which had the privilege of seeing one of the first matches played on this polo field, ‘their’ polo field, by the Al Habtoor family. It was four o’clock in the afternoon when the Mitsubishi (which Al Habtoor Enterprises represents exclusively in Dubai) off-road vehicles appeared with Rashid and Mohammed and their sons to play polo. Upon their arrival everything was ready so that they could simply mount their horses and enjoy their favourite sport. Saddles, mallets, pairs of boots everywhere, sets of shirts of various colours, but all with the likeable logo (a camel) of Habtoor Polo, cool boxes with

17


La Bocha European Polo

18

Al Habtoor


Al Habtoor

La Bocha European Polo

“Siempre admiré a las familias que durante generaciones practicaron un mismo deporte” Gonzalo Etcheverry

Jacinto Vidarte

Rashid Al Habtoor, el mayor de los hermanos, nos recibe en su casa y pese a lo ajetreado de su agenda, mantiene la misma cordialidad de siempre, esa que le conocimos cuando estuvo el año pasado en Sotogrande o con la que nos agasajó durante nuestra visita a Dubai. Para la entrevista pasamos a un salón

donde se respira polo por los cuatro costados. Trofeos de todo tipo y tamaño, fotos del protagonista junto a Adolfo Cambiaso o Lolo Castagnola, bochas, botas y tacos (muchos de ellos de nuestro conocido ‘Taquito’ de Sotogrande). Pero también hay lugar para una camiseta del Real Madrid, perfectamente enmarcada,

19


La Bocha European Polo

Al Habtoor

y con las inconfundibles firmas de Raúl, Guti, Beckham, Roberto Carlos, Casillas y Ronaldo; o para una selección de los más finos Cohiba. Rashid entra en escena y es tiempo de conversar sobre el pasado, presente y futuro de Habtoor Polo. “Estamos tratando de expandir nuestra organización de polo, hacerla cada vez más grande, traer a más miembros de nuestra familia a jugar y comprar más caballos”, responde Rashid a cerca de los planes futuros de Habtoor Polo. Cuenta con el ‘privilegio’ de compartir su pasión con su hermano Mohammed y sus hijos y sobrinos, una condición que no se da mucho ni en el polo ni en muchas otras disciplinas. “Siempre admiré las familias que durante varias generaciones practicaron un mismo deporte. Tengo amigos cuyas familias tuvieron esa suerte y nosotros queremos que esto suceda con la nuestra a través del polo. Siempre es un placer jugar con tu hermano, tus hijos y sobrinos. ¡Hasta mi hija va a empezar a jugar al polo!”, exclama orgulloso. “Estamos tratando de que la mayor parte de la familia juegue al polo”, continúa, “porque siempre es lindo ver a los más chicos involucrarse en un deporte donde uno se mezcla con los caballos, la naturaleza, que aprendan a manejar todo lo que rodea al polo y no se pasen la mayor parte de su tiempo sentados frente a una computadora. Por eso también construimos nuestras casas junto a las caballerizas y nuestra propia cancha de polo”. El desarrollo del polo en Dubai depende, en gran parte, de la organización Habtoor Polo y al respecto Rashid comenta que “tenemos más gente joven aprendiendo y jugando polo. La Academia de polo en el Dubai Polo Club está produciendo entre 40 y 50 nuevos jugadores, pero necesitamos más canchas para ellos y afortunadamente existen proyectos para hacer dos o tres más”, confirma finalmente Rashid. l

20

“I have always admired the families who have played the same sport for generations” Rashid Al Habtoor, the eldest of the brothers, received us at this home and, despite his busy schedule, he maintained the same cordiality as always, as we experienced last year when he was in Sotogrande and throughout our visit to Dubai. For the interview we were taken to a room where polo is present on the four walls. Trophies of all kinds and sizes, photos of the interviewee alongside Adolfo Cambiaso and Lolo Castagnola, polo balls, boots and mallets (many from our renowned Sotogrande ‘Taquito’). And there was also room for a Real Madrid shirt, impeccably framed and with the unmistakeable signatures of Raúl, Guti, Beckham, Roberto Carlos, Casillas and Ronaldo, and for a selection of the finest Cohibas. Rashid enters the stage and its time to talk about the past, present and future of Habtoor Polo. “Our aim is to expand our polo organisation, to make it bigger and bigger, to get more members of our family to play and to buy more horses”, says Rashid in relation to his future plans for Habtoor Polo. He has the ‘privilege’ of sharing his passion with his brother Mohammed and his

sons and nephews, a situation which is not common neither in polo nor in many other disciplines. “I have always admired the families who have played the same sport for generations. I have friends whose families had this good fortune and we want this to happen to us through polo. It’s always a pleasure playing with your brother, your sons and your nephews. Even my daughter is starting to play polo!” he exclaims with pride. “Our aim is for the majority of the family to play polo”, he continues, “because it’s lovely to see the youngest getting involved in a sport among horses and nature, learning everything about polo and not spending most of their time in front of a computer. This is why we built our homes alongside the stables and our own polo field”. The development of polo in Dubai depends to a large extent on the Habtoor Polo organisation and in this regard Rashid points out that “we have more young people learning and playing polo. The Dubai Polo Club Academy is producing from 40 to 50 new players, but we need more fields for them and fortunately there are projects underway to build two or three more”. l


Al Habtoor

La Bocha European Polo

21


La Bocha European Polo

Al Habtoor

“Queremos que Habtoor Polo deje su marca en cada lugar del mundo donde esté presente”

Gonzalo Etcheverry

Jacinto Vidarte

La conversación con el menor de los dos hermanos transcurrió en una de sus amplias oficinas. Al igual que con Rashid, la conversación transcurrió en un ambiente donde el polo es protagonista. Una gran colección de fotos, trofeos y pinturas de polo se mezclaban con la amabilidad y decisión del anfitrión, la misma que demuestra en la cancha de polo. “Cuando comenzamos Rashid y yo a jugar al polo no había mucha gente jugando. Personalmente he ayudado a 9 personas a que empiecen a jugar y el objetivo es seguir sumando más gente al polo en Dubai. Antes el polo no era tan

22

famoso como ahora. Estamos haciendo una buena escuela y sin duda somos los grandes promotores del polo en Dubai”, afirma Mohammed. Ese mismo convencimiento lo muestran los pasos que viene dando la organización Habtoor Polo. “Desde que llegó Justo (Del Carril) en el año 2000, cuando apenas teníamos 8 caballos, la estructura de Habtoor Polo ha crecido significativamente. Hoy tenemos caballos para que los dos equipos jueguen seis chukkers y sin repetir. Además hacemos mucha promoción y marketing de nuestro equipo, Habtoor Polo, tratamos


23


La Bocha European Polo

de participar en todos los torneos que podemos, como Sotogrande, Inglaterra, torneos en la nieve, etc. Ya he tenido el privilegio de jugar contra Cambiaso en la Copa Cartier, aquí en Dubai, y de igualarle el partido”, recuerda con una sonrisa Mohammed. “Estamos viajando alrededor del mundo y por donde vamos queremos dejar nuestra marca. Queremos que Al Habtoor Polo esté presente en los mejores sitios”, agrega. En ese sentido, Habtoor Polo será sponsor este año de la Royal Windsor Cup, que se jugará en Guards Polo Club (Inglaterra) del 1 al 22 de junio. Allí, los hermanos Al Habtoor jugarán una exhibición previa a la gran final. También está prevista la disputa de la Habtoor Cup en St. Tropez (Francia), el uno de agosto y está confirmada la presencia de Rashid y Mohammed durante el mes de julio en Sotogrande. También jugarán en Rumania, Líbano o Malasia. En Rumania, Habtoor Polo ya está dejando su huella y busca desarrollar el polo. “Es gente muy interesante para trabajar. Tienen muy buenas tierras, como en la Pampa Argentina, y encontramos un campo para desarrollar un club de polo. Comenzaremos con dos canchas de polo y después construiremos caballerizas y unas casas como las que tenemos en nuestra estancia en Dubai”, confirma Mohammed. También hay planes para hacer o comprar una cancha de polo en Sotogrande. “Es una idea que estamos madurando, pero todavía no sabemos ni cuándo ni dónde. Por el momento estamos comprando caballos para hacer base en España durante el mes de julio, donde jugaremos varios torneos. Rashid jugará tres torneos y yo jugaré dos, uno de ellos con mi hijo”. El polo en familia, una condición sine qua non, para los Habtoor y que esta presente en cada conversación. “Buscamos mantener esta tradición de unir a la familia en torno al polo y que no sólo sea algo que hacemos nosotros dos porque nos gusta este deporte, sino que se mantenga con el paso del tiempo”, concluye Mohammed. l

24

“We wantcones “Sovervid Habtoor Polo enius iam fatum to leave its poptio prem que hostis mark wherever unulvit ves we go around trei conse the world” detgrat” The conversation with the youngest of the two brothers took place in one of his spacious offices. Like with Rashid, polo played the leading role in the ambience of the room where the interview took place. A large collection of polo photos, trophies and paintings accompanied the friendliness and decisiveness of the host, the same spirit he displays on the polo field. “When Rashid and I started to play polo there were not many people playing. Personally I have helped nine people to start playing and the aim is to continue bringing more people into polo in Dubai. Polo didn’t use to be as famous as it is now. We are providing a good school and there is no doubt that we are the big promoters of polo in Dubai”, asserts Mohammed. This same conviction is demonstrated by the progress that the Habtoor Polo organisation has made. “Since the arrival of Justo (Del Carril) in the year 2000, when we only had eight horses, the structure of Habtoor Polo has grown significantly. Now we have enough horses for the two teams to play six chukkas without using the same horse twice. We also do a lot of promotional work and marketing for our team, Habtoor Polo, and we aim to take part in as many tournaments as we can, such as Sotogrande, England, snow tournaments etc. I have had the privilege of playing against Cambiaso in the Cartier Cup, here in Dubai, and drawing the match”, Mohammed remembers with a smile. “We are travelling around the world and wherever we go we want to

leave our mark. We want Al Habtoor Polo to be present in the best places”, he adds. In this regard, Habtoor Polo will be this year’s sponsor of the Royal Windsor Cup, to be played at Guards Polo Club (England) from June 1 to 22. The Al Habtoor brothers will play there in an exhibition prior to the grand final. The Habtoor Cup in St. Tropez (France) has also been planned for August 1 and the presence of Rashid and Mohammed in Sotogrande in July has been confirmed. They will also play in Rumania, the Lebanon and Malaysia. In Rumania, Habtoor Polo is already leaving its mark and is attempting to develop polo. “They are very interesting people to work with. They have very good land, like on the Argentine Pampa, and we found a plot to develop a polo club on. We will start with two polo fields and we will then build stables and some houses like those on our ranch in Dubai”, Mohammed confirmed. There are also plans to build or buy a polo field in Sotogrande. “It’s an idea that we are developing, but we still don’t know when or where. For the time being we are buying horses to make a base in Spain in July, where we will play in several tournaments. Rashid will play in three tournaments and I will play in two more, one of them with my son”. Polo in the family is a status quo for the Habtoors which is present in every conversation. “Our aim is to maintain this tradition of uniting the family around polo, and for it not to be something which the two of us do just because we like the sport, but something which is maintained over time”, concludes Mohammed. l


Al Habtoor

La Bocha European Polo

25


La Bocha European Polo

Al Habtoor

Polo Manager Al Habtoor Polo Team

Gonzalo Etcheverry

Jacinto Vidarte

JUSTO DEL CARRIL “Justo y sus compatriotas Ezequiel de Biassio y Fernando “Pipi” Bordieu”

26


Al Habtoor Por esas cosas del destino, los caminos de Justo del Carril y los hermanos Al Habtoor se cruzaron. El profesional argentino llegó a Dubai en el año 2000 a petición de su amigo Urs Keller para estudiar el funcionamiento de una fábrica de aceite de soja. Tras 17 años jugando la temporada de Estados Unidos, Del Carril estaba con más ganas de bajarse del caballo de polo que de volverse a subir, pero fueron los Habtoor quienes lo convencieron y lo hicieron montarse otra vez al caballo y a su Organización. “Me pasé 15 días viendo la fábrica y un día mi amigo me llevó a ver un partido de polo al Desert Palm y esa misma tarde, tras presentaciones varias, me invitaron a jugar al otro día. Allí estaban Ali Albwardy y Rashid, quien dijo “yo lo monto”, recuerda Justo, refiriéndose a que le cedía sus caballos. “Al otro día jugué y fue uno de esos días en los cuales me salió todo. Al terminar de jugar, Rashid me llevó a su oficina y nos pusimos a hablar, a formular ideas sobre qué se podía hacer, y no me volví más. Llamé a mi mujer y le dije que se viniera para

Dubai. Y ahí comenzó una relación con los Habtoor que ya dura ocho años”. Justo recuerda que en esa época “empezamos a traer caballos, jugábamos todos los días, (de hecho todavía lo hacemos), aparecieron los chicos y les empecé a enseñar a jugar al polo. Mi hijo Jerónimo también comenzó a ser

Destiny would have it that the paths of Justo del Carril and the Al Habtoor brothers crossed. The Argentine professional arrived in Dubai in the year 2000 at the request of his friend Urs Keller to study the running of a soya oil factory. After 17 years playing in the United States season, Del Carril was more eager to dismount from the polo horse that to remount, but the Habtoors convinced him and got him back on his horse and involved in the Organisation. “I spent 15 days looking at the factory and one day my friend took me to see a polo match at Desert Palm; that afternoon, following various introductions, I was invited to play the next day. Ali Albwardy and Rashid were there and Rashid said “I will mount him”, Justo remembers, referring to the fact that Rashid would lend him his horses. “The next day I played and it was one of those days when everything went well. After playing, Rashid took me to his office and we started talking, formulating ideas for what could be done, and I never went back. I called my wife and told her to come

to Dubai. That’s when my relationship with the Habtoors began, and it has now been eight years”. Justo remembers that at that time “we started to bring in horses, we played every day (which we still do), the boys arrived and I started to teach them to play polo. My son Jerónimo also started to help out, because they saw him playing at eight years of age and they wanted to do the same”. This is how the structure began to grow and

La Bocha European Polo

equipo hay tipos fundamentales como mi mujer, Sonia, y Luis Vignolles, que dejaron todo y se la jugaron junto a mí”. “Yo me dediqué durante 8 años a que los Al Habtoor aprendan a jugar al polo, por lo menos a lo que a mí me parece que tienen que jugar y nunca tuve una presión de un resultado. Vamos a ganar y perder, pero sobre todo vamos a aprender”, agregó. Sobre cómo continuará su historia en Dubai junto a los Habtoor, Justo comenta: “No tengo idea como seguirá, pero lo que te puedo decir es que juntos nos hemos divertido e hicimos cosas importantes. Verlos mejorar su juego, ver crecer y jugar a sus hijos, haber armado esta historia de traer caballos a la playa y divertirse (en relación a las fotografías de esta edición), eso también es polo. Después hay que salir a ganar y apuntar a otros objetivos, pero ellos también me dieron el tiempo para hacer todo esto, que se hizo entre todos y bien”.

“Nos hemos divertido juntos y juntos hemos hecho cosas importantes” una ayuda, porque lo veían taqueando con 8 años y querían hacer lo mismo”. De esa manera, la estructura fue creciendo y tomando la forma que tanto los Habtoor como Justo buscaban. “La verdad es que me da gusto poder armar una estructura donde reine la armonía y eso es gracias a que se armó en base a nuestras exigencias e ideas y no impuestas. Vamos todos para el mismo lado. Es como el MVP, que lo gana uno porque hay tres flacos al lado que se están matando, porque es un equipo. Y en ese

this team there are some other essential players such as my wife, Sonia, and Luis Vignolles, who gave up everything and took a risk with me”. “I have spent eight years ensuring that the Habtoors learn to play polo, at least to the standard that I think they should be at, Justo del and I have never been pressured for results. Carril y su We will win and lose, but we will always hijo Jerónimo learn”, he added. On how the story in Dubai alongside the Habtoors will continue, Justo says: “I have no idea how it will continue, but I can tell you that together we have had fun and that we have done important things. Seeing them improve their game, seeing their sons grow up and play, introducing the idea of taking the horses to the beach and having fun (in relation to the photographs in this issue), this is also what polo is about. Then you have to go out and win and set other objectives, but they have given me time to do all of this, which we have done together and well”.

“We have had fun together and together we have done important things” take the shape that the Habtoors and Justo were looking for. “The truth is that I enjoy being able to set up a structure in which harmony reigns and this is thanks to the fact that it has been based on our demands and ideas and not imposed. We are all working towards the same end. It’s like the MVP, which a player is awarded because there are three other players on the same side who work like crazy, because it’s a team. And in

27


La Bocha European Polo

Al Habtoor

r o o t Hab e g n e l l a h C 8 0 0 2 Cup G.Etcheverry

J.Vidarte

La Bocha European Polo fue testigo exclusivo durante su estancia en Dubai del particular desafío que enfrentó a los hermanos Rashid y Mohammed y a sus respectivos hijos. La segunda edición del Habtoor Challenge Cup 2008, que se realizó en el Dubai Polo and Equestrian Club, también contó con la participación de Justo del Carril y Fernando ‘Pipi’ Bordieu como profesionales más destacados y fue seguido por una entusiasta y selecta concurrencia. El ‘Team Mohammed’, que lució camiseta amarilla y roja, contó con Mohammed Al Habtoor, Habtoor Al Habtoor, Ezequiel de Biasio y Justo de Carril. Por su parte, el ‘Team Rashid’, con casacas blanca y azul, estuvo integrado por Rashid Al Habtoor, Tariq Al Habtoor, Fernando Bordieu y Luis Vignolles. El desarrollo del encuentro fue muy parejo durante los cuatro chukkers que duró el partido y ambos equipos

28

fueron alternándose en el dominio del tanteador. El público aplaudió cada jugada y el nivel de los protagonistas del Habtoor Challenge, que se cerró con una espectacular cena de gala en el Dubai Polo Club. Semanas más tarde y en el mismo escenario, se puso en juego la International Polo Cup Challenge, que enfrentó a los equipos de Argentina e Inglaterra. El equipo americano contó con la participación especial de Mohammed Al Habtoor, derrotó a Inglaterra por 7.5 a 6 y se llevó el trofeo. El equipo inglés (15 goles) estuvo compuesto por Arthur Fitz-William (0), Tristan Wade (3), Henry Brett (6) y James Harper (6). Por su parte, Argentina (13 goles), formó con Ezequiel De Biasio (2), Justo del Carril (5), Fernando

Bordieu (6) y la participación especial de Mohammed Al Habtoor (0). Fue una jornada muy especial que contó con variadas actividades y un polo de altísimo nivel para cerrar el día. La gente arribó desde muy temprano al Dubai Polo Club y las personalidades y los autos lujosos no faltaron a la cita. Entre los invitados especiales se encontraban embajadores y políticos de varios países. El público pudo disfrutar, entre otras actividades, de la ‘Batalla de los Sexos’, que enfrentó a un equipo femenino y uno masculino; de la llegada de los protagonistas a la cancha en helicóptero y de un chukker de los polistas que formaron parte del trofeo jugado en camello.l


Al Habtoor

La Bocha European Polo

Tariq Al Habtoor ready to score La Bocha European Polo was an exclusive witness during its stay in Dubai of the unique challenge which brought the brothers Rashid and Mohammed and their respective sons up against each other. The second Habtoor Challenge Cup 2008, played at Dubai Polo and Equestrian Club, also involved Justo del Carril and Fernando ‘Pipi’ Bordieu as the most notable professionals and was followed by an enthusiastic and select crowd. ‘Team Mohammed’, wearing a yellow and red shirt, was made up of Mohammed Al Habtoor, Habtoor Al Habtoor, Ezequiel de Biasio and Justo de Carril. ‘Team Rashid’, wearing white and blue riding jackets, was made up of Rashid Al Habtoor, Tariq Al Habtoor, Fernando Bordieu and Luis Vignolles. The encounter was very even over the match’s four chukkas and the two teams took turns in leading the scoreboard. The crowd applauded

every play and the standard of the players in the Habtoor Challenge, which was brought to a close with a spectacular gala dinner at Dubai Polo Club. Weeks later and at the same venue, the International Polo Cup Challenge took place, bringing Argentina and England face to face. The South American team included Mohammed Al Habtoor as a special addition and defeated England by 7.5 goals to 6 to win the trophy. The English team (15-goal) was made up of Arthur Fitz-William (0), Tristan Wade (3), Henry Brett (6) and James Harper (6). Argentina (13-goal), was made up of Ezequiel De Biasio (2), Justo del Carril (5), Fernando Bordieu (6) and

Mohammed Al Habtoor (0) as a special addition. It was a very special day which included various activities and polo of an extremely high standard to bring the day to a close. The crowds arrived at Dubai Polo Club from very early in the day and there was no shortage of important figures and luxury cars at the event. The special guests included ambassadors and politicians from various countries. Among other activities, the public were able to enjoy the ‘Battle of the Sexes’, which brought a women’s team and a men’s team up against each other, the arrival of the stars to the field in a helicopter and a chukka in which the polo players taking part in the competition were on camelback. l

29


La Bocha European Polo

Al Habtoor

La Bocha junto Mohammed A

a

l Habtoor

u disputan la bocha

Mohammed y Pipi Bordie

jeando el o d e m m a h o M de Sotogrande k o o B n e ld o G

Rashid, Justo y amigos previo al gran partido

abtoor Challenge

reci贸 tras el H of se la ga de na ce a na magn铆fic

U

30


Al Habtoor

Tariq, Luis Vign olles, Rashid y Pipi Bordieu

La Bocha European Polo

El glamour del polo en su m谩xima expresi贸n

, , Mohammed io s ia B i D l ie Ezequ sto del Carril Habtoor y Ju La Bocha presente en Dubai

