Mar 2013 Fukuoka Now

Page 1

RESTAURANTS BARS MAPS EVENTS THINGS TO DO www.fukuoka-now.com

FREE 無料

15

Fukuoka Now

th

Anniversary

MARCH 2013 #171

Model: Ana Beatriz Veloza


SNAPSHOTS

more snaps and videos online!

fukuoka-now.com

FARMÅT VOL.2

E

njoy events at two Imaizumi venues on 3/31 (Sun.) themed “take joy! & give love”. Easter egg painting and a flea market including some donated goods from Copenhagen at Hosenji, plus 8 gourmet booths at Le Breton. Some proceeds donated to victims of Tohoku Earthquake.

BEN FLIES TO AMSTERDAM ON KLM!

C

ongratulations to Ben Epstein (left), lucky draw winner at the “Now Lounge Valentine’s Party” on Feb. 8. He won a round-trip ticket on the new non-stop Air France/KLM route between Fukuoka and Amsterdam! Check out the party photos from the link (right).

TEDXFUKUOKA REPORT

T

EDxFukuoka event “Meadow of Concepts” took place on Feb. 16, showcasing 13 fascinating speakers. Inspiring ideas on technology, entertainment and design were shared with a live audience in Fukuoka and the world on Ustream. Read FN’s report from the link (right).

パーティ 1 番の幸せ者は Ben!?

KLM オランダ航空▶福岡ーアムステルダム 往復航空券に当選したのは、シアトル出身 のベン。ヨーロッパに行ったことがない彼 はもちろん大喜び。4 月からは週 3 回直行 便が就航するから欧州も身近になるね!

http://bit.ly/val-13

よろこびは自分でつかんで 愛を 配ろう~フラムオート vol.2 ~ 「自分が楽しんだり学んだ分、次の誰かにバトンを渡 そう。」GIVE と TAKE の交換イベントは 3 月 31 日 (日) 10 時~ 15 時、コペンハーゲンの有志の皆さんとの 交流企画やイースターエッグのワークショップやフ リーマーケットは法泉寺(今泉 1-18-15)、8 店舗が参 加する飲食ブースはル・ブルトン(今泉 2-2-65)にて。

http://framat.info

2 月 16 日、グローバルに知られる TED が 福岡から発信された。建築デザイン、エン ターテイメント、医療などの分野で活躍す る 13 名によってスピーチ&パフォーマンス が披露された。当日のレポートは NOW オ ンラインで公開中。

fukuoka-now.com/TEDxFukuoka

61 2 • Fukuoka Now • #171 • March 2013


read more online!

fukuoka-now.com

A

Italian Bakery La Spiga

W

ith nearly 20 original focaccia and other Italian bread sandwiches, deciding what to have at La Spiga is no easy task. On this visit, we chose the ham and tomato. The simple combination of juicy ham and tomatoes on crunchy rosetta was the perfect companion to a cup of Segafredo coffee in the cozy, sunlit shop. For dessert, we had Sicilian cannoli—they don’t inject the delicious cream filling made from

cream cheese, chocolate and orange peels until you place your order. The European style interior evokes the feeling of having breakfast in an Italian hotel. La Spiga has around 60 kinds of bread to choose from, including fruit danishes, fresh vegetable quiches and biscotti. The owner, Hiroko Suenaga, worked in a famous local bakery for nine years and began to wonder if she could go solo. She consulted with her boss, Adolf Sailer, and

イタリアンベーカリー 「ラ スピガ」

WHATWHERE&HOWMUCH 1-3-5 1F Ohori, Chuo-ku Tel: 092-724-5810 Open: 7:30~20:00, Closed: Tue. Menu: Sandwiches (Egg & Cheese ¥280, Tuna ¥300, Ham & Tomato ¥370), Cappuccino ¥400, Soup ¥300, AM Set: ¥480 (M~F 7:30~10:00), Cannoli ¥220 together they launched the Italian style bakery. Ms. Suenaga strives to keep customers coming back and, together with her all-female staff, she will greet you with a welcoming smile. Located near Ohori Park, you can also order sandwiches to go for a picnic.