Mohammed controla la bocha y se apresta a marcar

Rashid, Ezequie l Di Biasio y Tariq Al Habto or van por la bo cha 31


La Bocha European Polo

México 2008

Chile,Campeón en México

Gonzalo Etcheverry

Cedidas

Semanas atrás finalizó en México la 8ª edición del Mundial de Polo, que dejó un buen sabor de boca para España que terminó cuarta El seleccionado español logró un destacado cuarto puesto en un torneo que tuvo a Chile como campeón tras derrotar en la final a Brasil por 11 a 9, con lo que obtuvo su primer título, al tiempo que dejó a los brasileños sin la posibilidad de festejar su tercer entorchado consecutivo. España, por su parte, cerró una destacada actuación, alcanzando el cuarto puesto tras caer ante México 13-12 en la jornada final. El equipo capitaneado por Ignacio Domecq y del cual también formaron parte Nicolás

32

Álvarez, Pascual Sáenz de Vicuña, Mario Gómez, Gonzalo Valdez y Juan Carlos Gavira, comenzó su participación en el certamen mundial, donde integró el Grupo B, con una ajustada derrota ante Chile por 6 a 5. La reivindicación española llegó en la segunda y tercera fechas, con un valiosísimo triunfo ante Nueva Zelanda por 8.5 a 7 y, luego, con la victoria sobre Canadá por 9-6, que selló su pasaje a las semifinales del certamen, que tuvo como sede las canchas del Campo Deportivo Militar Marte, donde se

jugaron las semifinales y final, y el Club de Polo Tecamac. En la fase final el equipo español se midió ante Brasil, que llegó con dos títulos consecutivos a cuestas. Fueron los brasileños los que truncaron el sueño de España de llegar a la final del Mundial, tras vencer 7-5 a los capitaneados por Nacho Domecq. La ilusión española arrancó en gran forma, ya que dominó el encuentro hasta el tercer chukker, donde llegó a estar en ventaja por cuatro goles. Pese a la tardía recuperación, el cuarteto


México 2008

La Bocha European Polo

Incidencia del partido entre México y Sudáfrica

ESPAÑA VS CHILE

ESPAÑA VS CANADA

brasileño comenzó a dar vuelta a la historia a partir del tercer chukker, cuando tomó el mando del encuentro para no soltarlo más y llevarse el triunfo y la clasificación a la final. España Vs México España culminó su presentación en el certamen con un cuarto puesto tras perder ante México, el local, en un tremendo encuentro, cargado de goles y emotividad, y que se inclinó a favor de los mexicanos en los últimos instantes del enfrentamiento. El partido comenzó con España arriba 2-1 en el marcador gracias a goles de Gonzalo Valdés e Ignacio Domecq. Para el segundo chukker, el capitán mexicano, Valerio Aguilar, igualó a 2, pero nuevamente Gonzalo Valdés se hizo presente en el tanteador en dos oportunidades y Pascual Sainz de Vicuña aportó un tanto para el 5-2 favorable a los españoles. La reacción mexicana llegó por cuenta de Julio Gracida, quien descontó el 5-3. El experimentado Valerio Aguilar hizo el 5-4 y de nuevo Gracida sumó, empatando a 5, que fue como terminó el tercer chukker. El cuarto período comenzó con el sexto gol de los españoles por cuenta de Nacho Domeq, ventaja que no tardaron en acrecentar Sainz de Vicuña y Nico Álvarez para el 8-5 a favor de España. Por México, una vez más, Valerio Aguilar dio esperanzas con el 8-6, pero Gonzalo Valdés, la figura de España, metió el 9-6. En el quinto período los aztecas intentaron reaccionar con anotación

33


La Bocha European Polo

México 2008

Nicolás Álvarez, de España, persigue a toda velocidad a su rival chileno

de Julio Gracida y un penal cobrado por Valerio Aguilar para el 9-8, pero el equipo español quería la victoria y mantuvo la ventaja con goles de Nicolás Álvarez y Valdés para el 11-8. En el sexto y último chukker, Pascual Sainz de Vicuña silenció a la gradería marcando la docena española, pero Valerio Aguilar se convirtió en el héroe mexicano al anotar 4 goles al hilo para quedar empatados a 12. En la última jugada, Aguilar marcó un agónico gol para cerrar el marcador con el triunfo mexicano y el tercer lugar en el Mundial. La gran final

primer chukker, Chile rápidamente reaccionó en el segundo período para poner las cosas igualadas en 3. El tercer chukker fue nuevamente para Brasil por 6-4, pero al siguiente período, de la mano de los hermanos Matías y Alejandro Vial, Chile hizo tablas. El quinto período mantuvo la misma tónica y ambos equipos llegaron al sexto y decisivo chukker empatados en 8 goles. Fue allí donde los chilenos sacaron a relucir su mejor juego y entrega y, de la mano de su gran figura, Matías Vial, que anotó tres goles en este período, se llevó el partido y el título mundial al ganar 11 a 9. Un poco de historia

La paridad fue el común denominador en la gran final entre Chile y Brasil. Tras la ventaja de 2-1 para Brasil en el

34

Este torneo fue creado por dirigentes argentinos encabezados por Marcos

Uranga, ex presidente de la AAP y de la FIP, y su primera edición se puso en juego en Argentina en 1987. Fueron los locales los campeones de dicha edición, cuya final se jugó en Palermo. Dos años más tarde, Estados Unidos triunfó en Berlín (Alemania) y en 1992, Argentina alcanzó su segundo título en Chile. En 1995 se inició el predominio de Brasil en este certamen mundial. Los brasileños se llevaron el Mundial que se jugó en St. Moritz (Suiza) y si bien tuvieron un impasse en el podio cuando Argentina ganó otro título en 1998, en Santa Bárbara, California (EE.UU.), los brasileños volvieron a gritar campeones en 2001, en Melbourne (Australia) y tres años después logró el tercer campeonato en Chantilly (Francia).l



La Bocha European Polo

México 2008

Chile

Wins in Mexico

A few weeks ago the 8 World Polo Championships came to an end in Mexico, leaving Spain fourth, with a good feeling th

The Spanish national side achieved an outstanding fourth place in the tournament in which Chile were the champions, defeating Brazil by 11 goals to 9 in the final. This was Chile’s first world title, denying the Brazilians the chance of celebrating their third consecutive victory. Spain performed outstandingly, reaching fourth place after falling to Mexico 13-12 on the final day. The team captained by Ignacio Domecq and including Nicolás Álvarez,

Pascual Sáenz de Vicuña, Mario Gómez, Gonzalo Valdez and Juan Carlos Gavira made their first appearance in Group B of the world competition in a hard-fought defeat to Chile by 6 goals to 5. The Spaniards vindicated themselves in the second and third rounds, with a priceless victory against New Zealand by 8.5 goals to 7 and a win against Canada by 9 goals to 6. This secured their passage to the semifinals of the competition held on the Campo

Deportivo Militar Marte fields, where the semi-finals and final were played, and at Club de Polo Tecamac. In the final stage the Spanish team went up against Brazil, which had two consecutive titles in the bag. It was the Brazilians who shattered Spain’s dreams of reaching the final of the World Championships, in a 7 goals to 5 victory over the team captained by Nacho Domecq. Spanish hopes were kept well intact at first,


México 2008

La Bocha European Polo

Parity was the main feature of the grand final between Chile and Brazil The Mexican reaction was provided by Julio Gracida, who made it 5-3. The experienced Valerio Aguilar made it 5-4 and Gracida scored again to draw level on 5-5, which was how the third chukka ended. The fourth period started with the sixth goal for the Spaniards, delivered by Nacho Domecq, and Sainz de Vicuña and Nico took no time in extending the lead to 8-5 in favour of Spain. Valerio Aguilar once again kept Mexico’s hopes alive by making it 8-6, but Gonzalo Valdés scored for Spain to make it 9-6.

and they dominated the encounter until the third chukka, which it reached with a four-goal lead. Despite the late recovery, the Brazilian quartet started to turn the tables in this third period, when it took control of the match and remained in charge to secure victory and qualification for the final.

In the fifth period the Aztecs reacted with a goal from Julio Gracida and a penalty scored by Valerio Aguilar to make it 9-8. But the Spanish team wanted victory and kept its lead with goals from Nicolás Álvarez and Valdés, making it 11-8. In the sixth and final chukka, Pascual Sainz de Vicuña silenced the crowd by scoring Spain’s 12th goal, but Valerio Aguilar became the hero for Mexico, scoring his fourth goal and bringing the match level on 12 goals each. In the last play, Aguilar scored a goal in the dying seconds to secure victory for Mexico and their third place in the World Championships. The grand final

Spain v Mexico Spain ended its debut in the competition in fourth place following defeat against Mexico, the host nation, in a superb match, full of goals and scenes of emotion, which tipped in favour of the Mexicans in the dying moments of the game. The match began with Spain ahead by 2-1 thanks to goals from Gonzalo Valdés and Ignacio Domecq. In the second chukka the Mexican captain Valerio Aguilar equalised, but Gonzalo Valdés scored two more and Pascual Sainz de Vicuña contributed a goal to make it 5-2 in favour of the Spanish.

Parity was the main feature of the grand final between Chile and Brazil. Following a 2-1 lead for Brazil in the first chukka, Chile reacted quickly in the second period to bring the score level on 3-3. The third chukka once again went in Brazil’s favour by 6 goals to 4, but in the following period the brothers Matías and Alejandro Vial made it quits for Chile. The fifth period maintained the same trend and the teams reached the sixth and decisive chukka level on 8 goals each. This was when the Chileans brought out their best play and commitment and their

big star Matías Vial scored three goals in the period, securing the match and title with the scoreboard on 11 goals to 9. Some history This tournament was created by Argentine officials led by Marcos Uranga, former chairman of the AAP and the FIP, and it first took place in Argentina in 1987. The host nation was champion that year, with the final played in Palermo. Two years later, the United Status was victorious in Berlin (Germany) and in 1992 Argentina achieved its second title in Chile. In 1995 Brazil’s dominance in this international competition began. The Brazilians took the world title in St. Moritz (Switzerland) and although they were kept off the podium by Argentina in 1998 in Santa Bárbara, California (USA), they recovered their status as champions in 2001 in Melbourne (Australia) and achieved their third in Chantilly (France) three years later.l

37


Nacho Domecq y su hijo Luis 38


México 2008 I g n a c i o I g n a c i o

‘ N a c h o ’ ‘ N a c h o ’

D o m e c q , D o m e c q ,

c a p i t á n

c a p t a i n

o f

d e t h e

l a

La Bocha European Polo

s e l e c c i ó n

S p a n i s h

e s p a ñ o l a

n a t i o n a l

t e a m

“Nos quitaron la posibilidad de que el polo español hiciese historia” “They robbed us of our chance to make history for Spanish polo” La 8ª edición del Mundial de Polo, disputado semanas atrás en México, le dejó al capitán de España, Ignacio ‘Nacho’ Domecq, un sabor agridulce. “Fue positivo porque España hacía tiempo que no se hacía presente en un Mundial, porque el equipo se adaptó muy bien al sitio, a los caballos, que al principio no eran de buena calidad, y porque la relación entre nosotros fue muy buena”, comentó Domecq. “Fuimos un equipo de amigos jugando al polo y los inconvenientes que surgieron en el inicio se solucionaron de inmediato. Prevaleció la unión del grupo ante cualquier otro interés”, agregó.

The 8th World Polo Championships, held a few weeks ago in Mexico, left the Captain of Spain, Ignacio ‘Nacho’ Domecq, with a bittersweet taste in the mouth. “It was positive because it had been a long time since Spain was present in a World Championships, because the team adapted very well to the place, and to the horses, which at first were not of good quality, and because our team spirit was very good”, said Domecq. “We went as a team of friends playing polo and the problems which arose at the beginning were resolved immediately. The unity of the group prevailed over every other interest”, he added.

The captain of the Spanish team El capitán del equipo español admitted that with each match they confesó que a medida que realised they could do more. “We avanzaban los partidos se went to the World Championships daban cuenta que podían dar to see what would happen and más. “Fuimos al Mundial a ver match after match we realised we N. Álvarez, N. Domecq, P. Saenz y G. Valdés could do better. Unfortunately the qué pasaba y a medida que se sucedieron los partidos nos dimos umpiring was very poor. In my view cuenta de que podíamos ir a más. the best umpires should be at the Lamentablemente el arbitraje fue muy pobre. A mi entender a un World Championships and this was not the case in Mexico”. Mundial deben ir los mejores árbitros y ello no pasó en México”. Para Domecq, el mal arbitraje del cual fue víctima España en In Domecq’s opinion, the bad umpiring which Spain fell victim to in semifinales y por el tercer y cuarto puestos, casualmente por parte the semi-finals and third place playoff, which happened to come from del mismo juez (un americano que llegó para arbitrar la fase final the same umpire (an American who arrived to umpire the final stage del torneo), impidió que la alegría personal y de su equipo fuese of the tournament), prevented his personal joy and that of the team completa. “Trajeron a un americano, que no se cómo llegó ahí, from being complete. “They brought in an American and I don’t know para arbitrar la semifinal de España ante Brasil. Casualmente how he got there, to umpire the Spain versus Brazil semi-final. It so ese árbitro había tenido un mal comportamiento con España happens that this umpire had behaved badly with Spain some years años antes y en el partido ante Brasil cometió 6 errores graves before and in the match against Brazil he made six serious mistakes que fueron constatados por varios técnicos y directivos de la FIP”, which were verified by technical staff and directors of the FIP”, recuerda con malhumor Domecq. Domecq remembers irritably. In answer to the question of whether the umpire determined the result Ante la pregunta de si el árbitro condicionó el encuentro of the Brazil match, Domecq said in no uncertain terms: “there is ante Brasil, Domecq fue tajante al respecto: “Sin duda que no doubt he determined the result in that match, and later, against condicionó dicho partido y luego, ante México, también influyó Mexico, he also had a negative impact. We were aiming high and a negativamente. Aspirábamos a más y un juez ‘sospechoso’ nos ‘suspect’ umpire robbed us of our chance to make history for Spanish quitó la posibilidad de que el polo español hiciera historia”. polo”. Domecq, un verdadero capitán tanto dentro como fuera de la cancha, no quiso dejar pasar la oportunidad de agradecer Domecq, a true captain both on and off the field, did not want to el comportamiento de los directivos mexicanos Luis miss the opportunity to show his appreciation for the conduct of the Olazábal y Antonio Jáuregui, del Tecamac Polo Club, “que Mexican executives Luis Olazábal and Antonio Jáuregui, of Tecamac se portaron muy bien con nosotros y estuvieron atentos en Polo Club, “who were very good to us and were attentive at all times”, todo momento”, finalizó. l he concluded. l 39


TEMPORADA DE NIEVE 2008

La Bocha European Polo

40

St. Moritz

ST. MORITZ

Brioni dominó en la nieve por segundo año consecutivo

La temporada de polo en la nieve comenzó en este 2008 en St. Moritz, el exclusivo centro de ski suizo, cuna de esta modalidad que año tras año gana en calidad de organización y exponentes. G.Etcheverry

JL García

La edición 2008 del mejor torneo de polo en esta superficie contó con la presencia del argentino Bartolomé Castagnola. Es la primera vez, desde que se jugó su primera edición en 1985, que un jugador de 10 goles forma parte de este torneo, por lo que la 24 edición de la Cartier Polo World Cup concitó una gran expectativa en los días previos a su disputa, entre el 24 y 27 de enero. Además de Castagnola también se dieron cita en este prestigioso evento jugadores de la talla de los argentinos Marcos Di Paola y Pablo Jauretche, ambos con 8 goles de handicap, y el chileno Jaime García Huidobro y el neozelandés John Paul Clarkin, también de 8 goles, entre otros. Los


St . Moritz

La Bocha European Polo

Brioni festejó su segundo título consecutivo

protagonistas estuvieron a la altura de las circunstancias y se adaptaron perfectamente a las exigencias del polo en la nieve, muy distinto, por cierto, al que tradicionalmente se practica en césped. El equipo de Brioni, compuesto por John Paul Clarkin, Nacho González, Johnny Good y Guy Schwarzenbach, fue, por segundo año consecutivo, campeón de la Cartier Polo World Cup on Snow al vencer a Cartier en la final por 8 ½ a 6.

El neozelandés dominó la bocha desde su campo y luego de dominarla en el aire con unos cuantos golpes, se encaminó hacia los mimbres para sellar un notable tanto. Fue el cierre perfecto para un merecido campeón: Brioni.

El decisivo encuentro tuvo de todo, emoción, buen juego, estupendos goles y un jugador que sobresalió por encima del resto, John Paul Clarkin. En lo que respecta al trámite del partido, Brioni salió al campo con medio gol de ventaja por el handicap, pero Cartier rápidamente se encaminó a acortar esa diferencia.

Como si no bastase con el gran gol que conquistó y que le supuso a su equipo el título, el neozelandés Clarkin también recibió un premio por su yegua, Tía, elegida como el mejor exponente de la final. La actriz italiana Mónica Belluci fue la gran protagonista en la entrega de trofeos.l

Hasta el tercer chukker fue Cartier el que lideró el tanteador gracias a un gran juego de Marcos Di Paola y José Donoso. Fue partir de este período que apareció toda la magia y calidad de Clarkin, que bien acompañado por Nacho González, Johnny Good y Guy Schwarzenbach, fue lentamente inclinando el partido a favor de Brioni. El chukker final fue todo del cuarteto campeón, que logró establecer una buena ventaja y cerrar el partido con el gol más espectacular del torneo, convertido por Clarkin.

Maybach también tuvo su merecido premio

41


TEMPORADA DE NIEVE 2008

La Bocha European Polo

42

Cortina D’Ampezo

CORTINA D’AMPEZZO Gracida guió a Jaeger Le Coultre al triunfo El polo en la nieve siguió sus pasos hacia Italia y recaló, del 17 al 23 de febrero, en el Lago Misurina, en Cortina D´Ampezzo, para la disputa de la Winter Gold Cup. El campeón fue Jaeger Le Coultre tras vencer en la final a Audi por un dramático 7 a 6.5. Stefania D’Amico

Cedidas

Jaeger Le Coultre, encabezado por un inspiradísimo Guillermo ‘Memo’ Gracida (9 goles) terminó arrebatándole el trofeo al último campeón y festejando en una final que estuvo acorde al nivel del torneo. Ambos equipos rindieron al máximo en la definición y deleitaron a la gran cantidad de gente que se hizo presente en la cancha situada en el Lago Misurina. Previamente a la gran final se pusieron en juego los partidos por la Ski World Cup, que tuvo a Green House como ganador tras vencer a Ruinart por otro ajustado 7 a 6.5, al tiempo que el tercer puesto de este trofeo correspondió a Hotel de la Poste, tras dar cuenta de Deutsche Bank por 6.5 a 3. Buen juego, emoción y aliento en las gradas fueron el común denominador de una jornada final de la Winter Gold Cup que marcó, una vez más, uno de los puntos fuertes de la temporada de polo en la nieve. l


VERBIER Nieve y arena conviven en Suiza

Gochy Páez

Tras la disputa de la Cartier Polo World Cup on Snow en St. Moritz, Suiza continuó siendo el epicentro del polo al trasladarse a Verbier, donde se realizó una atractiva exhibición en la arena, organizada por el Polo Club de Verbier y en la cual tomaron parte los equipos de Julius Bär y Los Indios. Este torneo se disputó en arena y los equipos estuvieron integrados por dos jugadores por bando. Además, la extensión y el largo de los postes fueron más pequeños que la del polo en la nieve. Julius Bär, integrado por Simon y Martin Luginbühl, ambos con 3 goles de handicap, y Los Indios, del argentino Luis González (2) y el uruguayo Alexis de Boismenu (4),

fueron los equipos participantes de la Verbier Polo Cup. El título se lo llevó Julius Bär en un encuentro muy disputado que culminó en su favor 8 a 7. Una gran cantidad de gente se acercó durante los tres días de competencia para disfrutar de esta atractiva exhibición de polo en la arena organizada por el Polo Club de Verbier. l

TEMPORADA DE NIEVE 2008

La Bocha European Polo

43


La Bocha European Polo

St. Moritz

ST. MORITZ Brioni dominates on the snow for the second year running

The snow polo season began this year in St. Moritz, the exclusive Swiss ski resort and birthplace of this format which year after year gains in quality in terms of organisation and exponents. The 2008 rendition of the best polo tournament on this surface enjoyed the presence of the Argentine Bartolomé Castagnola. It was the first time, since the first competition in 1985, that a 10-goal handicap player has taken part in the tournament, and the 24th Cartier Polo World Cup aroused great expectation prior to the competition, held from January 24 to 27.

Argentineans Marcos Di Paola and Pablo Jauretche, the Chilean player Jaime García Huidobro, and New Zealander John Paul Clarkin, all playing off 8-goal handicaps. The stars lived up to the occasion and adapted themselves perfectly to the demands of polo on snow, very different, incidentally, from the traditional game on grass.

Guy Schwarzenbach, was, for the second year running, proclaimed champion of the Cartier Polo World Cup on Snow, after beating Cartier in the final by 8 ½ goals to 6. The decisive encounter had everything: excitement, good play and magnificent goals, and a player who shone above the rest, John Paul Clarkin.

In addition to Castagnola this prestigious event also welcomed players of the stature of

The Brioni team, made up of John Paul Clarkin, Nacho González, Johnny Good and

As far as the formalities of the match were concerned, Brioni started with a half-point lead due to the handicap,


St Moritz

but Cartier quickly annulled the difference. Until the third chukka Cartier was ahead on the scoreboard thanks to great play from Marcos Di Paola and José Donoso. It was from this

period that all of the magic and quality of Clarkin appeared which, with good support from Nacho González, Johnny Good and Guy Schwarzenbach, gradually tilted the match in Brioni’s favour.