間務め、自分にできることはないかと当時の ボス、サイラーに相談して、イタリアンスタ イルのベーカリーを共につくりあげた。毎日 の生活に必要とされる楽しい場所になれば、 と、末永さんはじめオール女性スタッフが笑 顔で迎えてくれる。大濠公園近くにあるので、 テイクアウトしてピクニックを楽しむのもお ススメ。

ォカッチャやチャバタなどのイタリ アの食事パンに、たっぷりの具材が 詰まった個性豊かなサンドが 20 種類 近く並ぶショーケースを覗き込み、何を選ぶ か迷いつつも今回はハム&トマトを選んだ。 やわらかな陽があたるカフェスペースで、イ タリアコーヒーの定番セガフレードのカプ チーノをお伴に、外側はカリッと香ばしいパ ン、ロゼッタと、ジューシーなハムとトマト のシンプルな組み合わせは、ほのかな小麦の 旨味と相まって癖になりそうだ。デザートに は、クリームチーズとチョコ、オレンジピー ルで作った特製クリームを、オーダーしてか

GOURMET

ら詰めるシチリアのお菓子カンノーロをがぶ り。ヨーロッパ風インテリアに囲まれ、さな がらイタリアのホテルで朝食を食べているよ うな気になる。店内には、穀物を使ったずっ しりしたパンや、フルーツを使ったデニッ シュ、季節の野菜と卵がたっぷりのキッシュ、 ビスコッティなどの焼き菓子含め、常時 60 種類近くが揃う。店長の末永博子さんは、パ ン職人として福岡のベーカーリー名店に 9 年

住所:福岡市中央区大濠 1-3-5-1F 電話:092-724-5810 営業時間:7:30~20:00 定休日:火曜日 メ ニ ュ ー: サ ン ド( チ ー ズ と 卵 ¥280, ツ ナ ¥300, ハム&トマト ¥370, タルタルサーモン ¥380)、食パン 1 山 ¥140、カプチーノ ¥400、 スープ ¥300、モーニングセット ¥480(平日 7:30~10:00) 、カンノーロ ¥220

www.fukuoka-now.com • 3


DODESHO?

フクオカ・ナウ読者が 熱く語ります!

WHAT’S WITH THAT? READERS SPEAK OUT!

Shhh…we’re on a bus! Dena-Kae Ferguson, Jamaica, Teacher

J

apanese buses are mobile libraries. Of course, there aren’t any shelves of books. But they are ridiculously quiet. Everyone either speaks in hushed tones or not at all. And you dare not breathe too loudly lest you disturb the peace and quiet. (That is unless you are on a bus filled with school children…but that is entirely another matter!) Don’t jangle your keys. Don’t shuffle about. Most importantly, do not use your cell phone; not even for texting, according to some old ladies. I was “strongly urged” by an older lady that my cell phone needed to be completely off, and, indeed, she was obliged to turn it off for me. Yes. The hallowed space that is a Nishitetsu bus will not be desecrated by your noise and or text messages!

Why is it so deafeningly quiet on buses here in Japan? The buses I am used to back in the west are loud, late and loathsome. I don’t miss them at all. But, often I find it uncomfortably quiet on the buses here. I ride four buses a day, five days a week. That is about two hours of quiet time for me for five days of the week. There are the intermittent announcements that, rather than provide information, are more like chimes on a meditation soundtrack. I just can’t conceive what it’s like being a bus driver. Unless you’re a loner and enjoy long quiet drives (or a parent with many noisy children), then that’s a serious amount of silence for any person to sanely endure for hours at a time. Imagine my surprise when one of the silent brothers of the Nishitetsu fraternity

静かに!車内では静粛に。 ダナカエ・ファーガソン、ジャマイカ、教師

本のバスは動く図書館みたい。も ちろん本棚なんてないけれど、異 常な静けさなの。乗客は、ヒソヒ ソ声で喋っているか、無言。うっ かり荒い息づかいでもしようものなら、この 静けさを打ち消してしまいそう(バスが学生 で溢れているなら、全く別の問題ですけど)。 音をたてない、動き回らない、そして一番大 切なのは携帯を使わないこと。おばさま達に よればメールもダメで電源も消さないといけ