La Bocha European Polo

The final chukka belonged entirely to the winning quartet, which managed to establish a good lead and seal the match with the most spectacular goal of the tournament, scored by Clarkin. The New Zealander controlled the ball in the air in his own half with a fair few hits, and headed for the opposition posts to score an outstanding goal. It was the perfect finish for a deserving champion: Brioni. As though the great goal which secured the title for his team were not enough, the New Zealander Clarkin also received a prize for his mare, Tía, selected as the best exponent in the final. The Italian actress Monica Belluci was the big star of the trophy ceremony. l

45


La Bocha European Polo

Cortina D’Ampezo

Gracida leads Jaeger Le Coultre to victory

Polo on snow headed to Italy and put into port from February 17 to 23 at Lago Misurina, in Cortina D’Ampezzo, for the Winter Golf Cup. The champion was Jaeger Le Coultre, which beat Audi in the final by a dramatic 7 goals to 6 ½. Jaeger Le Coultre, led by the inspirational Guillermo ‘Memo’ Gracida (9-goal handicap), snatched the trophy from the previous winners and celebrated victory in a final that was up to the occasion of the tournament. Both teams performed superbly in the final match and delighted the large number of people who were present at the field located on Lake Misurina. Before the grand final the matches in the Ski World Cup took place, with Green House winning after defeating Ruinart in another tight match by 7 goals to 6 ½, while third place in this trophy went to Hotel de la Poste, which beat Deutsche Bank by 6 ½ goals to 3. Good play, excitement and a spirited crowd were the common denominator on the final day of the Winter Gold Cup, which was once again one of the highlights of the snow polo season. l

46


La Bocha European Polo

VERBIER Snow and sand coexist in Switzerland

Following the Cartier Polo World Cup on Snow in St. Moritz, Switzerland remained the epicentre of polo, which travelled to Verbier where an attractive exhibition on sand took place, organised by the Verbier Polo Club and involving the Julius Bär and Los Indios teams. The tournament was played on sand and the teams were made up of two players per side. The size of the goal mouth was also smaller than in polo on snow. Julius Bär, made up of Simon and Martin Luginbühl, both with 3-goal handicaps, and Los Indios, made up the Argentine Luis González (2) and Uruguayan Alexis Boismenu (4), were the teams participating in the Verbier Polo Cup. The title was taken by Julius Bär in a very hard-fought encounter which ended in its favour by 8 goals to 7. During the three days of competition a large number of people flocked to the ground to enjoy this attractive exhibition of polo on sand, organised by Polo Club de Verbier. l

47


La Bocha European Polo

Estados Unidos

El_International_Polo_Club_de_Palm_Beach) en_Wellington_Florida_fue_sede_de_la_temporada_alta (de_Estados_Unidos)

n e o p i u q e r l mejo

) s o d i n U ) Estados G.Etcheverry

Crab Orchard, de la mano del talentoso Adolfo Cambiaso fue, por segundo año consecutivo, el mejor equipo al llevarse el US Open, el torneo más importante del calendario de alto handicap estadounidense. La temporada contó con un alto número de polistas argentinos de gran nivel entre los que se destacaron, además de Cambiaso, Ignacio Heguy, los hermanos

48

Novillo Astrada, Pieres y Mac Donough y el uruguayo David Stirling. Prueba del buen rendimiento que tuvieron éstos jugadores es que al finalizar la temporada la USPA (Asociación de Polo de Estados Unidos) promovió a Pablo Mac Donough de 9 a 10 goles y a ‘Pelón’ Stirling e Ignacio Novillo Astrada de 8 a 9 goles.

Gustavo Valfre

Joe Barry Memorial Cup La bocha comenzó a rodar en Estados Unidos con la disputa de una nueva edición del Joe Barry Memorial Cup, el primer torneo de alto nivel de 2008 en USA. El Internacional Polo Club de Palm Beach fue sede del torneo del 12 al 27 de enero y del mismo formaron parte


Estados Unidos

La Bocha European Polo

La_temporada) (contó_con_un) (polistas_argentinos) Cambiaso, seguido de cerca por Matías Magrini ocho equipos de 20 goles. El reconocido actor estadounidense Tommy Lee Jones formó parte del torneo jugando con su equipo, San Saba. El certamen, que homenajea al destacado y laureado polista estadounidense Joe Barry (9 goles de handicap y seis títulos del US Open), fue ganado por Catamount (Scott Devon, Brandon Phillips, Nicolás Roldán y Todd Offen), que venció en la final a Isla Carroll por 13 a 8. Ylvisaker Cup Del 30 de enero al 17 de febrero se puso en juego una nueva edición de la Ylvisaker Cup, torneo reservado para equipos de 20 goles y que se juega en homenaje a William Ylvisaker, un activo patrón estadounidense, chairman de la Asociación de Polo de Estados Unidos y creador de la Polo T r a i n i n g Foundation. Llegó a tener 7 goles y ganó el US Open, la Coronation Cup y la Gold Cup. Catamount volvió a festejar en el arranque de la temporada estadounidense al ganarle la final a Bendabout por 12 a 9. CV WHITNEY CUP Isla Carroll se proclamó campeón de la CV Whitney Cup, disputada en el International Polo Club de Palm Beach, al vencer en la final a Las Monjitas por 15 a 12. Isla Carroll, comandado por Facundo Pieres, logró así alzarse con el primero de los tres trofeos de alto handicap que integran la Triple Corona, junto a USPA Gold Cup y el US Open. La CV Whitney Cup se jugó del 20 de febrero al 2 de marzo y participaron equipos de hasta 26 goles. El trofeo se disputa en homenaje a Cornelius

Vanderbilt Whitney, que junto a su hermano John Hay Whitney fueron destacados patrones en Estados Unidos durante los años 30. El argentino Pieres, acompañado por sus compatriotas Marcos Di Paola y Cristian Laprida y el estadounidense y patrón del equipo, John Goodman, superaron a la formación del colombiano Camilo Bautista y los argentinos Eduardo, Javier e Ignacio Novillo Astrada (que lesionado fue sustituido en gran parte del torneo por Silvestre Donovan). Previa a la gran final se puso en juego la Copa Subsidiaria, que tuvo como ganador al equipo de Crab Orchard (Adolfo Cambiaso e Ignacio Heguy), que derrotó 12 a 11 a Orchard Hill (Lucas Criado). USPA Gold Cup Las Monjitas, el equipo de los hermanos Eduardo, Javier e Ignacio Novillo Astrada tuvo su revancha en la Triple Corona y se llevó, junto a su patrón colombiano Camilo Bautista, la USPA Gold Cup al derrotar a Skeeterville en la final por 12 a 7. Las Monjitas acarició la gloria en la CV Whitney Cup, donde fueron vice campeones pero esta vez, y luego de varias postergaciones por lluvia, tuvieron su revancha en la final de la USPA Gold Cup. Fue una tarde redonda para los Novillo Astrada en la cual Javier sobresalió con siete goles y Eduardo fue distinguido como jugador más valioso de la final (MVP). La Butler Handicap Final (Copa Subsidiaria) quedó en manos del cuarteto de Lechuza Caracas (Víctor Vargas, Sebastián Merlos, Pite Merlos y Nicolás Espain) que venció 17 a 10

49


La Bocha European Polo

Estados Unidos

a Audi (Melissa Ganzi, Gonzalo Pieres, Juan Bolini y Francisco De Narváez). De la USPA Gold Cup participaron 12 equipos de hasta 26 goles (con la destacada participación de 26 jugadores argentinos), y se puso en juego en el Internacional Polo Club de Palm Beach.

“Nachi” Heguy hicieron que el patrón George Rawlings se diese el gusto de levantar esta prestigiosa copa por segunda

US Open Crab Orchard se consagró campeón del US Open al vencer en la final a Las Monjitas por 15 a 12 en el International Polo Club de Palm Beach y logró levantar el trofeo más importante de la temporada estadounidense por segundo año consecutivo De la mano de los argentinos Adolfo Cambiaso e Ignacio Heguy, Crab Orchard repitió en Palm Beach y se transformó en el mejor equipo de la temporada estadounidense del 2008. Una vez más el talento de Cambiaso, (su presencia es un título asegurado en cada torneo que juega) sumado al trabajo de

jitas, (Eduardo, Javier e Ignacio Novillo Astrada y el patrón colombiano Camilo Bautista), el más parejo de la temporada estadounidense con un título (USPA Gold Cup) y un segundo puesto (CV Whitney). El decisivo encuentro colmó las expectativas previamente generadas y entretuvo a la gran cantidad de público que colmó la cancha principal del International Polo Club. El primer chukker fue gol a gol pero ya a partir del segundo Crab Orchard comenzó a marcar la diferencia en el juego y el tanteador para llevarse el encuentro. La progresión del partido fue la siguiente: Crab Orchard: 3-3, 8-5, 10-7, 12-8, 13-11 y 15-12.

temporada consecutiva. Según trascendió previo a la final esta podría haber sido la última participación del Cambiaso en el US Open. Enfrente estuvo el cuarteto de Las Mon-

Cambiaso y Heguy aportaron siete goles cada uno de los 15 que anotó Crab Orchard al tiempo que Ignacio Novillo fue el goleador de Las Monjitas con seis goles.

Cambiaso_y_Heguy) (anotaron_14_de) (los_15_goles_de_su) 50


Estados Unidos

Ganadores 2007

La Bocha European Polo

Rawlings) “Nada_ es_comparable_a_ ganar_el_US_Open”)

Jeff Blake fue elegido como el mejor jugador de la final al tiempo que el premio al mejor ejemplar de la final correspondió a Sylvia, de Adolfo Cambiaso. Por su parte, Pico Blanco, de Ignacio Novillo fue premiado como el mejor ejemplar del torneo. La Copa Subsidiaria, Hall of Fame, quedó en manos de Orchard Hill (Steve Van Andel, Héctor Galindo, Lucas Criado y Jeff Hall) que superó a Bendabout por 11 a 10. Los protagonistas “Después de haber ganado el torneo el año pasado éramos el equipo a vencer en esta temporada. Sumamos a Nachi Heguy y Jeff Blake para retener el título y lo logramos. Nada se compara con ganar el US Open”, declaró George Rawlings, patrón de Crab Orchard a la página oficial del torneo. “Malogramos un par de goles al comienzo y sobre el final del sexto chukker que fueron claves. Además nuestros caballos llegaron cansados al final cuando cometimos faltas también decisivas”, manifestó Eduardo Novillo Astrada de Las Monjitas.

Pelón_Stirling) (defendió_a) Pony_Express) 51


La Bocha European Polo

United States

The_Palm_Beach_International_Polo_Club_in_Wellington) Florida)was_the_venue_for_the_high_season_in_the_United_States)

) s e t a t S ) d Unite

Crab Orchard, with the help of the talented Adolfo Cambiaso, was, for the second year running, the best team, following its victory in the US Open, the most important tournament in the United States highhandicap season. The season involved a large number of top Argentine polo players who, in addition to Cambiaso, included

52

Ignacio Heguy, the Novillo Astrada, Pieres and Mac Donough brothers, as well as the Uruguayan David Stirling. Evidence of the good performance of these players was provided by the fact that, at the end of the USPA (United States Polo Association) season, Pablo Mac Donough was promoted from a 9-goal to a 10-goal handicap player

and ‘Pelón Stirling’ and Ignacio Novillo Astrada went from 8 to 9 goals. Joe Barry Memorial Cup The action got underway in the United States with this year’s Joe Barry Memorial Cup, the first high-goal tournament of the


United States La Bocha European Polo

Jeff Blake, Nachi Heguy, Adolfo Cambiaso and George Rowlings

2008 season in the USA. Palm Beach International Polo Club was the venue for the tournament from January 12 to 27 and the competition involved eight 20-goal teams. The famous American actor Tommy Lee Jones took part in the tournament with his team San Saba. The event, which pays tribute to the United States polo legend Joe Barry (9-goal handicap and six US Open titles), was won by Catamount (Scott Devon, Brandon Phillips, Nicolás Roldán and Todd Offen), who beat Isla Carroll in the final by 13 goals to 8. Ylvisaker Cup From January 30 to February 17 this year’s Ylvisaker Cup, for 20-goal teams, took place, in honour of William Ylvisaker, an active US patron, chairman of the United States Polo Association and founder of the Polo Training Foundation. Ylvisaker reached a 7-goal handicap and won the US Open, the Coronation Cup and the Gold Cup. Catamuont celebrated victory once again in the opening stages of the US season, beating Bendabout in the final by 12 goals to 9.

CV WHITNEY CUP Isla Carroll was proclained champion in the CV Whitney Cup, held at Palm Beach International Polo Club, after beating Las Monjitas in the final by 15 goals to 12. Isla Carroll, under the command of Facundo Pieres, thereby lifted the first of the three high-handicap trophies which make up the Triple Crown alongside the USPA Gold Cup and the US Open. The CV Whitney Cup, taking place from February 20 to March 2, involved teams of up to a 26goal handicap. The tournament pays tribute to Cornelius Vanderbilt Whitney, who together with his brother John Hay Whitney was a prominent patron in the United States in the 1930s. The Argentine Pieres, accompanied by his fellow countrymen Marcos Di Paola and Cristian Laprida and the team’s American patron, John Goodman, got the better of the Columbian Camilo Bautista and the Argentines Eduardo, Javier and Ignacio Novillo Astrada. The latter was injured and substituted throughout much of the tournament by

53


La Bocha European Polo

United States

Crab_Orchard) (reached_the_cup) Las_Monjitas_15-to_12) Silvestre Donovan. Before the grand final the Consolation Cup was played, with the Crab Orchard team (Adolfo Cambiaso and Ignacio Heguy) beating Orchard Hill (Lucas Criado) by 12 goals to 11. USPA Gold Cup Las Monjitas, of the brothers Eduardo, Javier and Ignacio Novillo Astrada, had a chance to get even in the Triple Crown and, together with their Columbian patron Camilo Bautista, they went away with the USPA Gold Cup, beating Skeeterville in the final by 12 goals to 7. Las Monjitas came close to glory in the CV Whitney Cup, in which they were runners-up, but this time, following several postponements due to rain, they got their own back in the final of the USPA Gold Cup. It was a perfect afternoon for the Novillo Astradas, on which Javier was outstanding with seven goals and Eduardo was named Most Valuable Player (MVP) in the final. The Butler Handicap Final (Subsidiary Cup) went to the Lechuza Caracas quartet (Víctor Vargas, Sebastián Merlos, Pite Merlos and Nicolás Espain), who beat Audi (Melissa Ganzi, Gonzalo Pieres, Juan Bolini and Francisco De Narváez) by 17 goals to 10. 12 teams of up to a 26-goal handicap took part in the USPA Gold Cup (with a notable contingent of 26 Argentine players), held at the Palm Beach International Polo Club. US Open Crab Orchard were crowned champions of the US Open following victory in the final over La Monjitas by 15 goals to 12 at the Palm Beach International Polo Club,

54

winning the most important trophy of the United States season for the second year running. With the help of the Argentines Adolfo Cambiaso and Ignacio Heguy, Crab Orchard defended its title at Palm Beach and ensured its status as the best team of the 2008 United States season. Once again the talent of Cambiaso (his presence means a title in the bag in every tournament he plays in), added to the work of ‘Nachi’ Heguy, ensured that the patron George Rawlings had the pleasure of lifting this prestigious cup for the second season in a row. It emerged before the final that this year could be the last time Cambiaso takes part in the US Open. Between him and victory stood Las Monjotas (Eduardo, Javier and Ignacio Novillo Astrada and Columbian patron Camilo Bautista), the most consistent of the season with a title (USPA Gold Cup) and a second place (CV Whitney). The decisive encounter fulfilled the expectations aroused before the game, and the large crowd at the main field of the International Polo Club was entertained. The first chukka was tit for tat, but from the second Crab Orchard started to make a difference in play and on the scoreboard in their quest to win the match.

The progress of the game was as follows: Crab Orchard: 3-3, 8-5, 10-7, 12-8, 13-11 and 15-12. Cambiaso and Heguy contributed seven goals each of the 15 scored by Crab Orchard, while Ignacio Novillo was the top scorer for Las Monjitas with six goals. Jeff Blake was named man of the match in the final and the prize for best horse went to Adolfo Cambiaso’s Sylvia. Pico Blanco, Ignacio Novillo’s horse, was named best specimen of the tournament. The Hall of Fame Subsidiary Cup was taken home by Orchard Hill (Steve Van Andel, Héctor Galindo, Lucas Criado and Jeff Hall), who overcame Bendabout by 11 goals to 10. The stars “After winning last year, we were the team to beat this time. I traded for Nachi Heguy and Jeff Blake and they sure became the Crab Orchard team. Nothing can compare to winning the US Open”, said George Rawlings, patron of Crab Orchard, on the official tournament website. “We missed a couple of goals at both ends early in the sixth and I think our horses were tired at the end when we committed those fouls”, said Eduardo Novillo Astrada of Las Monjitas.


United States

La Bocha European Polo

55


Sotogrande

La Bocha European Polo

Sotogrande Primavera 2008

Temporada de primavera 2008 en Sotogrande

Temporada de Primavera

56

Mateo Velasco - navalagua


Sotogrande Primavera 2008

La Bocha European Polo

Temporada de primavera 2008 en Sotogrande

G.Etcheverry, Y. García

JAF Cata

Santa María vivió una animada primavera

Santa María Polo Club ha vivido una animada Temporada de Primavera, que se puso en juego en las canchas de Puente de Hierro, Río y Los Pinos durante los meses de marzo y abril para equipos de mediano (10-12 goles) y bajo handicap (2-5 goles). La intensa actividad y lo disputado de los torneos sirvieron como preámbulo para lo que será la Temporada de Verano, que este año llegará con varias novedades. El calendario de primavera contó con cuatro torneos que se fueron poniendo en juego sucesivamente en las distintas canchas con las que cuenta Santa María Polo Club. La temporada se abrió con el Torneo Mc Micking, con sede en Puente de Hierro, lo siguieron los tradicionales Memorial José Ignacio Domecq y Memorial Conde de Guaqui y el cierre lo puso el atractivo Abierto de Santa María. Tanto el bajo como el mediano handicap propusieron apasionantes duelos y una intensa rivalidad entre equipos, como fue el caso de La Clarita y Xie Xie en el bajo handicap, y de Scapa John Smith, Bisontes y Capial en el mediano handicap. l

57


La Bocha European Polo

Sotogrande Primavera 2008

Temporada de primavera 2008 en Sotogrande

Healstorm, campeón del XI Torneo Mc Micking

Healstorm derrotó 12 a 8 a Coyotes en la final y se llevó la XI edición del Torneo Mc Micking, que se puso en juego entre el 7 y 9 de marzo para equipos de 6 a 8 goles de handicap ,en las canchas de Puente de Hierro del Santa María Polo Club. El Torneo Mc Micking rinde tributo al militar y súbdito norteamericano Joseph McMicking, uno de los fundadores de Sotogrande en los años 60. Además de Healstrom y Coyotes, formaron parte del certamen los equipos de Santa María, Capial, Leones, John Smith y Beverley. El cuarteto de Healstrom, conformado por Sara Hale, Eddie Asker, Mario Gómez y Sebastián Downey, no hizo más que confirmar en el encuentro decisivo el gran nivel que mostró a lo largo de todo el torneo y se llevó merecidamente la copa de la XI edición del Torneo Mc Micking. En la final, disputada Sara Hale

58

al mediodía en la cancha 1 de Puente de Hierro, Healstorm dominó de punta a punta y terminó llevándose el título por una ventaja de cuatro goles (12-8) sobre Coyotes. El rival puso resistencia y llegó a incomodar en varios pasajes del partido a Healstorm, sobre todo en el segundo chukker, donde remontó una desventaja de dos goles, pero con el correr del encuentro se le hizo muy difícil contener el buen juego del ganador. El campeón inició su carrera hacia el título el viernes 7 con un triunfo ante Santa María por 8 a 5 y al día siguiente se sacó de encima con autoridad al cuarteto de Capial por 9 a 4, sellando así su pasaje a la final. En la final, las claves del campeón pasaron por el buen juego de Marito Gómez, que se hizo presente en el tanteador en varias ocasiones, y por el acertado planteo defensivo que permitió anular a las figuras de Coyotes, Iturrioz y Gariador. l


Sotogrande Primavera 2008

La Bocha European Polo

Temporada de primavera 2008 en Sotogrande

Scapa-John Smith ganó el XXIX Memorial José Ignacio Domecq

Scapa John Smith alcanzó su quinto título del Memorial José Ignacio Domecq, que se jugó del 14 al 23 de marzo, al vencer 13 a 12 en una emotiva final al equipo de Santa María. El cuarteto de Gabriel Aguirre, Michael Redding, Mateo Velasco y Manuel Crespo logró en este prestigioso torneo, el primero de los dos que alcanzó en la Temporada de Primavera, transformándose así en el equipo más laureado. El Memorial se celebra en homenaje a José Ignacio Domecq González, reconocido bodeguero y polista fallecido en 1997. Domecq llegó a tener cinco goles de hándicap y a sus 76 años aún jugaba con dos goles. El torneo, que se jugó en las canchas de Los Pinos y Río, contó con la participación de equipos de 2 a 5 goles de handicap y de 10 a 12 de handicap, que jugaron de forma simultánea. Del primero participaron seis conjuntos (KE-Tepeyac, Beverley, Santa Quiteria, La Clarita, Xie Xie y Auto Dex) al tiempo que para el nivel 10-12 goles fueron cinco

los cuartetos que lo disputaron (Santander, Capial, Santa María, Scapa John Smith e Isola). La gran final El partido decisivo entre Scapa John Smith y Santa María contó con un buen nivel de juego, poco roce y muchos goles. El encuentro, disputado en la cancha 1 de Río, fue disfrutado plenamente por el público que allí se dio cita. Tras el encuentro y el título alcanzado, dos de los capitanes de Scapa-John Smith valoraron para La Bocha el rendimiento del equipo y no ocultaron su alegría por la consagración. Gabriel Aguirre se mostró muy satisfecho por el triunfo, “el quinto que logramos en este torneo. Se ha jugado muy bien a lo largo de todo el torneo”. Por su parte, Michael Redding

comentó que “el nivel de juego fue impresionante” y aseguró que “los partidos con Santa María son muy lindos, tanto a nivel de juego como de caballos, que son los más altos de este torneo de 12 goles”. La Clarita, en el bajo La emoción también se puso de manifiesto en el bajo handicap. En esta categoría La Clarita se llevó el título al vencer en la final a Santa Quiteria por 7 a 6. De la mano de Eddie Asker y Marito Gómez, que lograron su segundo trofeo consecutivo, La Clarita dejó en claro en el Memorial Domecq que sería el equipo a vencer en la temporada de primavera. La entrega de premios del mediano y bajo handicap estuvo a cargo de Ignacio Domecq y Paquita Gavira. l

59


La Bocha European Polo

Sotogrande Primavera 2008

Temporada de primavera 2008 en Sotogrande

Capial triunfó en el Memorial Conde de Guaqui

En una reñida jornada final, que puso mayor emoción a la definición del torneo Memorial Conde de Guaqui, el cuarteto de Capial se llevó el mediano handicap, al tiempo que Xie Xie hizo lo propio en el bajo. El torneo se disputó del 28 al 30 de marzo con Puente de Hierro y Río como sede del torneo. Cuatro equipos, Scapa John Smith, Capial, Santa María y Bisontes, pelearon por el título en el mediano handicap (10-12 goles), en tanto que La Clarita, Ke-Tepeyac, Beverly, Xie Xie y San Enrique disputaron el bajo handicap. La paridad fue el común denominador en la ‘categoría’ 10 a 12 goles ya que tanto Capial como Bisontes llegaron a la jornada final con chances de acceder al título.

Carlos Piñal 60

Ambos equipos protagonizaron una verdadera final en la cancha I de Río y dejaron en claro, por el buen juego exhibido, que la copa podía ser para cualquiera.

Finalmente fue para el cuarteto de Capial, compuesto por Carlos Piñal, Kave Atrak, Fermín Iturrioz y Rafa Jiménez, que se llevó el decisivo encuentro por 10-9. A segunda hora, Santa María cerró el torneo con un también disputado triunfo ante Scapa John Smith por 8 a 6. En el bajo handicap, y para no ser menos con la tónica de la jornada final, Xie Xie y La Clarita protagonizaron un partidazo. Gol a gol se fueron sucediendo los chukkers hasta que faltando poco menos de un minuto y con el marcador igualado en 9, Xie Xie alcanzó romper la paridad para llevarse el partido y la copa por 10-9. l


Sotogrande Primavera 2008

La Bocha European Polo

Temporada de primavera 2008 en Sotogrande

Navalagua,campeón del Abierto de Santa María

Navalagua venció en la final del mediano handicap (10-12 goles) a Bisontes por 14 a 9 y se adjudicó la XIII edición del Abierto de Santa María, que se disputó desde el viernes 4 al domingo 6 de abril en las canchas de Los Pinos y Río del Santa María Polo Club. En el bajo handicap (2-5 goles), copa que fue auspiciada por el Grupo HCP y La Bocha European Polo, La Clarita volvió a coronarse como el mejor de la categoría al derrotar 8-5 a Xie Xie en la definición. En el mediano handicap, el exitoso cuarteto conformado por Michael Redding, Mateo Velasco, Manuel Crespo y Gabriel Aguirre, que venía de llevarse el Memorial Domecq con el nombre de Scapa John Smith, volvió a subirse a lo más alto del podio, pero bajo la denominación de Navalagua. Confirmando el gran nivel exhibido durante la Temporada de Primavera del Santa María Polo Club, donde también peleó palmo a palmo la definición del Memorial Conde de Guaqui, el equipo de Redding, Velasco, Crespo y Aguirre rindió en gran forma durante todo el torneo

y sobre todo en la final, donde tuvo que vérselas ante Bisontes, otro de los grandes animadores de la Temporada de Primavera. Navalagua se llevó de forma más que merecida la final, y el trofeo, gracias a un favorable tanteador de 14 a 9. El partido decisivo fue muy atractivo y estuvo muy disputado hasta el cuarto chukker, donde Bisontes, (Javier Carabaza, Mario Gómez, Ricki Trujillo y Santiago Moyano), se mantuvo a tiro en el tanteador. Ambos equipos terminaron igualados a seis goles el tercer chukker y el cuarto se lo llevó Navalagua por apenas un gol de ventaja (9-8). Recién en el quinto chukker el campeón logró despegarse del tanteador y sacar una ventaja de cuatro goles (13-9), que a la postre fue decisiva y que terminó dándole el partido y el título por 14 a 9.

Previo a este encuentro, Santa María se quedó con el tercer puesto al vencer a Capial por 13 a 11. La Clarita, campeón Por el bajo handicap, torneo auspiciado por el Grupo HCP y La Bocha European Polo, La Clarita volvió a gritar campeón al derrotar en una nueva final a Xie Xie. Ambos equipos fueron los grandes protagonistas de la Temporada de Primavera en esta categoría y se repartieron los títulos de la misma. La Clarita ratificó el buen momento de sus integrantes (Eddie Asker, Marito Gómez y los hermanos Mathias) al ganar la final por 8 a 5 y sumar así su segundo título en la Temporada de Primavera, ya que anteriormente ganaron el Memorial Domecq y fueron finalistas del Memorial Conde de Guaqui. l

61


Sotogrande

La Bocha European Polo

62

Sotogrande Primavera 2008

SPRING SEASON

MaNUEL CRESPO - SCAPA JOHN SMITH


Sotogrande Spring Season 2008

La Bocha European Polo

Spring season 2008 in Sotogrande

Santa María enjoys lively spring season

Santa María Polo Club has enjoyed a lively Spring Season, with the action taking place on the Puente de Hierro, Río and Los Pinos fields in March and April, with tournaments for medium-handicap teams (10 to 12 goals) and low-handicap teams (2 to 5 goals). The intense activity and competitiveness of the tournaments acted as a prelude to the Summer Season, which this year arrives with several innovations. The spring schedule included four tournaments which took place successively on Santa María Polo Club’s various fields. The season began with the McMicking Tournament, held at Puente de Hierro, which was followed by the customary Memorial José Ignacio Domecq and Memorial Conde de Guaqui competitions; the season was brought to a close with the Santa María Open. In both the low- and medium-handicap competitions there were some enthralling encounters and intense rivalry between teams, as was the case of La Clarita and Xie Xie in the low handicap, and Scapa John Smith, Bisontes and Capial in the medium handicap. l

63


La Bocha European Polo

Sotogrande Spring Season 2008

Spring season 2008 in Sotogrande

Healstorm, champion th of the 11 McMicking tournament

Healstorm defeated Coyotes by 12 goals to 8 in the final and took the title in the 11th McMicking Tournament for 6- to 8-goal handicap teams played from March 7 to 9 on Santa María Polo Club’s Puente de Hierro fields. The McMicking Tournament pays tribute to American military man Joseph McMicking, one of the founders of Sotogrande in the 1960s. In addition to Healstrom and Coyotes, the competition involved the Santa María, Capial, Leones, John Smith and Beverley teams. In the final encounter the Healstrom quartet, made up of Sara Hale, Eddie Asker, Mario Gómez and Sebastián Downey reaffirmed the high standard of play that they had demonstrated throughout the entire competition, making them the deserving winners of the cup in the 11th McMicking Tournament. In the final, held at midday on Field 1 of Puente de Hierro, Healstorm dominated from start to finish and ended the

64

match with victory by a four-goal lead (12-8) over Coyotes. Their rivals resisted and managed to make Healstorm feel uncomfortable at several stages during the match, particularly in the second chukka when they made up a two-goal deficit, but as the game went on it became more and more difficult to contain the good play of the winners. The champions began their road to victory on Friday 7 with a win over Santa María by 8 goals to 5 and on the next day they imposed themselves authoritatively on Capial by 9 goals to 4, securing their passage to the final. In the final the key factors for the champions included the good play of Marito Gómez, who scored on several occasions, and a solid defence which allowed them to keep the lid on Coyotes stars Iturrioz and Gariador. l


Sotogrande Spring Season 2008

La Bocha European Polo

Spring season 2008 in Sotogrande

Scapa-John Smith th wins 29 Memorial José Ignacio Domecq

Scapa John Smith achieved its fifth title in the Memorial José Ignacio Domecq, played from March 14 to 23, with victory by 13 goals to 12 against the Santa María team in an exciting final. With victory in this prestigious tournament the quartet of Gabriel Aguirre, Michael Redding, Mateo Velasco and Manuel Crespo secured the first of its two Spring Season wins, making it the most successful team. The Memorial is held in tribute to José Ignacio Domecq González, the renowned wine-producer and polo player who died in 1997. Domecq reached a five-goal handicap and at 76 years of age he still played with a two-goal handicap. The tournament, played on the Los Pinos and Río fields, involved 2- to 5-goal and 10- to 12-goal handicap teams playing simultaneously. Six teams took part in the 2- to 5-goal handicap competition (KETepeyac, Beverley, Santa Quiteria, La Clarita, Xie Xie and Auto Dex), while in the 10- to 12-goal there were five quartets taking part

(Santander, Capial, Santa María, Scapa John Smith and Isola). The grand final The decisive match between Scapa John Smith and Santa María featured a high standard of play, little friction and many goals. The encounter, held on Field 1 of Río, was thoroughly enjoyed by the crowd in attendance. Following the match and with their title in the bag, two of Scapa-John Smith’s captains gave La Bocha their views on the performance of their team and were unable to hide their joy. Gabriel Aguirre expressed great satisfaction at the victory, “our fifth in this tournament. We played very well throughout the competition”. Michael Redding said that “the standard of play was amazing” and he asserted that “the matches with

Santa María are very attractive, both because of the standard of play and the horses, which are the best in this 12-goal tournament”. La Clarita, in the low handicap The excitement was also present in the low handicap. In this category La Clarita secured the title by winning in the final against Santa Quiteria by 7 goals to 6. Thanks to Eddie Asker and Marito Gómez, who achieved their second victory in a row, La Clarita made it clear in the Memorial Domecq that they would be the team to beat in the Spring Season. The prize-giving ceremony for the medium- and high-handicap competitions was presented by Ignacio Domecq and Paquita Gavira. l

65


La Bocha European Polo

Sotogrande Spring Season 2008

Spring season 2008 in Sotogrande

Navalagua, champion of the Santa María Open

Navalagua was victorious in the final of the medium-handicap competition (10-12 goals) against Bisontes by 14 goals to 9 and was proclaimed champion of the 13th Santa María Open held from Friday 4 to Sunday 6 of April at Santa María Polo Club’s Los Pinos and Río fields. In the low-handicap competition (2- to 5-goal), a cup that was sponsored by Grupo HCP and La Bocha European Polo, La Clarita was once again crowned champion in the category after beating Xie Xie by 8 goals to 5 in the final. In the medium-handicap, the successful quartet made up of Michael Redding, Mateo Velasco, Manuel Crespo and Gabriel Aguirre, which had just won the Memorial Domecq going by the name of Scapa John Smith, retained its position at the top of the podium but under the name Navalagua. Reaffirming the high standard displayed in Santa María Polo Club’s Spring Season, in which it also fought head to head in the final of the Memorial Conde de Guaqui, the team made up of Redding, Velasco, Crespo and Aguirre was in great form throughout

66

the tournament, and particularly in the final in which it was up against Bisontes, another of the encouraging sides over the spring.

Prior to this encounter, Santa María finished the tournament in third place after beating Capial by 13 goals to 11.

Navalagua was a more than deserving winner in the final, and lifted the trophy with a winning score of 14 goals to 9. The decisive match was very attractive and hard-fought until the fourth chukka, when Bisontes (Javier Carabaza, Mario Gómez, Ricki Trujillo and Santiago Moyano), still had the opposition in its sights. The teams ended the third chukka on six goals each and in the fourth Navalagua got ahead by just one (9-8).

La Clarita, champion

Only in the fifth chukka did the champions manage to get away from their rivals and gain a four-goal lead (13-9), which in the end was decisive and led to victory and the title by 14 goals to 9.

In the low-handicap competition, a tournament sponsored by Grupo HCP and La Bocha European Polo, La Clarita was once again champion after beating Xie Xie in another final. Both teams played a leading role in the Spring Season in this category and shared the titles between them. La Clarita reaffirmed the good form of its team members (Eddie Asker, Marito Gómez and the Mathias brothers) by winning the final by 8 goals to 5 and notching up their second title of the Spring Season, having previously won the Memorial Domecq; they were also finalists in the Memorial Conde de Guaqui. l


Sotogrande Spring Season 2008

La Bocha European Polo

Spring season 2008 in Sotogrande

Capial wins Memorial Conde de Guaqui

On a hard-fought final day, which provided the tournament with a great deal of excitement, the Capial quartet lifted the Memorial Conde de Guaqui trophy in the medium handicap while Xie Xie was the winner in the low handicap. The tournament was held from March 28 to 30 with Puente de Hierro and Río as the venues. Four teams, Scapa John Smith, Capial, Santa María and Bisontes, fought for the title in the medium-handicap competition (10- to 12-goal), while La Clarita, Ke-Tepeyac, Beverly, Xie Xie and San Enrique competed in the low handicap.

John Smith, winning by 8 goals to 6. In the low handicap, following the prevailing trend on the final day, Xie Xie and La Clarita competed in a brilliant match. They exchanged goals throughout the chukkas until with less than a minute left and with the scoreboard level on 9-9, Xie Xie managed to get ahead to win the match and the cup by 10 goals to 9. l

Parity was the common denominator in the 10-12 goal category, with both Capial and Bisontes reaching the final day with a chance of securing the title. Both teams staged a superb final on Field 1 of Río and made it clear, with the good play on show, that the cup could have gone to either of them. In the end it went to the Capial quartet, made up of Carlos Piñal, Kave Atrak, Fermín Iturrioz and Rafa Jiménez, who won the decisive encounter by 10 goals to 9. Later on Santa María brought the tournament to a close with another hard-fought final against Scapa

67


La Bocha European Polo

Los Pinos

Los Pinos se renueva para ser el emblema de los Torneos de Verano G.Etcheverry

JAF Cata

La instalación del Pabellón Los Pinos está en pleno proceso y ya da una idea de lo que será la sede principal de los torneos de verano en el Santa María Polo Club. La misma contará con dos plantas, de 1.250 m2 cada una, y brindará servicios comerciales y de catering y hospitalidad para los torneos. La instalación dispondrá de aire acondicionado, lo que la convertirá en el lugar ideal para disfrutar del polo al

El pabellón tendrá un aforo de 1.200 personas 68

Las obras en las canchas de Los Pinos del Santa María Polo Club avanzan a gran ritmo y la sede principal de los Torneos de Verano 2008 comienza a mostrar lo que será una realidad en pocos meses.

más alto nivel, el que todos los veranos desembarca en Sotogrande. La planta superior del Pabellón de Los Pinos estará reservada a socios, sponsors y patrones, al tiempo que en la zona inferior se situará una amplia zona comercial abierta al público. El pabellón supone la creación de un gran equipamiento, que no existía en la zona, ideal para eventos y reuniones conectados al polo, así como para actividades de

patrocinio y marketing relacionadas con este deporte, y estará abierto a un amplio abanico de sectores empresariales que tienen en el polo un referente de comunicación y de imagen. El Pabellón tendrá un aforo de 1.200 personas y la inversión total rondará los 2,3 millones de euros. Fuera del mismo se instalará una zona comercial y de recreación para que la diversión no tenga límite de edad. A su vez se está trabajando sin pausa en la zona de entre canchas, que estará acompañada por un nuevo tratamiento paisajístico, así como en los accesos a las canchas de Los Pinos.


Los Pinos

Los Pinos contará, ya a partir de este año, con una conexión mejorada tanto con la carretera de la Marina de Sotogrande como con la vía de servicio de la N-340. La mejora de los accesos, más la amplia zona de parking prevista, darán al público más agilidad y comodidad para llegar a Los Pinos. Los jugadores, jueces y sponsors tendrán también una zona de parking exclusivo.

nificará una inversión de más de 10.000.000 € y creará unos 40 empleos directos y 70 de forma indirecta, contribuyendo a mantener la actividad y el atractivo turístico y deportivo de la zona durante todo el año. La uniformidad de planificación y ejecución hacen pensar que es posible que en unos años Santa María Polo Club sea “la capital del

Con la élite del polo mundial Este ambicioso plan de obras de Los Pinos, que también incluye la creación de un Centro deportivoturístico en el área de Puente de Hierro, tiene como objetivo principal situar al Santa María Polo Club entre los mejores clubes de Europa y del mundo. El plazo estimado para la total terminación de las obras, que buscan aumentar el ya reconocido prestigio del Santa María Polo Club dentro del Circuito Mundial de Polo, es de ocho años, pero a partir de julio de esta temporada ya se podrá ver la renovada ‘cara’ de Los Pinos. Este ambicioso proyecto de remodelación de Los Pinos y Puente de Hierro sig-

La Bocha European Polo

lidades para ser un espacio mágico. Este es el primero de una secuencia de pasos que esperemos podamos dar”, explicó Ramón Mora Figueroa, presidente de Santa María Polo Club. “Es un proyecto muy ambicioso y nos preocupa que tenga la solidez y el ambiente que necesitamos. Si bien las fechas son ajustadas, está todo previsto para llegar en tiempo y forma a la temporada”, agregó.

El proyecto contempla una inversión de 10.000.000 € polo del Europa y ¿por qué no? el mejor club del mundo”, como con entusiasmo y convencimiento lo expresó Luis Estrada, vicepresidente de la institución, durante la presentación de las obras que se están realizando en Los Pinos y Puente de Hierro. “En Santa María nos gusta ir dando los pasos poco a poco y creo que esta zona de Los Pinos tiene muchas posibi-

Por su parte, Joaquín Blanco, vicepresidente del Santa María Polo Club, declaró que “no vamos a competir en jugadores o caballos con Argentina, que tienen los mejores, o con Estados Unidos, que tiene mayor poderío económico, o el Reino Unido, con su tradición. Pero sí podemos competir en otros elementos y aprovechar las magníficas instalaciones y entorno que tenemos”. El entusiasmo de los jerarcas de la institución, más la realidad que las obras van reflejando día a día, hacen pensar que el Santa María Polo Club puede, en poco tiempo, estar en la cima del polo mundial.l

69


La Bocha European Polo

Los Pinos

Los Pinos is renewed to become the emblem of the Summer Tournament The building work on Santa María Polo Club’s Los Pinos fields is making good progress and the main venue for the 2008 Summer Tournaments is beginning to show signs of what will be a reality in a few months time

The Los Pinos Pavilion installation is fully underway and what will be the main venue for the Santa María Polo Club summer tournaments is already taking shape. It will have two floors of 1,250 m² each and will provide restaurant, bar, Wi-Fi services etc. The building will have air-conditioning, making it the ideal place for enjoying polo of the highest standard, the polo which visits Sotogrande every summer.

70

The upper floor of the Los Pinos Pavilion will be reserved for members, sponsors and patrons, and the lower area will have an extensive shopping area open to the public. The new pavilion amounts to the creation of a great facility which did not exist in the area, ideal for events and gatherings related to polo, as well as sponsorship and marketing activities for the sport, and it will be open to a wide range of business sectors which can

use polo as a prestigious media and brand concept. The Pavilion will have a capacity of 800 people and the total investment will hover around the 2.3 million euros mark. Outside the pavilion there will be a shopping and recreational area so that the fun has no age limits. Non-stop work is also being carried out on the area between the fields, which will be relandscaped, and on the access roads to the


Los Pinos

La Bocha European Polo

The estimated completion period for the building work is of eight years jobs, contributing to maintaining the activity and attraction of the area all year round for tourists and sports enthusiasts. The uniformity of the planning and execution make it seem possible for Santa María Polo Club “to become Europe’s polo capital within a few years and, why not, the best club in the world”, as Luis Estrada, the organisation’s vice-chairman, said with enthusiasm and conviction during the presentation of the building work to be carried out at Los Pinos and Puente de Hierro.

The Los Pinos area has a lot of potential for becoming a magical place States, which has more financial power, or the United Kingdom, with its tradition. But

Los Pinos fields, which from this year will have an improved link both to the Sotogrande Marina road and to the N-340 service road. The improvement of the access roads, plus the large parking area, will make it quicker and more convenient for people to reach Los Pinos. The players, umpires and sponsors will also have an exclusive parking area. Among the elite of world polo The aim of this ambitious building plan at Los Pinos, which also includes the creation of a sports-tourism centre in the Puente de Hierro area, is to position Santa María Polo Club among the best clubs in Europe and the world. The estimated completion period for the building work, aimed at increasing the already renowned prestige of Santa María Polo Club within the World Polo Circuit, is of eight years, although from July this year the new ‘face’ of Los Pinos will already be visible.

“At Santa María we like to progress gradually and I think the Los Pinos area has a lot of potential for becoming a magical place. This is the first of a series of steps that we hope to take”, explained Ramón Mora Figueroa, chairman of Santa María Polo Club. “It’s a very ambitious project and we want to ensure that it has solidity and the atmosphere that we need. Although the deadlines are tight everything is in place to be in order when the season arrives” he added.