ケバブーズ

ないらしいわ。これ本当の話だけど、私、同 席したおばさんに電源を消すよう注意された 後、電源を消されたことがあるの。バスの中 でメールすると、まるで神聖な場を汚してい るかのような扱いよ。 でも、どうして日本のバス車内はこんな に静かなのかしら?私が乗り馴れていたバ スはうるさくて、いつも遅刻していて感じ が悪いのが当たり前。それが恋しいことは まったくないのだけど、ここのバスは心地

Home-Style Sudanese & Middle Eastern Food Simply the best! (中東&スーダン料理)

Ethnic, Halal, Vegetarian, rich in spices & flavors

2-1-17 Daimyo, Chuo-ku. Falafel Hummus Tel./Fax: 092-716-9192 Grills (Tue.~Sun. 11:30~15:00, 17:00 ~22:00) and more www.kebabooz.com

4 • Fukuoka Now • #171 • March 2013

20

悪 い く ら い 静 か に 感 じ る わ。 私 は 週 5 日、 乗り換え含めて 1 日 4 つのバスに乗るから、 24 時間の内の 2 時間が無言を強いられる時 間よ。次の停車を伝えるアナウンスなんて、 まるで瞑想中の鐘楽みたいなものよ。バス の運転手がどうやって毎日を切り抜けてい るかも不思議。一匹狼か子だくさんの親な ら分かるけど、一般人にとって、あの静け さは気が狂っちゃいそうよ。 そんなバス車内で、無言仲間から声をか けられた時は耳を疑ったわ。乗車して、い つもの瞑想タイムに突入しそうになった時 に、怒鳴っているようなアナウンスが聞こ えるの。しかも、さらに驚いたのは、その 時点での乗客は私だけ。ふぅ ... ついにうる


Dodesho? post YOUR comment online

fukuoka-now.com

spoke to me. I was settling in to my afternoon meditation a la Nishitetsu bus when I heard what sounded like yelling over the intercom. It was even more disconcerting because I was the only passenger on the bus and I’m a foreigner. My initial thoughts were, “ I have inadvertently desecrated the hallowed halls of the Nishitetsu bus, and now I have to bear the consequences.” I responded politely and waited to hear my charges read out (over the intercom, of course). “Where are you from?” was what came out (in Japanese). Really? The silence had driven this dear man to the edge. He couldn’t stand it! He had to speak to someone. I obliged. We carried on friendly banter until… someone else boarded the bus. Then we were thrust back into silence and solitude, never to speak again. We both assumed these unwritten roles (silent driver; silent commuter) as if it were scripted in some grand Japanese play. The question remains- why? Why am I made to feel completely disrespectful if I carry on a conversation on the bus? Why did this friendly bus driver seem to altogether

forget my existence in an instant to maintain the silence? It must be noted that the Japanese are not a particularly rowdy crowd. Fukuoka is not like Kingston or New York where you hear music bumping on street corners everywhere and public buses are anything but quiet. But, just plain silence? On more than one occasion I have watched some poor old man frantically search for his screaming cell phone he forgot to, or simply didn't know how to, put on manner mode. Perhaps within the term “manner mode” lies the answers to my questions; manners. Is it really just an issue of minding your manners? No one really needs to hear details about your monotonous job or your raunchy weekend plans. Worst yet, nary a soul needs to hear any of the nonsensical gibberish that young people are obsessed with these days. That ride on the bus is your time to relax a bit and enjoy a quiet moment with yourself, albeit on a public bus, filled with people, but, who are, no doubt, doing the same. Countless epiphanies have befallen me on those silent bus rides. They range from major insights on

life decisions to what I like to call “lesser epiphanies”, like what to make for dinner. However, more often than not, the silence simply lulls me to sleep, which isn’t necessarily a bad thing. But, really, can we please lighten up a tad on the buses? I don’t want to feel like the scourge of Japanese society for rummaging through my abyss of a bag for my house keys. And as for my bus driver friend, did we ever speak again? Unfortunately, we haven’t been alone on the bus since that chance encounter but whenever he passes me on the street I get a toot and a wave. I wave back and silently wish for the day we can break the rules again! I’m sure he feels the same. Shhh…