This ambitious refurbishment project for Los Pinos and Puente de Hierro will involve an investment of over 10 million euros and will create 40 direct and around 70 indirect

Joaquín Blanco, vice-chairman of Santa María Polo Club, stated that “we will not compete in terms of players or horses with Argentina, which has the best, or the United

we can compete in other aspects and take advantage of our magnificent facilities and setting”. The enthusiasm of the institution’s leaders, plus the visible progress of the building work, suggest that Santa María Polo Club could soon reach the summit of world polo. l

71


La Bocha European Polo

Europa

Coworth Park

Guards Polo

Cowdray Polo Deauville

El Viejo Continente se prepara para vivir una gran temporada de polo de alto handicap

Gstaad

Chantilly

The Old Continent is prepared to live a great season of high goal teams St. Tropez

Madrid

Sevilla

Lisboa Jerez

72

Sotogrande

Barcelona


Europe

ESPAÑA

La Bocha European Polo

Veuve Clicquot Gold Cup 24/06/2008

TORNEOS MÁS DESTACADOS DE LA TEMPORADA 2008 MORE OUTSTANDING MATCHES OF SEASON 2008

Fundador E. Zobel

20-22 goles

11 al 13 de julio

Cowdray Park Polo Club

6-8/10-12 goles Santa María Polo Club Torneo de Verano Hyundai

Spring Gold Cup British Ladies Championship

24 de Abril – 3 de Mayo

27/08/2008

12-14 goles

Cowdray Park Polo Club

Costa Smeralda Polo

Del 27/07 al 30/08

Porto Cervo, Sardinia

Copa de Bronce, Plata y Oro

Autumn Cup

4-6/10-12/19-20 goles

08/09/2008

Silver Cup

Santa María Polo Club

8-12 goles

9 al 18 de mayo

Cowdray Park Polo Club

12-15 goles

Campeonato de Polo de Andalucía

Argentario Polo Club FRANCIA

Del 26/09 al 5/10

Zurich

Cortina Argentario

Jaeger LeCoultre Gold Cup

2-5 goles

International Polo Cup

18 al 27 de Julio

Santa María Polo Club

Saint Tropez

12-15 goles

3/07/2008

Monte Argentario Polo

UK

St. Moritz

ITALIA

12-15 goles Saint Tropez Polo Club

The Queen Mother

Monte Argentario Gold Cup 19 al 28 de setiembre

Centenary Cup

Open de Gassin Polo

10-12 goles

4 de mayo

Tournament

Monte Argentario Polo Club

15 goles

17/07/2008

Guards Polo Club

12-15 goles Saint Tropez Polo Club

PORTUGAL

6 al 24 de mayo

Deauville Gold Cup

Portugal Open

15-18 goles

13/08/2008

17/05/2008

Coworth Park Polo Club

18-20 goles

12 goles

Deauville Polo Club

La Varzea Polo Club

Indian Empire Shield

Vivari Queen´s Cup

Costa Esmeralda

25/05 al 15/06

Deauville Legends Cup

22 goles

15/08/2008

Guards Polo Club

Deauville Polo Club

XXIII Prince of Wales Trophy

SUIZA Swiss Open 27/08/2008

24/05 al 14/06

8º Open de Francia

12-15 goles

17-22 goles

06/09/2008

Zurich Polo Club

Royal County of Berkshire

14-16 goles

Polo Club

Chantilly Polo Club

Royal Windsor

Gold Cup St Tropez

14/08/2008

22/06/2008

11/09/2008

16-18 goles

12-15 goles

12-15 goles

Gstaad Polo Club

Guards Polo Club

Saint Tropez Polo Club

Polo Gold Gstaad

73


La bocha rodará con fuerza e intensidad durante la temporada alta de polo en toda Europa y promete a las mejores figuras de la especialidad y, por sobre todo, mucha emoción. Inglaterra, España, Francia, Portugal e Italia serán sede de los torneos más importantes del calendario mundial entre los meses de mayo y setiembre. El calendario europeo contará con jugadores de la talla de Adolfo Cambiaso, Bartolomé Castagnola, como así también los ilustres apellidos Heguy, Pieres y Novillo Astrada que junto a otros más regarán de talento las distintas canchas del Viejo Continente. 74

Gonzalo Etcheverry


Europa calienta motores

La Bocha European Polo

Inglaterra, primera escala

El mejor polo del mundo desembarca en Inglaterra, el mayor exponente de la tradición y glamour de este deporte, principalmente durante los meses de mayo y junio. Guards Polo Club y Cowdray Park Polo Club vuelven a ser los principales escenarios de la gran movida polística mundial. La disputa de The Queen´s Mother Centenary Tournament, para equipos de 12 a 15 goles, será el torneo que abra el telón de la temporada inglesa. El mismo se disputará en Guards y servirá como preámbulo para The Vivari Queen´s Cup Tournament, reservado para equipos de 17 a 22 goles de handicap, y cuya final está prevista para el 15 de junio. Loro Piana intentará revalidar el título alcanzado el año pasado tras una disputadísima final en la cual derrotó a Ellerston White por 12 a 11. Pero las emociones continuarán en el mes de mayo ya que reconocido certamen Indian Empire Shield (15-18 goles) tiene prevista su disputa del 2 al 23 de ese mes en Coworth Park Polo Club. Regresando al esplendoroso escenario de Guards y previo paso a lo que se vivirá semanas más tarde en Cowdray se pondrá en juego The Royal Windsor

and Mountbatten Cup Tournaments, la competición de mediano handicap más importante de Inglaterra. El oro más preciado Desde el 24 de junio al 20 de julio los ojos del polo mundial se centran en un solo torneo: la Copa de Oro. Cowdray Park Polo Club es el escenario elegido, una vez más, para este prestigioso evento. La historia comenzó en 1956 con el British Open Championships y a partir de allí los mejores jugadores del mundo desfilaron por el atractivo y glamouroso club de Cowdray para ir en busca del oro más preciado. Entre los más ilustres polistas que alzaron la Gold Cup figuran los renombrados apellidos Heguy, Gracida, Tanoira, el Príncipe Philip, Barrantes, Pieres y más recientemente Merlos, Cambiaso, Novillo Astrada y las nuevas generaciones de Merlos, Heguy y Pieres, por citar sólo algunos nombres.

El último campeón fue Lechuza Caracas, cuarteto integrado por Víctor Vargas, Pite Merlos, Sebastián Merlos y Henry Fisher. Lechuza Caracas venció en una disputada y accidentada final a Loro Piana por 11 a 10. Será una final muy recordada ya que los equipos dieron todo de sí y la intensidad del juego de esta gran final derivó a que los dos cuartetos deban apelar a sustitutos durante el lapso del encuentro. Primero fue Loro Piana quién debió reemplazar al uruguayo David ‘Pelón’ Stirling por una lesión en la mano. Su sustituto fue el argentino Pablo Jaurechte. Por el lado de Lechuza Caracas, Pite Merlos tuvo que dejar el partido debido a una caída y fue sustituído por su hermano Agustín. El buen juego, la intensidad y los dramáticos desenlaces de los partidos seguramente vuelvan a estar presentes a lo largo de toda la Copa de Oro en Cowdray durante esta temporada 2008. Solo resta esperar un par de semanas para ser testigo de ello. l

75


La Bocha European Polo

Europa calienta motores

Portugal, Francia e Italia El mejor polo del mundo no tiene tregua y para suerte de los amantes de este deporte el mismo recorre gran parte de Europa durante el verano.

En mayo la segunda edición del Open de Portugal, cuya final coincide con la publicación de este número de La Bocha, es otro de los puntos de atracción del calendario europeo. Como también lo es el Internacional Polo Cup Saint Tropez y el Open de Gassin Polo Tournament, que se realizan durante los primeros días de julio en el exclusivo club de polo del sur de Francia. Ambos torneos, de 12 a 15 goles, combinan calidad, calidez, glamour y un entorno incomparable. En pocas palabras, una cita ineludible. A pocos kilómetros de allí y en otro de los privilegiados lugares de Europa, Monte Argentario, Italia recibe su polo de alto nivel con la disputa de la Jaeger Le Coultre Gold Cup. Agosto, el mes del polo Sin duda alguna el mes de agosto concita una gran cantidad de torneos de primer nivel en toda Europa. Francia será el primero que abrir la acción durante este intenso mes y lo hará con la Deuville Gold Cup, a disputarse en el Deuville Polo Club, ubicado a pocas horas de París. Suiza también tendrá su actividad durante el mes de agosto y que tendrá como sede Gstaad y Zurich.l

76


Europa calienta motores

La Bocha European Polo

Sotogrande recibe a los mejores La temporada 2008 será muy especial y llega con un compromiso de calidad

La temporada 2008 será muy especial para Sotogrande. A la remodelación y de canchas e infraestructura que exhibirá Los Pinos, del Santa María Polo Club (ver nota aparte) se le sumará una constelación de estrellas que llegarán para formar parte del Torneo de Verano Hyundai. Desde el 27 de julio al 30 de Agosto los mejores jugadores del mundo regarán de talento las canchas de Puente de Hierro, Río y Los Pinos del Santa María Polo Club. El puntapié inicial lo dará la Copa de Bronce el 27 de julio congregando a equipos de 4 a 6 goles. Le seguirá el trofeo de Plata para cuartetos de 10-12 goles y finalmente llegará el plato fuerte de la temporada: la Copa de Oro. Equipos con un nivel de 19 a 20 goles pelearán por la gloria máxima en un torneo que promete tanta o más emoción

que la que dejó la temporada 2007, que terminó consagrando a Ayala Polo Club como ganador.

servirán como relevo para el inicio de la temporada en Argentina con la ansiada y prestigiosa Triple Corona.

Adolfo Cambiaso, Bartolomé Castagnola, los hermanos Novillo Astrada, Merlos, Mac Donough y Pieres junto a Juan Martín Nero, Marcos Di Paola, David “Pelón” Stirling, Jaime García Huidobro y José Donoso serán, entre otros, las grandes figuras del Torneo de Verano Hyundai en el Santa María Polo Club. Junto a ellos estarán seguramente animando el torneo los reconocidos patrones Alfio Marchini y su mujer Celine Charloux, Camilo Bautista, Roberto Villa Real, P. M. Bahar Jefri, Michael Redding e Iñigo Zobel.

La 8ª edición del Open de Francia se jugará en Chantilly, París, para equipos de 14 a 16 goles.

La recta final

Será el campeonato que le baje el telón a la temporada de alto handicap en Europa, que por la calidad y variedad de torneos quedará grabada en el mejor de los recuerdos.l

El cierre de temporada en Europa también será a lo grande ya que septiembre llega con destacados campeonatos que

También en Francia, pero en St. Tropez, se jugará la Copa de Oro de dicho club, torneo de 12 a 15 goles. El oro seguirá brillando, pero en Italia y más concretamente en el Monte Argentario donde se pondrá en juego la Copa de Oro de dicho club de 10-12 goles de valorización.

77


The polo fields will come alight during the high season in polo all over Europe, promising the best figures in the discipline and, above all, a great deal of excitement. England, Spain, France, Portugal and Italy will host the most important tournaments in the world from May to September. The European season will involve players of the stature of Adolfo Cambiaso and BartolomĂŠ Castagnola, as well as illustrious surnames such as Heguy, Pieres and Novillo Astrada, who together with other players will scatter the various fields of the Old Continent with talent. 78


Europe warms up

La Bocha European Polo

England, the first stop The best polo in the world disembarks in England, the greatest exponent of the tradition and glamour of this sport, principally during the months of May and June. Guards Polo Club and Cowdray Park Polo Club will once again be the main stages on the world polo scene. The Queen Mother’s Centenary Tournament, for 12- to 15-goal teams, will be the curtainraiser for the English season. It will be held at Guards and will act as a prelude to the Vivari Queen’s Cup Tournament, reserved for 17- to 22-goal handicap teams, the final of which will take place on June 15. Loro Piana will attempt to defend its title secured last year following an extremely hardfought final in which it beat Ellerston White by 12 goals to 11. The excitement will continue in May with the renowned Indian Empire Shield competition (15- to 18-goal), to be held from the 2nd to the 23rd of the month at Coworth Park Polo Club. Returning to the magnificent setting of Guards and preceding the big event at Cowdray a few weeks later, the Royal Windsor and

Mountbatten Cup Tournaments, the most important medium-handicap tournament in England, will be held. The most highly prized gold From June 24 to July 20 world polo’s sights will be set on one tournament: the Gold Cup. Cowdray Park Polo Club will once again be the stage for this prestigious event. The story began in 1956 with the British Open Championships and since then the best players in the world have passed through the attractive and glamorous Cowdray club in their quest for the most highly prized gold. The most distinguished polo players who have lifted the Gold Cup include the renowned surnames Heguy, Gracida, Tanoira, Prince Phillip, Barrantes, Pieres and, more recently, Merlos, Cambiaso, Novillo Astrada and the new generations of Merlos, Heguy and Pieres, to name just a few. The most recent champion was Lechuza Caracas, a quartet made up of Víctor

Vargas, Pite Merlos, Sebastián Merlos and Henry Fisher. Lechuza Caracas won in a competitive and eventful final against Loro Piana by 11 goals to 10. It was a very memorable final, with both teams giving their all; the intensity of play on the field led to both sides having to substitute a player during the match. First it was Loro Piana, which had to replace the Uruguayan David ‘Pelón’ Stirling due to a hand injury. His replacement was the Argentine Pablo Jaurechte. For Lechuza Caracas, Pite Merlos had to leave the field due to a fall and was replaced by his brother Agustín. The good play, intensity and dramatic endings to the matches will undoubtedly once again be present throughout the Gold Cup at Cowdray in this 2008 season. We just have to wait a couple of weeks to witness it. l 79


La Bocha European Polo

Europe warms up

Portugal, France and Italy But the best polo in the world is given no respite and, fortunately for lovers of this sport, it will tour much of Europe over the summer

In May the second Portuguese Open, the final of which coincides with the publication of this edition of La Bocha, is one of the attractive tournaments on the European schedule. This is also the case of the International Polo Cup Saint Tropez and the Open de Gassin Polo Tournament, held in early July at the exclusive polo club in the south of France. Both tournaments, for 12- to 15-goal teams, combine quality, warmth, glamour and an incomparable setting: in short, an unmissable event. Just a few miles away and at another privileged European venue, Monte Argentario, Italy welcomes polo of the highest standard with the Jaeger Le Coultre Gold Cup. August, the month of polo Without a shadow of a doubt August is the month that attracts a large number of top polo tournaments all over Europe. The action in this intense month will get underway in France with the Deuville Gold Cup, to be held at Deuville Polo Club, a few hours from Paris. Switzerland will also be home to polo activity in August in Gstaad and Zurich. l

80


Sotogrande welcomes the best The 2008 season will be very special for Sotogrande

In addition to the renovation of the fields and facilities at Santa María Polo Club’s Los Pinos site (see separate note), a constellation of stars will arrive to take part in the Hyundai Summer Tournament. From July 27 to August 30 the best players in the world will fill Santa María Polo Club’s Puente de Hierro, Río and Los Pinos fields with talent. The show will get on the road with the Bronze Cup on July 27, bringing together 4- to 6-goal teams. The Silver Cup for 10to 12-goal quartets will then take centre stage, followed by the main attraction of the season: the Gold Cup. 19- to 20-goal teams will fight for glory in a tournament which promises as much, if not more, excitement than it provided the 2007 season, which ended with Ayala Polo Club crowned as champions. Adolfo Cambiaso, Bartolomé Castagnola, the Novillo Astrada, Merlos, Mac Donough and Pieres brothers, alongside Juan Martín Nero, Marcos Di Paola, David ‘Pelón’ Stirling, Jaime García Huidobro and José Donoso, will, among

others, be the big names in the Hyundai Summer Tournament at Santa María Polo Club. Alongside them the tournament will undoubtedly be livened up by the renowned patrons Alfio Marchini, his wife Celine Charloux, Camilo Bautista, Roberto Villa Real, P. M. Bahar Jefri, Michael Redding and Iñigo Zobel. The final straight The European season will come to a close in style with notable tournaments in September that will lead into the start of the season in Argentina with the coveted and prestigious Triple Crown. The 8th French Open will be held at Chantilly, París, for 14- to 16-goal teams. Also in France, the St. Tropez club will host its Gold Cup, for 12- to 15-goal teams. The gold will continue to sparkle, but in Italy, where Monte Argentario will hold its own Gold Cup for 10- to 12-goal teams. This championship will bring the curtains down on the high-handicap season in Europe, which thanks to the quality and variety of its tournaments will be etched into the best of memories. l


La Bocha European Polo

82

Lolo Castagnola


Lolo Castagnola

La Bocha European Polo

“La Dolfina ya dejó su marca, ahora buscamos que siga funcionando y bien”

bartolomé

LOLO CASTAGNOLA G. Etcheverry

JL García / cedidas

Todavía está fresco el recuerdo de su última consagración con La Dolfina, su equipo, en el Abierto de Palermo 2007, y es que ganar el torneo más importante del mundo en seis oportunidades y en los últimos tres años de forma consecutiva no es cosa de todos los días. Pero a Bartolomé ‘Lolo’ Castagnola ese envidiable, y merecido, currículum no le sorprende. “Es la consecuencia de un largo camino recorrido con mucho sacrificio y, además, una forma de ratificar todo lo que hicimos en el polo”, afirma con la misma convicción

con la que se maneja en una cancha de polo, mientras camina por la nieve del exclusivo centro de ski de St. Moritz (Suiza), adonde acudió a jugar la Copa Cartier. Allí, rodeado de montañas y, sobre todo, de muchísimo glamour, del cual el ‘Lolo’ hace caso omiso, La Bocha European Polo tuvo la oportunidad de conversar sobre el presente, pasado y futuro de su carrera y del polo argentino y mundial, entre muchos otros temas. “No me toma de sorpresa haber ganado el Abierto por tercera vez consecutiva”,

83


asevera el 10 de handicap y con el cuatro de La Dolfina grabado a fuego en su espalda. “Pero si bien todavía quedan cosas por hacer, entramos en la historia de los cuatro equipos grandes

“Trabajo todo el día para alcanzar lo que busco y quiero” y ello es una satisfacción enorme para nuestras vidas”, agrega. ¿Imaginó en algún momento alcanzar este presente tan auspicioso? Sí, desde que arranqué en el polo. Porque si no, no hago nada y así me manejo en la vida. Si no logro lo que quiero, no hago nada. Trabajo todo el día para alcanzar lo que busco y quiero. No me gusta perder. Por eso siempre

84

imaginé que esto me iba a suceder. ¿El polo encontró a Castagnola o fue al revés? Castagnola va en busca del polo. Y fue gracias a mi viejo, que quería que jugara al polo y ahí arrancamos. Nos queríamos hacer socios de algunos clubes y no nos dejaban hasta que fui a lo de Willy Fiorito, en Cañuelas, que nos abrió las puertas. Allí estuve un par de meses y en ese tiempo conocí a mi suegro, Adolfo Cambiaso y a su hijo Adolfito, del cual somos amigos desde pequeños. ¿Cómo fueron esos comienzos? Duros, muy duros. Con muy pocos caballos, que en su mayoría eran los de la Escuela de polo de mi suegro. Pero de alguna manera siempre se empieza. ¿En qué piensa cuando recuerda ese pasado y ahora ve un presente que deportivamente es exitoso, tanto personal como de equipo y que el proyecto La Dolfina está consolidado?

En que queremos que siga creciendo. Queremos que La Dolfina siga potenciándose comercialmente, como club y como cancha y que deportivamente siga cosechando éxitos. Todo para que nuestros hijos la puedan disfrutar. ¿Le gustaría que sus hijos sigan su mismo camino? Obvio y es lo que aspiro. Ya los estoy preparando para ello, pero tampoco se les va a hacer muy difícil porque vienen viviendo todo desde chicos. Se levantan en la mañana y están viendo prácticas de 40 goles, están en el palenque de La Dolfina en cada campeonato, ven una estructura que ya está sólida. Y todo ello les facilita un poco las cosas de cara al futuro. ¿Disfrutó más la consagración del último Abierto por todo lo que se dijo en lo previo, de que jugaban mal o de que eran “Cambiaso dependientes”? Sí, dijeron todo eso, pero se tuvieron que callar al final. Quedó bien claro que si La Dolfina mañana necesita que la pelota la tenga Adolfito, va a ser así.


Lolo Castagnola

Que si La Dolfina necesita abrir el juego, también va a ser así y si La Dolfina tiene que ir a bloquear o jugar al polo cerrado, también lo va a hacer. Tenemos muchas variantes y la estrategia es parte del juego. Hemos ganado partidos, torneos y quedó demostrado que el único equipo que jugó a correr en Palermo fue La Dolfina, los demás querían guardar el juego. Por eso le pusieron 40 goles a La Dolfina. Es un premio por ganar tres años seguidos Palermo. Mira que es un logro muy importante, y merecido, porque con el nivel de polo que hay hoy en día es muy difícil ganar tres años seguidos. ¿Qué equipo cree que le puede hacer más fuerza a La Dolfina en el próximo Abierto? Nosotros no pensamos en un equipo. Todos son buenos y hay que jugarles a todos por igual. De repente con algunos cambiamos la táctica, pero pensamos más en nosotros que en los demás. No somos de fijarnos en los rivales sino en mejorar nosotros. Jugamos mucho por intuición. Si vamos a chukker suplementario no decimos “hagamos esto o lo otro”, nos alentamos, salimos a ganar y a divertirnos dentro de la cancha. Además tenemos mentalidad y sabemos que si llegamos al suplementario, y no lo digo por agrandado ni nada, hacemos la diferencia. Y creo que mal no nos ha ido. La caballada y su buena preparación inciden cada vez más en el nivel de juego ¿cuánto le lleva a La Dolfina prepararla? La caballada que vieron en la última

edición del Abierto de Palermo fueron 10 años mínimo de crianza. Pero la realidad indica que tenés que estar todo el año con los caballos, cuidarlos, tratarlos, hacer de todo un poco. Pero por suerte ya lo sabemos hacer y lo tenemos bastante claro en ese sentido. Tenemos un muy buen equipo para ello y eso ayuda y facilita mucho las cosas.