さくしていた時の罰がきたのね、と思った ら「君どこから来たの?」だって。この運 転手もついに静けさに耐えられなくなった のね。あいにく二人だけのの楽しいお喋り もつかの間、次の乗客が来た後は、二度と 口を開いてくれることはなかったの。まる で役者のように、また無言の運転手と乗客 を演じる羽目になっちゃった。 しかしどうしてこんなにも静かなの?なぜ 少しでも会話をしたら無礼なの?何故あの運 転手は、静寂のために私の存在を消してし まったの?まず言えるのが日本人は全体的に 騒々しい輩じゃないこと。福岡はキングスト ンや NY みたいに路上で音楽響かせたりする 街ではないのは分かるけど、この徹底した静

けさはいったい何?バスで突然鳴り出した着 信音を消す為に、半狂乱で携帯を探していた おじいちゃんを見たことあるし ...。 もしかすると「マナーモード」という表現 に私の質問への答えがあって、単にマナーの 問題かもしれないけど、マナーの為だけ、と いう訳でもないかも。誰も他人の疲れる仕事 の状況なんて聞きたくないし、ましてや若者 間で流行っている訳の分からないモノゴトも 知らなくていい。バスに乗っている時間はリ ラックス出来る時間であり、公共の場であり ながらも自分との時間を楽しめる至福の時。 私自身にとっても、無音のバスでのひととき は、人生の方向性から今晩の夕飯まで、様々 な閃きの時間でもあるの。まぁ、大抵はあの

静寂は居眠りの誘いになり、それ自体悪いこ とではないけれど ...。でもせめて、もう少し 明るくてもいいでしょ、とは思うの。バック の中をゴソゴソ音たてて家の鍵を探している 時に、いちいち社会から否定されている気分 にはなりたくないんですもの。 あ、その後、友達になった運転手とはま たお喋りしたかって?残念ながらあれ以降 は二人だけになったことがないけど、道端 で会った時はクラクションを鳴らして手を 振ってくれるから私も手を振り返すの。そ して再び沈黙のルールを破れる時を楽しみ にしているわ。きっと彼も同じ気持ちなん だと思うわ。でもそれは声に出しちゃダメ なの・・・。

SPEAK OUT! Only in Japan, you say? Share YOUR opinion here in print and online. Pitch your idea:

fukuoka-now.com/dodesho-write Opinions expressed here are our writer’s and not the publisher’s.

www.fukuoka-now.com • 5


Mar., 2013 Prices valid this month only

Seoul Taipei Bangkok Europe Hong Kong Beijing

¥9,000 ~ ¥14,900 ~ ¥25,100 ~ ¥29,000 ~ ¥29,800 ~ ¥29,800 ~

Shanghai ¥29,800 ~ Sydney ¥30,100 ~ Manila ¥37,800 ~ Ho Chi Minh ¥39,100 ~ Jakarta ¥42,000 ~ Los Angeles ¥45,800 ~ New York ¥59,000 ~

email: f-fukno1@his-world.com Mon-Fri: 10:00-20:00 Sat&Sun&National holidays: 11:00-18:00

TEL: 092-735-5545

Do you like Fukuoka? “Like” Fukuoka Now on facebook for Fukuoka daily news, events and real-time updates. “福岡”の今を英語で知り 世界に向けてシェアしよう!

www.facebook.com/fukuokanow

6 • Fukuoka Now • #171 • March 2013


In Fukuoka

...introducing Fukuoka’s resident foreigners

Read the full interview on our website: www.fukuoka-now.com インタビュー全文(英文)はオンラインでチェック!