La Bocha European Polo

tiempo el polo cambió muchísimo. Pero mejor, mientras más profesionalismo haya en el polo, el deporte va a mejorar. ¿Cómo cree que puede influir su experiencia en las nuevas generaciones de polistas? Creo que es un llamador a que se acerque

¿Cómo planifica la temporada? ¿Busca participar en muchos torneos o trata de seleccionar? Ahora no viajo tanto, cada vez menos. Antes sí, viajaba hasta 10 veces al año, pero ahora lo hago mucho menos y le doy importancia al Abierto Argentino, la Copa de la Reina en Inglaterra y la Copa de Oro en Sotogrande. Después trato de seleccionar y disfrutar un poco más de todo. ¿Cómo viene la temporada 2008 para Castagnola? Voy a jugar el Polo Tour en Argentina, también la Copa República Argentina y todo lo que se pueda jugar con patrones. Después estaré dedicándome un poco a la caballada nueva y luego viajaré a principios de mayo a Inglaterra y después de los tres meses en Inglaterra me voy para Sotogrande. ¿El intenso calendario que tiene el polo a nivel internacional, cree que sirve para abrirles el juego a más polistas, de mediano handicap por ejemplo, o satura mucho el deporte? Es una combinación de las dos. Pero creo que está todo bien porque el polo estalla para arriba. Desde que nosotros empezamos a ser profesionales a este

más gente al polo y nosotros queremos que esto crezca y que cada vez le vaya mejor. Por lo menos la marca en el polo ya la dejamos, pero ahora queremos que esa marca, que se llama La Dolfina, siga funcionando y bien. ¿Cuál es la receta para ser un 10 goles? Sacrificio, esfuerzo, ser humilde y aprender todos los días de este deporte. ¿Hay La Dolfina para rato? Sí, hay La Dolfina ‘for ever’ ¿Llegará el cuarto título de La Dolfina? Vamos a ver, capaz que sí. l

85


La Bocha European Polo

86

Lolo Castagnola


Lolo Castagnola

La Bocha European Polo

bartolomé

LOLO

CASTAGNOLA “La Dolfina has already left its mark, now our aim is to continue working and to do it well”

The memory of his last triumph with La Dolfina, his team, in the 2007 Palermo Open, is still fresh in the mind; winning the most important tournament in the world on six occasions and consecutively over the past three years is not an everyday occurrence. But Bartolomé ‘Lolo’ Castagnola is not surprised by this enviable, and welldeserved, track record. “It’s the result of a long trek on which there has been much sacrifice, and it’s also a way of reaffirming everything we have done in polo”, he asserts with the same conviction with which he handles himself on the polo field, as he walks though the snow of the exclusive ski resort of St. Moritz (Switzerland), where he is playing in the Cartier Cup. There, surrounded by mountains and, above all, an abundance of glamour, which ‘Lolo’ takes no notice of, La Bocha European Polo had the opportunity to talk to him about the past, present and future of his career and of Argentine and world polo, among many other issues. “I was not surprised to win the Open for the third year running”, states the 10goal handicap player with the La Dolfina number four branded on his back for ever. “But although there are still things to do,

we enter the history books as one of the four great teams of all time, and this is an enormous source of satisfaction in our lives”, he adds. Did you ever imagine you would reach such great heights? Yes, since I started playing polo. Otherwise I wouldn’t bother; this is how I approach life. If I don’t get what I want, I don’t do anything at all. I work all day to achieve what I want. I don’t like to lose. This is why I always imagined it would happen to me. Did polo find Castagnola or vice versa? Castagnoloa went in search of polo. And it was thanks to my old man, who wanted me to play polo; that’s how I started out. We wanted to become members of some clubs and they wouldn’t let us in, until I went to Willy Fiorito, in Cañuelas, which opened its doors to us. I was there for a couple of months and in that time I met my father-in-law, Adolfo Cambiaso, and his son Adolfito, who I have been friends with since we were small. What were those early years like? Tough, very tough. With very few horses,

87


most of which belonged to my father-inlaw’s polo school. But you have to start some way or another. What do you think when you remember this past and now see a present in which you have had sporting success, both personally and as a team, and in which the La Dolfina team has consolidated itself? I think about the fact that we want to continue growing. We want La Dolfina to continue to get stronger commercially, as a club and as a polo field, and for it to continue to yield results as a sporting unit. This is all so that our children can enjoy it. Would you like your children to follow in your footsteps? Obviously, that is what I aspire to. I am already preparing them for it, but it won’t be very difficult for them because they have been living amongst it since they were tiny. They get up in the morning and watch 40-goal practice sessions; they are on La Dolfina’s bench in every championship and they see a structure that is now solid. All of this makes things a bit easier in the future. Was the last victory in the Open

88

sweeter due to everything that was said in the previous tournament, that you were playing badly or that you were “Cambiaso-dependant”? Yes, they said all of those things, but in the end they had to keep quiet. It was made very clear that if tomorrow La Dolfina needs Adolfito in the side, then that’s what will happen. If La Dolfina needs to open up its game, then that’s also what will happen, and if La Dolfina has to block or play tight polo, it will do so. There are many variables and strategy is part of the game. We have won matches and tournaments and shown that the only team which really went for it in Palermo was La Dolfina, the rest wanted to play cautiously. This is why La Dolfina was given a 40-goal handicap. It’s a reward for winning in Palermo three years in a row. It’s an important achievement, and welldeserved, because with the standard of polo in this day and age it’s very difficult to win three years running.

tactics, but we think more about ourselves than others. Rather than focussing on our

What team do you think will be your strongest opponent in the next Open? We don’t think about one team. They are all good and they all have to be played with the same intensity. With some we change

The horses and their good preparation play an increasingly important role in the standard of play; how long does it take La Dolfina to prepare them? The horses that you saw in the last Palermo

“If we reach an extra chukka, we make the difference” rivals, we concentrate on improving our own game. To a large extent we play intuitively. If we go into an extra chukka we say “lets do this or that”, we get ourselves going and we go out to win and enjoy ourselves on the field. We are strong mentally and we know that if we reach an extra chukka, and I’m not saying this to boast, we make the difference. It hasn’t gone bad for us.


Lolo Castagnola

Open were at least 10 years old. But the reality is that you have to be with the horses all year round, looking after them, treating them, doing a bit of everything. But fortunately we know what to do and have things pretty clear in this sense. We have a very good team for the purpose and this helps and makes things easier.

Castagnola? I am going to play in the Polo Tour in Argentina, as well as in the Copa República Argentina and everything that can be played with patrons. Then I will be focussing on the new horses and in early May I will travel to England; after three months in England I will head to Sotogrande.

How do you plan the season? Do you try to take part in a lot of tournaments or are you selective? I don’t travel so much any more; I travel less and less. I used to travel 10 times a year, but now I do so a lot less and focus on the Argentine Open, the Queen’s Cup in England and the Gold Cup in Sotogrande. Aside from this I try to be selective and enjoy everything a bit more.

Do you think the intense schedule in international polo helps to open the game to more polo players, of medium handicap for example, or does it saturate the sport a lot? It’s a combination of both. But I think it’s all for the best because polo is on the up. Since we became professionals polo has changed a great deal. But it’s better this way; the more professionalism there is in polo, for more the sport will improve.

How is the 2008 season looking for

La Bocha European Polo

In what way do you think your experience will influence the new generations of polo players? I think it’s a lure for more people to get into polo and we want this to grow and continue improving. We have already left our mark on polo, but now we want this mark, which is called La Dolfina, to continue working and to do it well. What is the recipe for becoming a 10goal handicap? Sacrifice, effort, humility and learning about the sport every day. Will La Dolfina be around for a while? Yes, La Dolfina is for ever. Will there be a fourth title for La Dolfina? We will see, maybe. l

89


TODOS c o n t r a La DOLFINa G. Etcheverry

El reinado de La Dolfina en el polo argentino, el mejor polo del mundo, sigue gozando de buena salud y continúa acaparando triunfos y elogios, propios y extraños. El rey Adolfo (Cambiaso) y sus fieles Bartolomé (Castagnola), Mariano (Aguerre) y Lucas (Monteverde) llevan tres años consecutivos en el poder y nadie discute las

Melito Cerezo

formas ni su permanencia en él. Por el contrario, veneran el Imperio La Dolfina, anhelan estar en esa situación en algún momento y en cierta medida lo envidian. Y no es para menos ya que el mismo viene forjándose desde hace muchos años, dentro del campo de batalla (la cancha 1 de Palermo, la Catedral del Polo) y, sobretodo, fuera de ella, en su

fortaleza de Cañuelas. Allí preparan con dedicación, experiencia y cuidado a sus fieles guerreros (los caballos) para que el Imperio se expanda y siga haciendo historia. Pero esa es otra historia (o mejor dicho otro capítulo) porque los enemigos acechan, planifican y se unen para darle fin al imperio La Dolfina. Y eso es, en gran medida, lo que están haciendo los equipos que formarán parte de la Triple Corona 2008 en su intento por derrocar al Rey Cambiaso y sus fieles. El ‘Tri’ rEinado

La temporada 2007 quedó atrás y lo hizo con una confirmación: La Dolfina es el mejor equipo del mundo, Adolfo Cambiaso es el mejor jugador de polo en la actualidad y sus compañeros dejan cada vez más en claro que La Dolfina es, justamente, un EQUIPO. La historia de la ‘Cambiaso Dependencia’ ya no cuela y para pruebas basta repasar la actuación de Mariano Aguerre, nombrado mejor jugador de la Final del Abierto Argentino, y Lucas Monteverde, autor del gol decisivo del título del ‘tricampeonato’, y de Bartolomé Castagnola. Qué más se puede decir del ‘Lolo’ que ya no se haya dicho. Pueden cambiar los héroes, pero la historia sigue siendo la misma, La Dolfina es el mejor y eso nadie lo discute. Tampoco cambia la historia de las definiciones para La Dolfina porque, una vez más, se llevó el título mediante un gol en chukker suplementario. Como pasó ante Ellerstina en el 2005 o frente a La Aguada en el 2006.

90

El podio de Palermo 2007: Castagnola, Aguerre, Monteverde y Cambiaso


Esta temporada los Merlos irán por caminos separados

Esta vez el héroe fue Lucas Monteverde, quién sentenció el partido con una larga galopada para el 16-15 que significó el título y el ‘tricampeonato’. Fue la final soñada, la que todos esperaban, la que pronosticaban y la que ambos equipos, por lo hecho a lo largo del torneo, merecían alcanzar. Gol con premio

El decisivo tanto de Monteverde en la final del Abierto trajo, además, un merecido premio para el número 2 de La Dolfina. La Comisión de Handicaps de la Asociación Argentina de Polo le subió el handicap de 9 a 10 goles y de esta manera el equipo que lidera Adolfo Cambiaso llegó a los 40 goles, la calificación más alta en el polo mundial. Además, con este ascenso de Monteverde a 10 goles, La Dolfina se convierte en el cuarto equipo de la historia del polo argentino en llegar al tope máximo. Sus predecesores fueron Coronel Suárez, La Espadaña e Indios Chapaleufú. Las consecuencias del ‘Tri’

La consagración de La Dolfina como el mejor en Palermo trajo consecuencias en los restantes equipos. Llevarse el torneo más importante del mundo es el objetivo de todo polista y equipo, por ello cada temporada se preparan de la mejor forma y con sus mejores caballos para ganar en Palermo. La Ellerstina es uno de ellos y viene acariciando la gloria en los últimos años, 2005 y 2007. Casualmente en esos dos años el equipo de los hermanos Gonzalo y Facundo Pieres y Pablo y Matías Mac

Facundo Pieres y Juan Martín Nero este año jugarán juntos

Donough llegó al Abierto con los títulos de Tortugas y Hurlingham a cuestas, pero no logró llevarse la Triple Corona. La Dolfina fue su gran verdugo en ambas. Por eso desde el bunker de Ellerstina, con Gonzalo Pieres y Guillermo Gracida a la cabeza, vienen planificando desde hace tiempo la temporada 2008. El primer paso que dieron fue incorporar a Juan Martín Nero al equipo. El ex jugador de Chapa Uno lucirá la camiseta negra durante este año, sustituyendo a Matías Mac Donough. De esta forma Ellerstina quedará integrado por Pablo Mac Donough, Gonzalo y Facundo Pieres y Juan Martín Nero. La otra gran movida llega de la mano de los integrantes de Chapa Uno que, lamentablemente, por todo lo que hicieron y significan para el polo argentino y mundial, no seguirán juntos (ver nota aparte). Sus primos, Indios Chapalefú II, también cambian e incorporaron a Juan Ignacio ‘Pite’ Merlos a sus filas para retomar los lauros de Palermo, que no hace mucho dejaron de conseguir. Merlos llega en reemplazo de Lucas Criado aceptando una invitación de Eduardo Heguy por lo que se sumará a Chapalefú junto al “Ruso”, “Pepe” y “Nachi” Heguy. “Después de jugar catorce años junto con mi hermano Sebastián, decidimos plantearnos nuevos objetivos y cambiar de aire”, declaró Pite Merlos acerca de su cambio de equipo. “Siempre me gustó Chapaleufú II como equipo. Desde afuera, era admirable observar la garra y entrega que le ponen a cada partido”, agregó.

Los “otros” Merlos, Sebastián y Agustín también incorporan caras nuevas y una de ellas es Marcos Heguy. El ex número 4 de Chapa Uno se suma

En el cuartel general de la Ellerstina se planifica el 2008 junto a Santiago Chavanne a este nuevo proyecto con los Merlos que se llamará Pilará. Los que también tienen nuevo equipo y nombre son Black Watch con Bautista Heguy como padrino. Junto a él jugarán la Triple Corona de Argentina, Matías Mac Donough, Francisco De Narváez e Ignacio Figueras. A toda esta nueva “movida” de equipos también se les sumarán Santa María de Lobos, Alegría Park Hyatt y algún otro equipo que se conocerá a corto plazo. Ya se empiezan a hacer pronósticos y la expectativa de lo que será la Triple Corona comienza a palparse antes de lo previsto. Podrá La Dolfina lograr su cuarto Abierto consecutivo? Ellerstina, con la incorporación de Nero, será el responsable de cortar la racha del equipo de Cambiaso? Hicieron bien los Chapa Uno en separarse? Muchas preguntas que para tener respuesta tendrán que esperar unos cuantos meses cuando la bocha comience a rodar en las canchas de Tortugas, Hurlingham y Palermo. l

91


ALL

AGAINST La DOLFINA La Dolfina’s reign in Argentine polo, the best polo in the world, remains in good health and continues to yield victories and acclaim, from within and without. King Adolfo (Cambiaso) and his faithful, Bartolomé (Castagnola), Mariano (Aguerre) and Lucas (Monteverde) have been in power for three years in a row and nobody disputes their status. On the contrary, the La Dolfina Empire is venerated; their position is longed for and to a certain degree envied. And it’s little wonder, because La Dolfina has been forging its empire for many years, on the battlefield (Field 1 of Palermo, the Cathedral of Polo) and, above all, off it, at the Cañuelas fortress. There they prepare their faithful warriors (the horses) with dedication, experience and care, so that the empire expands and continues to make history. But that’s another story (or rather, another chapter) because the enemies lie in wait, planning and coercing to bring down the La Dolfina empire. And this, to a large extent, is the task of the teams that will take part in the 2008 Triple Crown, in their attempt to topple King Cambiaso and his followers.

Polo Open, Lucas Monteverde, who scored the decisive goal in the ‘tri-championship’ in Palermo, in the Triple Crown, and Bartolomé Castagnola. What more can be said of ‘Lolo’ that hasn’t already? The heroes can change, but history remains the same: La Dolfina is the best and nobody disputes it. The history of La Dolfina’s finals doesn’t change either because, once again, they secured the title with a goal in an extra chukka, as was the case against Ellerstina in 2005 and against La Aguada in 2006. This time the hero was Lucas Monteverde, who sealed the match with a long gallop to make the score 16-15 and secure the title and the ‘tri-championship’. It was the final that everyone hoped for, a final that was foretold and which both teams, for their deeds throughout the tournament, deserved to reach. The stars did not disappoint and the crowd, packing the stands of ‘The Cathedral’ of world polo, will remember the 2007 final for a long time thanks to its dramatic and exciting decider.

The ‘Tri’ Kingdom

A prize goal

The 2007 season is behind us and it left one thing for certain: La Dolfina is the best team in the world, Adolfo Cambiaso is currently the best polo player and his team mates are making it increasingly clear that La Dolfina is exactly that, a team. The ‘Cambiaso-dependency’ story no longer holds and to prove this all you have to do is look at the performances of Mariano Aguerre, named man of the match in the final of the Argentine

Lucas Monteverde’s decisive goal in the final of the 2007 Argentine Open brought, aside from the title, a well-deserved prize for La Dolfina number 2. The Handicap Committee of the Argentine Polo Association raised his handicap from 9 to 10 goals following the 2007 season and this meant that the team led by Adolfo Cambiaso reached a handicap of 40 goals, the highest grading in world polo. With Monteverde’s ascent to a 10-goal Adolfo Cambiaso

92


Facundo Pieres en la última final del Abierto Argentino de polo

handicap, La Doflina becomes the fourth team in the history of Argentine polo to reach this limit. Their predecessors were Coronel Suárez, La Espadaña and Indios Chapalefú.

consequences of the ‘Tri’

La Dolfina’s crowning as the best side in the world had consequences for the other teams. Winning the most important tournament in the world is the objective of every polo player and team, and every season they prepare as well as they can and with their best horses to try to win at Palermo. La Ellerstina is one of them and has come close to glory in recent years, in 2005 and 2007. In these two seasons the team of the brothers Gonzalo and Facundo Pieres and Pablo and Matías Mac Donough reached the Open with the Tortugas and Hurlingham titles in the bag, but were unable to secure the Triple Crown. La Dolfina was its scourge on both occasions. This is why from the Ellerstina bunker, with Gonzalo Pieres and Guillermo Gracida at the helm, they have been planning for the 2008 season for some time. The first thing they did was to sign Juan Martín Nero to the team. The former Chapa Uno player and one of the great

sensations of Argentine polo will wear the black shirt this year, replacing Matías Mac Donough. Ellerstina will therefore be made up of Pablo Mac Donough, Gonzalo and Facundo Pieres and Juan Martín Nero. The other big news this year comes from the members of Chapa Uno who, regrettably, for all they have done and for everything they mean to Argentine polo, will not remain together (see separate note). Their cousins, Indios Chapalefú II, also made changes and added Juan Ignacio ‘Pite’ Merlos to their ranks in their quest to retrieve the Palermo crown, which they relinquished not so long ago. Merlos arrives to replace Lucas Criado, accepting an invitation from Eduardo Heguy to join Chapalefú alongside ‘Ruso’, ‘Pepe’ and ‘Nachi’ Heguy. “After playing for 14 years alongside my brother Sebastián, in Argentina, we decided to set ourselves new objectives and have a change of scene”, said Pite Merlos on his move. “I have always liked Chapaleufú II as a team. From outside, the fighting spirit and commitment which they brought to each match was admirable. They give off an image of a solid and very close-knit unit” he added. The ‘other’ Merlos, Sebastián and Agustín,

have also added new faces to their team, and one of them is none other than Marcos Heguy. The former Chapa Uno number 4 has joined this new project, named as Pilará, with the Merlos alongside Santiago Chavanne. Those that also have a new team and name are Black Watch, with Bautista Heguy as patron, who will play in the Argentina’s Triple Crown alongside Matías Mac Donough, Francisco De Narváez and Ignacio Figueras. These new teams will be joined by Santa María de Lobos, Alegría Park Hyatt and one or two other teams that we will know about soon. Predictions are already being made and the expectation surrounding the Triple Crown can already be felt. Will La Dolfina win its fourth Open in a row? Will Ellerstina, with the addition of Nero, be responsible for putting an end to the winning streak of Cambiaso’s team? Does the new Chapalefú II team have what it takes to be champion? Should Chapa Uno have broken up? What are the chances of Bautista Heguy’s team? Many questions which you will have to wait a few months to answer when the balls start rolling on the fields of Tortugas, Hurlingham and Palermo. l

93


94


95


LA

DOLFINA El laboratorio del éxito Apenas 100 kilómetros separan a Buenos Aires, la capital argentina, de Cañuelas, un lugar que es mundialmente conocido en el ambiente del polo por ser el ‘bunker’ del mejor jugador del mundo, Adolfo Cambiaso, y del equipo más consagrado de los últimos tiempos, La Dolfina. G. Etcheverry

Cedidas

Fundada en 1995 de la mano de Cambiaso y con la ayuda de su cuñado Bartolomé Castagnola, La Dolfina se ha transformado en el ‘laboratorio’ del éxito. La Dolfina, denominada así al mezclar las palabras Dolfi (apodo de Cambiaso) y Argentina, es un predio de 50 hectáreas, buena parte del mismo tuvo la posibilidad de recorrer La Bocha European Polo durante la disputa de la última edición de la Copa Diamante. En esta extensión de campo cuenta con toda la infraestructura y comodidades que un polista de alto handicap sueña con tener. Entre ellas, varias canchas de polo, (una de ellas para jugar 3 contra 3), cuadras para aproximadamente 120 caballos, la casa-club y la propia casa de Cambiaso, donde vive el crack junto a su mujer, la

96

modelo María Vázquez, y sus dos hijos, Mia y Adolfo Jr. Allí en el ‘bunker’ se le da sentido, forma y planificación a cada temporada que afronta La Dolfina. También se

‘rienda corta’ cada paso que allí se da y todo lo que sucede o deja de suceder. De ahí que no resulte raro ver a Cambiaso yendo de un lado para el otro en una moto de baja cilindrada, supervisando hasta el más mínimo detalle de lo que allí sucede o deja de suceder. El crack del polo mundial inicia sus jornadas en La Dolfina temprano en la mañana, mate de por medio con sus colaboradores, con los cuáles planifica el día, entre los que por supuesto está siempre en la agenda una práctica de polo. Esas ‘prácticas’ generalmente cuentan con figuras de la talla de Lucas Monteverde, Bartolomé Castagnola y Mariano Aguerre, sus compañeros de equipo, además de otras figuras del polo argentino. Un

Cambiaso inicia sus jornadas, mate de por medio, con sus colaboradores cultiva el futuro de una empresa-equipo que promete perdurar más allá de los nombres que actualmente lucen sus colores. Por eso Cambiaso supervisa con


verdadero lujo que sólo La Dolfina se puede dar. Pero para jugar al nivel que juegan estos ‘monstruos’ hay que estar bien montados y esa es la otra ‘pata’ de La Dolfina, los caballos. Entre La Dolfina y un campo que posee en Washington, provincia de Córdoba, Cambiaso cría cerca de 700 caballos por año, que tienen destino de venta o de uso propio. El precio de un ejemplar de primer nivel puede ir desde los 60 mil euros en adelante. Al plantel de caballos que posee La Dolfina le sobran laureles y entre ellos estuvieron y están ejemplares como

Lili, Ilusión, Sospechosa, Cuartetera, Diosa, Niña Bonita, Colibrí, Luftanza, Mía y La Osa, entre muchos otros. Uno de sus mejores caballos de polo es hoy, de hecho, su mejor padrillo, Aiken Curá, caballo que se fracturó en la final del Abierto del 2006, en la cual La Dolfina le ganó en chukker suplementario a La Aguada. Fue justamente en el tiempo suplementario cuando Aiken Curá sufrió la grave lesión en una de sus patas traseras y tuvo que pasar de las canchas de polo al campo para cumplir su rol de ‘generador’ de nuevos ejemplares.

Allí, en las caballerizas, bien cuidadas y con todo lo que unos ejemplares de estas características deben tener, descansan las mejores ‘armas’ de La Dolfina, las que esperan por otro nuevo desafío con la monta de sus reconocidos jinetes o por un nuevo destino, que puede estar en Argentina, Inglaterra, Dubai o algún otro punto del planeta. Porque la marca La Dolfina es sinónimo de calidad, prestigio y talento en todo el mundo y ello se debe, en gran parte, al arduo trabajo que se realiza diariamente en el ‘bunker’ de Cañuelas. l

Adolfo Cambiaso

97


LA

DOLFINA the laboratory of success Just 100 kilometres separate Buenos Aires, the Argentine capital, from Cañuelas, a place known worldwide in polo spheres as the headquarters of the best polo player in the world, Adolfo Cambiaso, and the most highly acclaimed team of recent times, La Dolfina.

Founded in 1995 by Cambiaso with the help of his brother-in-law Bartolomé Castagnola, La Dolfina has become a ‘laboratory’ of success. La Dolfina, by combining the words Dolfi (Cambiaso’s nickname) and Argentina, is a 50hecatare piece of land, much of which La Bocha European Polo had the opportunity to visit during the latest Copa Diamante. This expanse of countryside has all the infrastructure and comforts that a high-goal polo player dreams of. These include several polo fields (including one for 3-aside matches), stables for around 120 horses, the clubhouse and Cambiaso’s own house, where the star lives with his mother, the model María Vázquez, and his two sons, Mía and Adolfo Jr. La Dolfina gives meaning, shape and

98

structure to its seasons from these headquarters. It also cultivates the future of a business/team which promises the live on beyond the men who currently wear its colours. This is why Cambiaso keeps a tight rein on every step taken there and

Between La Dolfina and a field he owns in Córdoba, Cambiaso rears around 700 horses per year on everything that happens or doesn’t happen. And this is why it is not unusual to see Cambiaso toing-and-froing on a low-power

motorbike, supervising every last detail. The star of world polo starts his day at La Dolfina early in the morning with a maté among his staff, with whom he plans the day which naturally includes polo practice. These training sessions generally involve figures of the stature of Lucas Monteverde, Bartolomé Castagnola and Mariano Aguerre, his team mates, in addition to other stars of Argentine polo: a luxury which only La Dolfina can enjoy. But to play at the standard of these giants of polo one has to be well mounted, and this is the other facet of La Dolfina, the horses. Between La Dolfina and a field he owns in Washington, Córdoba province, Cambiaso rears around 700 horses per year, which are either sold or used by the club. The price of a top specimen starts at 60,000 euros. La Dolfina’s horses are not short on


Mariano Aguerre, at the final in Palermo

honours and they have included and include specimens such as Lili, Ilusión, Sospechosa, Cuartetera, Diosa, Niña Bonita, Colibrí, Luftanza, Mía, La Osa and many others. In fact, one of the best polo horses is currently the stallion Aiken Curá, a horse which suffered a fracture in the final of the 2006 Open, in which La Dolfina beat La Aguada in the extra

chukka. It was precisely in the additional chukka Aiken Curá suffered the serious injury to one of his hind legs and had to retire from the polo field to become a ‘creator’ of new specimens. At the stables, well looked after and with everything a horse of this standard should have, the best ‘weapons’ of La Dolfina are

housed, awaiting a new challenge with their renowned riders on their backs, or for a new destination which could be in Argentina, England, Dubai or some other part of the planet, because the La Dolfina brand is synonymous with quality, prestige and talent all over the world, and this is largely due to the hard work carried out at the Cañuelas headquarters daily. l

99


La Bocha European Polo

Bautista Heguy 100

Chapa Uno


Chapa Uno

La Bocha European Polo

CHAPA UNO es historia

El cuarteto de los hermanos Heguy forma parte de la historia del polo argentino, de la que ha sido protagonista desde 1983, ganando 14 títulos de la Triple Corona argentina G. Etcheverry

Melito Cerezo / cedidas

El rumor corrió como reguero de pólvora durante la disputa de la última edición del Abierto Argentino de Polo. A medida que pasaban las semanas cobraba intensidad, pero no hubo confirmación oficial ni extraoficial. Tampoco se insistió mucho sobre el tema, ya que era una noticia que nadie quería escuchar. Más allá de simpatías con uno u otro equipo, Indios Chapalefú I forma parte importante de la historia del polo argentino y su formación, con variantes a lo largo de los años, pero con una estructura tan firme como la del apellido Heguy, es un clásico en cada temporada de la Triple Corona argentina. Nadie quería que llegase este momento. Nadie quería escucharlo de boca de sus protagonistas, ni nadie quería que Marcos, Horacio y Bautista se separen. Pero esa hora llegó y hoy se puede decir, con todo el pesar, que Indios Chapalefú I, o Chapa Uno, como terminó llamándose en los últimos años, es historia. La prensa argentina insistió en Palermo sobre si era o no el último Abierto de Indios Chapalefú I y si bien Horacio y Bautista deslizaron esa probabilidad, ninguno la confirmó. Hasta que saltó el menor de los Heguy y declaró : “Para mí, Chapa Uno terminó”. En enero, el diario argentino La Nación, publicaba sus palabras: “Vamos poniéndonos más viejos, algo hay que cambiar”, agregó. A partir de ahí ya no quedaron dudas, era el fin de Chapa Uno. Los hermanos Marcos, Horacio y Bautista no jugarían juntos, al menos los tres, en la próxima temporada. Tras la confesión de Bautista, que se dio en Bariloche tras una exhibición entre Chapa Uno y La Aguada, por cierto la última de los hermanos Heguy, sólo bastó esperar los detalles de tan importante decisión.

Los que buscaban tela para cortar se quedaron con las ganas, ya que no hubo anuncio oficial ni conferencia de prensa ni nada que se le parezca y eso que se ponía fin a uno de los equipos más exitosos y de mayor aceptación popular de la historia del polo argentino. “No le veo... No le veo, ya mucho futuro a seguir jugando con mis hermanos”, agregó Bautista al respecto a La Nación, confirmando que no había mucho más para decir y que la separación, tras 20 años jugando juntos la temporada argentina, ya estaba consumada. Historias separadas

A partir de que la separación fue ‘oficializada’, la historia pasó a otro capítulo y las preguntas cambiaron de sentido. Ya no fue más ¿se separan o no los Chapa? Sino que la interrogante ahora era ¿jugarán los tres por separado o seguirán Marcos y Horacito juntos? ¿Qué equipo armará Bauti? Las incógnitas también están ya reveladas y para la temporada 2008, Marcos, Horacio y Bautista seguirán caminos distintos. Marcos se une a los hermanos Sebastián y Agustín Merlos en su nuevo equipo para la Triple Corona 2008 y en el cual también estará presente Santiago Chavanne. Por su parte, Bautista también tiene ya equipo y nombre para el mismo. Se llamará Black Watch y junto a él estarán Matías Mac Donough, Francisco De Narváez e Ignacio Figueras. Al que no se le conoce equipo, al menos oficialmente, es a Horacio Heguy. Pero tal como él mismo se encargó de aclarar, cuando Chapa Uno culminó su participación en el último Abierto de Palermo, estará presente en la próxima temporada. “No va a cambiar mucho. Jugamos en contra mil veces en el

101

l último londinen en el que de este LeCoultr para la or El mec dos vertie de un par En la sub reloj Jae Hometim para Cliv partido. L la marqu un partid Argentin Entre los carac Cambiaso todo el m particula Argentin entradas Cup de A El jueg entre Jae LeCoultr


La Bocha European Polo

Chapa Uno

Abierto Argentino 2007, el último torneo oficial que disputó Chapa Uno exterior. La diferencia es que ahora va a pasar acá (en Argentina). Pero fuera de la hora y media que dura el partido, seguimos siendo hermanos, seguimos viéndonos”. La frase de Bautista Heguy describe a la perfección el futuro, ahora por separado, de los hermanos Heguy. Un pedazo de Historia

El equipo de Indios Chapalefú I se formó en 1983 de la mano de Horacio Heguy padre, Alberto, Gonzalo y Horacito. El primer título llegó dos años más tarde en Los Indios y Tortugas con una formación integrada por Horacio Heguy padre, Gonzalo, Horacito y Marcos.

En 1986 y ya sin la presencia de Horacio padre, llega el primer título del Abierto Argentino de la mano de Marcos, Gonzalo, Horacito y Alejandro Garrahan. Dos años más tarde hace su presentación en el equipo el más joven de los hermanos Heguy, Bautista, que ocupa el lugar de Garrahan. Los Heguy empiezan a hacer historia al ser el primer cuarteto de hermanos en llevarse el título del Abierto Argentino. Fue en 1991 y un año más tarde vuelven a alcanzar la gloria y con el handicap perfecto: 40 goles. En 1993 logran su tercer Abierto de forma consecutiva y en 1995 llega su quinta consagración y

con el valor agregado de que Horacio jugó el torneo pese a que meses antes perdió la visión de su ojo derecho en un accidente. El sexto título de Palermo llega en el 2001, un año después de la muerte de Gonzalo en un accidente automovilístico. En el 2006 Indios Chapalefú I pasa a denominarse Chapa Uno y un año más tarde juegan su última temporada en Argentina juntos. En total Indios Chapalefú I logró 14 títulos de la Triple Corona de Argentina, tres copas en Los Indios y Tortugas, 5 en Hurlingham y seis en el Abierto Argentino en Palermo. l

En el reciente partido de los 80 Goles, Marcos y Bautista jugaron en equipos distintos 102


Chapa Uno

La Bocha European Polo


La Bocha European Polo

Chapa Uno

CHAPA UNO is

history

Juan MartĂ­n Nero 104


Chapa Uno

La Bocha European Polo

One of the most highly acclaimed teams in the history of polo dissolves

The rumour spread like wildfire during the latest Argentine Polo Open. As the weeks went by it became more intense, but there was no official or unofficial confirmation. Nor was the matter insisted upon much, as it was news that nobody wanted to hear. Beyond the sympathies of the other teams, Indios Chapalefú I is an important part of the history of Argentine polo and its line-up, which has varied over the years but with a solid structure provided by the Heguy surname, is a classic in every Argentine Triple Crown. Nobody wanted this moment to arrive. Nobody wanted to hear it from the mouths of the players themselves and nobody wanted Marcos, Horacio and Bautista to seperate. But the time came and now we can say, with great regret, that Indio Chapalefú I, or Chapa Uno, as it has become known in recent years, is now history. At Palermo there was intense speculation in the Argentine press as to whether it would be Indios Chapalefú I’s last Open or not, and although Horacio and Bautista hinted at this probability, nobody confirmed it. At last the youngest of the Heguys gave way and declared: “For me, Chapa Uno is over”. In January the Argentine newspaper La Nación published his words: “We are getting older, something has to change”, he added. From then on there were no longer any doubts: it was the end of Chapa Uno. The brothers Marcos, Horacio and Bautista would not play together, at least not the three of them, the following season. Following Bautista’s confession, which was made in Bariloche after an exhibition match between Chapa Uno and La Aguada, the last game played by the Heguy brothers as a team, all that was left to do was to wait for the details

of this important decision. Those looking for gossip were left wanting, as there was no official announcement, press conference or anything of the like, even though one of the most successful and popular teams in the history of Argentine polo was being brought to an end. “I no longer see… I no longer see much future in playing alongside my brothers”, Bautista said to La Nación, confirming that there was not much more to say and that the separation, after 20 years playing together in the Argentine season, had already been decided. separate stories

Once the separation was made official, the story moved on to another chapter, and the questions changed tack. The question was no longer whether Chapa would separate or not. Now it was whether the three would play separately or whether Marcos and Horacito would stay together. What team would Bauti set up? The unknown factors have also now been revealed and for the 2008 season Marcos, Horacio and Bautista will follow different paths. Marcos will join the brothers Sebastián and Agustín Merlos in their new team for the 2008 Triple Crown, which will also include Santiago Chavanne. Bautista also has a new team with a new name. It will be called Black Watch and he will play alongside Matías Mac Donough, Francisco De Narváez and Ignacio Figueras. Horacio Heguy’s team, however, is still unknown, at least officially. But as the man himself explained when Chapa Uno ended its participation in the last Palermo Open, he will be present next season. “Not much is going to change. We have played against each other a thousand times abroad. The difference now is

that it will happen here (in Argentina). But outside the hour and half that the match lasts, we are still brothers, we will continue to see each other”. Bautista Heguy’s statement is a perfect description of the future of the Heguy brothers, playing separately. some History

Indios Chapalefú I was founded in 1983 by Horacio Heguy senior, Alberto, Gonzalo and Horacito. Their first title came two years later in the Los Indios y Tortugas cup with a team made up of Horacio Heguy senior, Gonzalo, Horacito and Marcos. In 1986 and without the presence of Horacio senior, they secured their first Argentine Open title with Marcos, Gonzalo, Horacito and Alejandro Garrahan in the side. Two years later the youngest of the Heguy brothers, Bautista, made his debut, replacing Garrahan. The Heguys started to make history as the first quartet of brothers to win the Argentine Open. It was 1991, and one year later they achieved victory once again and climbed to the perfect handicap: 40 goals. In 1993 they won their third Open in a row and in 1995 they secured their fifth title despite the fact that Horacio played in the tournament after losing the sight in his right eye in an accident a few months earlier. Their sixth title in Palermo came in 2001, a year after the death of Gonzalo in a road accident. In 2006 Indios Chapalefú I became known as Chapa Uno and one year later they played their last Argentine season as a team. In total Indios Chapalefú I achieved 14 titles in the Argentine Triple Crown, three cups in the Los Indios y Tortugas, five at Hurlingham and six in the Argentine Open in Palermo. l

105


El mate,

106


el gran amigo del polo G. Etcheverry

El polo pese a su condición de deporte ‘glamouroso’ tiene una estrecha relación con el mate.

Grupo HCP

Es especial por donde se lo mire, se lo conozca o no. Esa condición hace que la gente se congregue alrededor de él y que sea motivo de conversación cada vez que se hace presente. Logra que política, economía y deportes vayan de la mano en cada conversación mientras se haga presente en una reunión. Como si ello fuera poco, también une, en torno suyo, a gente de todas las clases sociales. Lo curioso de todo esto es que esas bondades no pertenecen a una persona sino a una bebida, infusión, o como se la quiera describir, denominada ‘mate’. La historia dice que esta bebida se remonta a la época de los indios guaraníes, que consumían hojas de yerba a la que llamaban Caá.

Con la llegada de los españoles al continente americano, éstos comenzaron a ingerirlo y le llamaron hierba del Paraguay o yerba. Dicen al respecto los antiguos documentos que los que bebían esta yerba, españoles e indios, vendían sus frazadas y ropas para comprarla cuando no tenían con qué y que cuando les faltaba “desfallecen y dicen que no pueden vivir. Todos los indios la toman antes que amanezca y todas las veces que la tienen cuando trabajan, aunque no coman, con sólo la yerba se sustentan y se avivan las fuerzas para trabajar de nuevo”. La yerba mate pasa a ser la principal fuente de ingreso de los jesuitas, que una vez obtenido el permiso para comercializar el producto en 1645 comienzan a cultivarlo a fines del siglo XVII en las cercanías de

las reducciones. A mediados del siglo XVIII el mate va imponiéndose en todas las clases sociales y cuando el mate comienza a tomarse en las casas, sobre todo en países como Argentina, Paraguay, Brasil y Uruguay, cada familia tiene una cebadora de mate y a veces hasta dos, una para el mate dulce y otra para el amargo. La producción de la yerba fue adquiriendo cada vez más importancia con el correr de los años y su industria tuvo un gran impulso, sobre todo en el siglo XX. En tiempos más recientes su producción, por ejemplo en el año 2005, ascendía a 2500 millones de kilos. Si bien el consumo más importante abarca Argentina, Uruguay, Paraguay, sur de Chile y sur de Brasil, también se exporta a países del cercano Oriente y en menor

107


proporción a Europa, Asia y otras naciones americanas. Infusión y juego

El Polo no fue, ni es, ajeno a la masiva tendencia del consumo del mate. Es más, pese a su condición de deporte ‘glamouroso’, tiene una estrecha relación con el mate, más identificado con las clases ‘populares’. De ahí lo mencionado al principio del reportaje sobre su ‘condición especial’. Polistas y petiseros dejan de lado su relación de jefe-empleado cuando hay un mate de por medio. Como decían los antiguos ‘paisanos’ en Sudamérica, “el mate iguala a todos en la ronda, da el tiempo para hablar y el respiro para escuchar”. Por ello no es extraño ver, sobre todo por la mañana o a la caída del sol, a jugadores y petiseros en una gran ronda, fuego mediante si hace frío, compartiendo el ritual del mate. Adolfo Cambiaso, el mejor polista del mundo en la actualidad, es un gran ‘aficionado’ al mate. Es más, cada jornada la inicia con el ritual del mate. Y lo hace compartiéndolo con sus petiseros. Él mismo lo afirma en cada nota en la que habla de sus jornadas en La Dolfina, su estancia, ubicada en Cañuelas, a unos 108

100 km de la ciudad de Buenos Aires. “Mi rutina comienza a las 8, voy a tomar mate con los petiseros y ahí organizo el día. Después taqueo y paso días enteros practicando con mis compañeros de La Dolfina”. Pero no sólo el número uno de La Dolfina es un fiel ‘amigo’ del mate, sino que la gran mayoría de los polistas, argentinos sobre todo, llevan un mate y termo debajo del brazo y comienzan su día con una ‘mateada’ con sus petiseros.

Toda actividad vinculada al campo tiene una estrecha relación con el mate Toda actividad vinculada al campo tiene una estrecha relación con el mate y el polo no podía ser la excepción. Por ello no es extraño ver en Palermo, la mismísima Catedral del polo mundial, a espectadores, jugadores y petiseros con termo y mate en mano, como La Bocha European Polo pudo constatar en las ediciones a las cuáles asistió del Abierto Argentino. Tanto para jugadores como petiseros,

el mate es un fiel compañero de tareas y ratos de ocio, por ello la rutina de preparar el mate se repite día tras día y hasta tres veces en una misma jornada. Kilos de yerba, mate y termo, generalmente incluidos en una matera, son tan imprescindibles como tacos, cascos y monturas en cada una de las largas expediciones que los polistas hacen alrededor de mundo. Polistas argentinos, uruguayos y chilenos lo llevan consigo como si fuese una maleta más y por estos tiempos en los aeropuertos no tienen inconveniente en subirlos al avión. El Mate y sus propiedades

El primer mate que se usó fue el fruto de una planta trepadora, la Lagenaria Vulgaris. Este fruto llamado calabaza una vez seco es cortado a la altura del estrangulamiento y ahuecado. Para diferenciar y embellecer la calabaza se le grabaron o pintaron monogramas, cruces, fetiches, escudos y símbolos patrios, leyendas políticas y todo tipo de mensajes, o se la forró con cuero para protegerla, especialmente en las zonas donde era difícil conseguirla. Cuando el mate se convirtió en un objeto de lujo y entró a los salones, a mediados del siglo XVII, lentamente se le fueron


La yerba mate era cultivada por los guaraníes. Los hechiceros de las tribus utilizaban el polvo de las hojas de yerba en las ceremonias religiosas

agregando aplicaciones de plata u oro recubriendo la calabaza hasta suplir la vasija vegetal con un mate totalmente de plata. A veces el mate fue tallado en madera de algarrobo o palo santo, fue hecho de coco, de asta o guampa, de marfil, de barro, de material plástico o de metal enlozado. A principio del siglo XX se fabrican mates de loza y porcelana en Alemania e Inglaterra. La Bombilla

La bombilla es el tubo hueco de caña o metal con un colador en uno de sus extremos y una boquilla chata en el otro que se usa para tomar el mate de calabaza. Antes de la llegada de los españoles, los indios tomaban el mate filtrando las hojas con los dientes. Los españoles, a quienes este sistema no les pareció demasiado elegante, empezaron a usar un apartador, (una cuchara chata de metal) para correr la yerba a un costado de la calabaza e impedir el paso de las hojas de yerba al tomar el mate. Este apartador se reformó hasta convertirse en lo que hoy llamamos bombilla. Gracias al talento de los plateros coloniales, las bombillas adoptaron formas diferentes.

La bombilla es compartida por todos los que forman la rueda del mate y fue precisamente esta costumbre que llamó la atención de los viajeros llegados a estas tierras. Esta bombilla moderna es desarmable para facilitar su limpieza. El curado del Mate

Antes de la primera cebada, la calabaza de la Lagenaria Vulgaris debe ser curada. Curada quiere decir limpiar y sacar los hollejos del interior de la calabaza hasta la boca con cebadura amarga usada, echar un chorro de agua caliente y dejarla durante un día. Desechar la cebadura y raspar el interior con el cabo de una cuchara para desprender el tejido blando. Repetir esta operación dos veces, hasta limpiarlo totalmente. Yerba Mate: una fuente de energía natural

La yerba posee una importante acción anti-fatigante y es un energizante natural, resultado de la concentración de bases xánticas. La yerba mate resulta muy útil en los tratamientos para adelgazar, ya que, por su composición química, corta el apetito; a lo que se debe sumar su acción laxante y también diurética.

También debemos destacar la acción tónico-estimulante general, a la que se suma su acción de activador del sistema nervioso central, en particular de la corteza cerebral; estimulando las funciones psíquicas, mejorando la atención y la asociación de ideas. La yerba mate tiene entre sus componentes al ácido clorogénico, sustancia que también está presente en la alcachofa, de reconocida acción

La bombilla es compartida por todos los que forman la rueda del mate hepatoprotectora. También encontramos sustancias llamadas flavonoides, que son responsables de la acción antioxidante, presente en la búsqueda y mantenimiento de la salud, ya que combaten la acción oxidante de los radicales libres que, al atacar a las células del organismo, son responsables de la producción de enfermedades y del envejecimiento temprano. l

109


Mate

polo’s great

Friend

Polo despite its status as a glamorous sport, it has a close bond with mate, which is identified more with the popular classes. It’s special whichever way you look at it, whether you are familiar with it or not. This makes people congregate around it and makes it a topic of conversation whenever it’s present. It manages to get politics, economics and sport to go hand in hand in every conversation while it is present in a meeting. But, as if that were not enough, it also brings together people of all social classes. The interesting thing is that all of these qualities belong not to a person but a drink, an infusion, or however you want to describe it, known as ‘mate’. The history books state that this drink dates goes to the time of the Guarani Indians, who consumed the leaves of a shrub they called Caá. When the Spaniards arrived on the American continent, they began to drink it and called it ‘hierba del Paraguay’ or ‘yerba’. The old documents describe how those who drank this infusion, Spaniards and Indians, would sell their blankets or clothes to buy it when they had no means, and when they had no mate they would “become weak and say they can’t live without it. All of the Indians take it before daybreak and whenever they have it when they are working, even if they don’t eat, they sustain themselves just with the herb and revive their strength to continue working”. Mate became the main source of income for the Jesuits, who having obtained the permit to market the product in 1645 started to cultivate it in the late 17th Century in the

110

vicinity of the reservations. In the mid-18th Century mate started to become fashionable among all the social classes and, as they began to take mate at home, particularly in countries such as Argentina, Paraguay, Brazil and Uruguay, each family would have a cebadora, a mate server, and sometimes would have two, one for sweet and another for bitter. Production of the shrub became increasingly important over the years and the industry gathered great momentum, particularly in the 20th Century. In more recent times its production has grown and in 2005, for example, it reached 2,500 million kilos. Although consumed predominantly in Argentina, Uruguay, Paraguay, southern Chile and southern Brazil, it is also exported to countries of the Near East, and to a lesser extent to Europe, Asia and other American nations. InfusIon and play

Polo was and is no stranger to the mass trend of mate consumption. Moreover, despite its status as a ‘glamorous’ sport, it has a close bond with mate, which is identified more with the ‘popular’ classes. Hence the comment at the beginning of this report on its ‘special’ nature. Polo players and grooms leave aside their boss-employee relationship when there is a mate between them. As the people of South America would say in days of old, “mate makes everyone in the circle equal; it gives you the time to speak and the breathing space to listen”.

This is why it’s not uncommon, particularly in the morning or at sunset, to see players and grooms forming a big circle, a fire in the middle if it’s cold, sharing in the mate ritual. Adolfo Cambiaso, currently the best polo player in the world, is a big fan of mate. Indeed, he begins every day with the mate ritual, in the company of his grooms. He confirms this in every comment on his days at La Dolfina, his ranch located in Cañuelas, around 100 km from the city of Buenos Aires. “My routine begins at 8 am; I go and have mate with the grooms and organise my day. Then I hit some balls and spend entire days practicing with my La

Argentineans, carry a Thermos under their arm and start the day with a ‘mateada’ Dolfina team-mates”. But it’s not just La Dolfina’s number one who is a faithful friend of mate; the vast majority of polo players, particularly Argentineans, carry a Thermos flask under their arm and start the day with a ‘mateada’ among their grooms. Every countryside activity has close ties with mate and polo is no exception. Hence, in Palermo, the ‘cathedral’ of world polo, it is not uncommon to see spectators, players and grooms with a thermos flask in their


111


The mate tree

hands, as La Bocha European Polo has confirmed whenever it has visited the Argentine Open. Both for players and grooms, mate is a loyal friend in work and leisure, and the routine of preparing mate is repeated day after day and up to three times on the same day. Kilos of yerba, the thermos flask and the matera, the mate gourd, are as essential as the mallets, helmets and saddles on every long journey that the polo players go on around the world. Argentine, Uruguayan and Chilean polo players take it with them as an additional suitcase and these days they have no problem taking it on the plane. The mate gourd

The first mate gourd used was made from the fruit of a climbing plant, the Lagenaria Vulgaris. This fruit, known as the calabash, is dried, cut off at the neck, and hollowed out. To differentiate the calabash and make it more attractive, it was engraved or painted with monograms, crosses, fetishes, national coats of arms and symbols, political legends and all kinds of messages, or they were lined with leather to protect them, particularly in areas where they were difficult to find. When the gourd became a luxury object and entered the parlours, in the mid 17th Century, it received linings of silver or gold, covering the calabash until the plantderived vessel was replaced with gourds made entirely of silver. Sometimes the gourd was carved from carob wood or lignum vitae; it was made from coconut, horn, ivory, clay, plastic or glazed metal. In the early 20th Century the gourds were manufactured from china and porcelain in Germany and England. The Bombilla The bombilla is the hollow cane or metal tube with a strainer at one end and a flat mouthpiece at the other, used to drink the mate from the calabash. Before the arrival of the Spaniards, the Indians drank mate by filtering the leaves with their teeth. The Spaniards, who didn’t think this system was very elegant, started to use an apartador (a flat metal spoon) to

112

push the mate to one side of the calabash and keep the leaves in place while they drank. This apartador was adapted until it became what we now call the bombilla. Thanks to the talent of the colonial silversmiths, the bombillas came in various shapes. The bombilla is shared among all those who form a mate circle and it was precisely this custom which caught the attention of travellers arriving in these lands. The modern bombilla can be taken apart to make cleaning easier. The curing of the gourd

Before mate is prepared for the first time, the Lagenaria Vulgaris calabash must be ‘cured’. The curing, or curada, involves cleaning and removing the skin from the inside of the calabash, up to its rim, with used mate and a splash of hot water, left there for an entire day. The used mate is then discarded and the inside is scraped with the end of a spoon in order to remove the white tissue. This operation is repeated twice, until completely clean. a source of natural energy

The mate shrub has a significant antifatigue effect and is a natural energiser, a result of the concentration of xanthic bases. Mate is very useful in weight-loss treatments because, due to its chemical composition, it suppresses the appetite, as well as having a laxative and diuretic effect. It also has a general tonic-stimulant effect and activates the central nervous system, in particular the cerebral cortex, stimulating psychic functions and improving attentiveness and association of ideas. Mate’s components include chlorogenic acid, a substance which is also found in artichoke, known to have liver-protecting properties. It also contains substances known as flavonoids, which are responsible for antioxidant effects, important in ensuring and maintaining health because they fight the oxidant effect of the free radicals which, by attacking the body’s cells, cause causing illness and premature ageing. l


113


CAMPEONA DE LA 1ª ETAPA DEL CIRCUITO MUNDIAL FEMENINO Inglaterra y USA en la final

El exclusivo balneario de Punta del Este, Uruguay, fue sede de la presentación del World Women Polo Circuit (WWPC), que tuvo a las inglesas como vencedoras tras derrotar en la final a Estados Unidos por 5 a 1. G. Etcheverry

Nacho Guani

Inglaterra se llevó la primera etapa del World Women Polo Circuit (WWPC), que tuvo su presentación mundial en Punta del Este, Uruguay. La WWPC, el único circuito de polo femenino apoyado por la Federación Internacional de Polo y la Asociación Argentina de Polo, organizó su primer torneo en Punta del Este, uno de los balnearios más exclusivos de Sudamérica, del 8 al 12 de enero. El certamen, que se disputó en las canchas del complejo La Furuka, contó con la participación de seis selecciones que fueron agrupadas en dos zonas, jugando bajo el sistema todos contra todos. Inglaterra, que se adjudicó la zona B, había superado en las rondas clasificatorias a Francia por 4 a 2 y a Alemania por 3 a 2; en tanto que Estados Unidos, encuadrado en la zona A, se impuso a Argentina por 3 a 1 y a Brasil por idéntico

marcador. Las jugadoras rioplatenses se integraron con éxito en varias de las selecciones participantes e Inglaterra no fue la excepción. En el partido final se demostró la calidad de dichas polistas, siendo la mejor figura del campeón la argentina Lía Salvo. También sobresalieron durante todo el torneo en el cuarteto ganador, la uruguaya Ana Inés Cassinelli, la argentina Verónica Posse y la sólida back inglesa Stephanie Haverhats. Tras la exitosa primera etapa en Punta del Este, el World Women Polo Circuit (WWPC) tiene previsto continuar en julio del presente año 2008 y con Río de Janeiro, Brasil, como sede. La última etapa del circuito está pactada para el mes de diciembre, en las canchas del Jockey Club de San Isidro, Argentina, previo a la disputa de una nueva edición del Campeonato Abierto Argentino. l Inglaterra celebra la obtención del título

114


l

England

champion first stage of world circuit

The exclusive Punta del Este resort, Uruguay, was the venue for the presentation of the World Women Polo Circuit (WWPC), with victory going to the Englishwomen who defeated the United States in the final by 5 goals to 1.

World Women Polo CirCuit

Equipos/TEams Inglaterra

Verónica Posse Ana Inés Cassinelli Lía Salvo Stephanie Haverhats

0

0 0 0 0

estados UnIdos dos

1

María Laura Jiménez Cecilia Lamelaz Bernabe Haverhats Lucía Giraudo

1 0 0 0

alemanIa

Jazmín Bunawosky Aurora Eastwood Silke Kavka Regina Hage

1

1 0 0 0

argentIna

Ann Rodger Mary Gene María Pía Vogel Karina Marsellan francIa

Emmanuelle Ougier Silvia Peyrano Gabriela Feynot Fiona Turney brasIl

Loly Bunge Bettina Hoffman Marion Klinworth Alexandra Finardi

0

0 0 0 0 0

0 0 0 0 0

0 -1 0 0

England won the first stage of the World Women Polo Circuit (WWPC), which made its debut at Punta del Este, Uruguay. The WWPC, the only women’s polo circuit backed by the Federation of International Polo and the Argentine Polo Association, organised its first tournament at Punta del Este, one of South America’s most exclusive resorts, from January 8 to 12. The competition, held on the fields of the La Furuka complex, involved six national sides grouped into two zones, playing under the all-againstall system. England, which won Zone B, overcame France by 4 goals to 2 and Germany by 3 goals to 2 in the qualifying rounds. In Zone A, the United States beat Argentina by 3 goals to 1 and Brazil by the same score. Players from the River Plate region incorporated themselves successfully into several of the participating national sides, and England was no exception. In the final match the quality of these players was demonstrated, with the best performance coming from the Argentine Lía Salvo. Also outstanding throughout the tournament in the winning quartet were the Uruguayan Ana Inés Cassinelli, the Argentine Verónica Posse and the solid English back, Stephanie Haverhats. Following the success of the first stage at Punta del Este, the World Women Polo Circuit (WWPC) will continue in July 2008 with Río de Janeiro, Brazil, as the venue. The last stage on the circuit has been earmarked for December, on the Jockey Club de San Isidro fields in Argentina, prior to this year’s Argentine Open Championships. l

115


OPEN DE PORTUGAL- PORTUGAL´s OPEN

Millenium LA VARZEA G. Etcheverry

se llevó el Bronce

wins Bronze

Grupo HCP

Millenium La Varzea se llevó el primer trofeo de la temporada en Portugal al ganar la Copa de Bronce de la segunda edición del Open lusitano, que se jugó en las magníficas instalaciones de La Varzea Polo Club. El equipo integrado por Joao Rufino, Tiago y Diogo Gallego y el argentino Sebastián Merlos (9 goles de handicap) derrotó en la final a CFA (Miguel Freitas, Jorge Iturrioz, Esteban Iturrioz y Horacio Etcheverry) por un ajustado 7-6 y de esta manera se hizo acreedor al premio de 25 mil euros reservado para el ganador. Sebastián Merlos debutó con buen pie en Portugal, ya que es la primera vez que acude a jugar el Open de dicho país y fue una de las grandes figuras del encuentro decisivo. El tercer puesto del certamen correspondió a Santa Clara, que venció a The Famous Grouse por 6 a 4, al tiempo que la clasificación la completaron Lusitania y Quinta da Cegonhas, que ocuparon el quinto y sexto puestos, respectivamente. El torneo contó con la participación de seis equipos de 12 goles, la misma cantidad prevista para las copas de Plata y Oro. Además de Sebastián Merlos, que con 9 goles de handicap es considerado una de las grandes figuras del polo mundial, también estuvieron presentes en La Varzea Polo Club sus compatriotas Tomás Fernández Llorente (8 goles) y Sebastián y Alfredo Harriot, con 7 goles de handicap ambos. Al cierre de esta edición se ponían en juego las Copas de Plata y Oro del Open de Portugal. La primera repartía 25 mil euros para el campeón al tiempo que la ansiada Copa de Oro premiaba al mejor con 50 mil euros. l

Millenium La Varzea lifted the first trophy of the season in Portugal by winning the Bronze Cup in the second Portuguese Open, held at the magnificent La Varzea Polo Club facilities. The team made up of Joao Rufino, Tiago and Diogo Gallego and the Argentine Sebastián Merlos (9-goal handicap), defeated CFA (Miguel Freitas, Jorge Iturrioz, Esteban Iturrioz and Horacio Etcheverry) in the final by a tight 7-6, securing the prize of 25,000 euros set aside for the winner. Sebastián Merlos got off to a good start in Portugal in his debut in the Open as one of the big stars of the final. Third place in the competition went to Santa Clara, who beat Sebastián Merlos The Famous Grouse by 6 goals to 4, and Lusitania and Quinta da debutó con buen pie Cegonhas finished fifth and sixth en Portugal y fue in the placings respectively. The tournament involved six 12- una de las grandes goal teams, the same number figuras de la final expected for the Silver and Gold Cups. Sebastián Merlos, who with a 9-goal handicap is considered to be one of the best polo players in the world, was accompanied at La Varzea Polo Club by his compatriots Tomás Fernández Llorente (8-goal) and Sebastián and Alfredo Harriot (both 7-goal). When this issue went to print, the Portuguese Open’s Silver and Gold Cups were underway. The Silver will yield 25,000 euros for champion, while the Gold will award 50,000 euros to the winners. l

Equipos/TEams

Open de pOrtugal CFA

Miguel Freitas Jorge Iturrioz Esteban Iturrioz Horacio Etcheverry

12

0 2 4 6

millenium lA VArzeA

Tiago Gallego Joao Rufino Diogo Gallego Sebastián Merlos

116

SAntA ClArA

Francisco Escobar Tiago Gallego (h) Manuel Plaza Luis Escobar 12

1 0 2 9

luSitAniA

Jorge Ferro Manuel Silva Agustín Lorea Tomás Fernández Llorente

12

0 2 3 7 12

0 0 4 8

the FAmouS GrouSe

Joaquim Mota Frederico Cannas Fermín Iturrioz Sebastián Harriot QuintA dAS CeGonhAS

Rui Carvalho Alfredo Ontiveros Horacio Laprida Alfredo Harriot

12

0 0 5 7 12

0 2 3 7


El argentino Sebastiรกn Merlos (polo verde) es la principal figura del Open de Portugal

117


La Bocha European Polo

Remate de caballos

Remate de Caballos en Inglaterra

G. Etcheverry

Cedidas

La gran demanda de caballos de polo en países como Inglaterra e Irlanda motivó a la organización Pony del Sol, que promociona y comercializa caballos de polo de Uruguay, a realizar una subasta en el Fifield Polo Club de Inglaterra. La subasta, la segunda que organiza Pony del Sol, cuyo director es el empresario y polista uruguayo Luciano Irazabal, se llevará a cabo el lunes 9 de junio en dicho club, ubicado en Oakley Green Road (Windsor, Berkshire), a corta distancia en coche desde Londres, inaugurado en septiembre de 2004 y que cuenta con cuatro canchas de polo. La primera edición del remate, realizado el año pasado, fue un éxito rotundo y se colocó el 90% de los ejemplares llevados a subasta. Pero los resultados también se vieron a posteriori, ya que los compradores manifestaron a los responsables de la organización su satisfacción por los ejemplares adquiridos. Uno de ellos, la yegua Fernanda, se adjudicó un premio como mejor ejemplar de un torneo

118

en Inglaterra. El buen éxito del primer remate, más la creciente demanda de caballos en el Reino Unido, donde el polo comienza a practicarse desde edad escolar, impulsó a Irazabal y sus colaboradores, Juan Miguel Godino y el RR.PP. Nick Williams, a llevar adelante la segunda edición en el Fifield Polo Club. Un total de 27 ejemplares de polo de primer nivel, especialmente traídos desde Uruguay en avión, se expondrán a la bajada de martillo el 9 de junio en Fifield. Sobre las expectativas de la subasta, su organizador y director de Pony del Sol, manifestó a La Bocha European Polo, que son “muy buenas debido a la calidad y variedad de niveles en los caballos. Ello permite llegar y contemplar las exigencias de los jugadores de polo tanto de bajo, mediano como alto handicap. Esperamos que la gente acompañe la subasta y por tal motivo decidimos hacerlo en Fifield Polo Club. que se encuentra muy cerca de Londres”, concluyó. l


Horse Auction

La Bocha European Polo

Horse auction in England

The great demand for polo horses in countries such as England and Ireland led to the Pony del Sol organisation, which promotes and sells polo horses from Uruguay, to hold an auction at the Fifield Polo Club in England. The auction, the second to be organised by Pony del Sol, a firm managed by Uruguayan businessman and polo player Luciano Irazabal, will take place on June 9 at the aforementioned club, located on Oakley Green Road (Windsor, Berkshire), a short drive from London. The club was founded in September 2007 and has four polo fields. The first of these auctions, which took place last year, was a resounding success, with 90% of the horses up for sale finding new owners. But the results were also revealed with hindsight, with the buyers expressing their satisfaction to the organisers with the specimens acquired. One of them, the mare Fernanda, received a prize for best horse in a tournament in England. The success of the first auction, plus the growing demand for horses in the United Kingdom, where polo is starting to be played from school age, were all the encouragement that was needed by Irazabal and his co-workers Juan Miguel Godino and the PR Nick Williams, to go ahead with the second auction at Fifield Polo Club. A total of 27 polo horses of the highest standard, brought in especially from Uruguay by plane, will go under the hammer on June 9 at Fifield. The organiser and manager of Pony del Sol told La Bocha European Polo that the expectations for the auction are “very good due to the quality and variety of standards of the horses. This allows buyers to take into account the demands of low-, medium- and high-goal players alike. We want a lot of people to attend the auction, which is why we decided to put it on at Fifield Polo Club, which is very near London�, he concluded. l

119


La Bocha European Polo José Luis García, jlgarcia@grupohcp.com

JaciNTo ViDarTE, jvidarte@grupohcp.com

RedA Red A cción GoNzaLo ETchEVErry, info@labocha.com yoLaNDa García, yolandaredaccion@grupohcp.com GLoria JiméNEz, gloriaredaccion@grupohcp.com mayTE soLÁN, mayteredaccion@grupohcp.com José maría carrEras, jmcarreras@grupohcp.com JaF caT caTa Ta, fotografia@grupohcp.com redaccion@grupohcp.com & 902 198 967 - 620 868 257 Fax. 956 61 58 19

d

ción

creatividad@grupohcp.com EDuarDo edu@grupohcp.com Ja iEr Go JaV javier@grupohcp.com

Doro PLaN ’amico, soNia DEL corraL, caTE a aTE ozzi, G. PÁEz, G. Va V LFrE, i. GuaNi, m. cErEzo, G. borzoNE y muLTicom

edición d igi igiTAL TAL webmaster@grupohcp.com

TRA RAducción ducción activa Translations

BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN

Presidente José Luis García, jlgarcia@grupohcp.com

dPto. dP to. ComerC ComerC ial comercial@grupohcp.com José MiGueL Burrea, mburrea@grupohcp.com abeldearce@grupohcp.com na BeLén aGuiLera, marketing@grupohcp.com

ión Véronique GaiLLot veronique@grupohcp.com ataLia casadeMont info@grupohcp.com Francisco oreLLana forellana@grupohcp.com ecepción y post-venta: Vicky Vaca victoria@grupohcp.com Francisco Funes

istribución: J. ManueL Márquez Becerra distribucion@grupohcp.com

Impresión: Santa Teresa Industrias Gráficas Depósito legal: CA-937/98

Oficina central (Sotogrande) Ctra. Nac. 340, Km. 135 - 11312 Torreguadiaro San Roque (Cádiz) & 902 198 967 - 956 610 043 Fax. 956 61 00 44

www.grupoHCP.com Distribución controlada por:

Publicación asociada a la AEEPP (Asociación Española de Editoriales de Publicaciones Periódicas) que a su vez es miembro de la FIPP y la FAEP :

www.sotograndedigital.com Reservados todos los derechos: queda prohibida la reproducción, total o parcial, de los contenidos de esta revista sin previa

120

SUBSCRIPCIÓN FORM




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.