Jean-Paul Wuyts

A

trained Japanologist specializing in International Politics and Economics of Japan - Jean-Paul Wuyts (known as J.P) is not your average foreigner in Japan. Hailing from a small town in Belgium, J.P came to Fukuoka twelve years ago in 2001 to complete his postgraduate degree at Kyushu University, and never left! His time at Kyudai was followed by a ten-year stint working at a Fukuoka-based company providing automatic parking lot maintenance. After ten years, J.P was ready to tackle a new career in Japan. His native-level Japanese skills (one of six languages he speaks), together with a decade of customer service and management experience made him an attractive asset. When he was selected to join Fukuoka’s Apple Store in Tenjin, J.P started as a Specialist after which he took on his current role as Support Leader on the Floor. Nowadays, J.P cooperates with a team of Japanese and foreign Apple Store staff and enjoys both the challenges and freedoms that come with the territory. In his spare time he continues his Japanese studies and plays some social futsal. Following his own mantra to “dream big”, he recognizes the importance of setting long-term goals, and has many big plans in store for the future. Read the full interview with J.P on our website. Hometown: Hasselt, Belgium Years in Japan: 12 years Identity: Support Leader on the Floor, Apple Store, Fukuoka Tenjin

ジョン ポール ワイツ 出身:ベルギー、ハッセルト 滞在:12 年 職業:サポートリーダー・オン・ザ・フロア (アップルストア天神福岡) J.P(ジェイピー)の愛称で親しまれてい

るジョン ポール ワイツは、日本の国際関係 と経済を専門に学んだ日本研究家。単に外 国人と、ひとくくりしてはいけない。12 年 前、九州大学に留学のためにベルギーの小 さい村から出てきた彼は、修士号を取得し た後、そのまま福岡で就職した。機械式駐 車場メンテナンスの仕事に 10 年間ほど携わ り、次第に次のキャリアを考えるようになっ た折、彼の流暢な日本語とカスタマーサー

ビスの経験が見込まれて福岡のアップルス トアが次のステージとなった。サポートス タッフのリーダとして就任した今、日本人 と外国人のスタッフを束ねながらも空き時 間にフットサルを楽しむ J.P。彼の座右の銘 は「夢は大きく」。この言葉を胸に、長期的 な目標を持つことも大切にし、希望に満ち た将来へ向けての意欲に溢れている。J.P と のインタビューの全文(英文)は web で。

www.fukuoka-now.com • 7


Receive Disaster Information on your Mobile Phone from Provided by

Registration

FUKUOKA PREFECTURE

FREE!

Disaster prevention info-mail Mamoru is a free email service that updates you with news and information during disasters. We provide various information to your mobile phone via e-mail. Register for free today!

MAMORU’S 3 MAIN SERVICES Disaster Prevention Weather Information and Evacuation Advisories

1 2

• Real-time weather information including earthquake, tsunami, typhoon, and heavy rain conditions. • Evacuation advisories from local governments.

“Mamoru-kun”

“Register up to five family members and friends in advance to receive safety information and confirmation emails during disasters”

Safety Confirmation E-mails During Disasters In case of an earthquake within Fukuoka Prefecture of seismic intensity 5 and above, or in the event of a tsunami, users will receive an email to their mobile phone from Mamoru confirming their safety. Upon replying to the email, previously registered family members and friends will be notified of the user’s safety via email.

3

Mamoru

Local Regional Safety Information Local regional safety information provided by participating local governments will be sent to you.

Family Friends

Please use the internet function of your mobile phone to connect to the address below:

www.bousaimobile.pref.fukuoka.lg.jp/en Announcing Fukuoka Prefecture's foreign-language website renewal! Featuring more helpful information about living in Fukuoka in English, Chinese, Korean, Thai and now Vietnamese too!

Access: www.pref.fukuoka.lg.jp/somu/multilingual/english/top.html


50 SAKURA SPOTS ONLINE: www.fukuoka-now.com/sakura2013

Fukuoka Hanami Beginner’s Guide Higashi Hirao Park 1,700 trees

• Be responsible for your trash. Remember to include gomi (rubbish) bags in your picnic basket to dispose of napkins, paper plates and cans.

T

he blossoming of sakura (cherry blossoms), is an occasion for celebration all over Japan. Between late March and early April families, friends and colleagues come together for hanami or “blossom-viewing” parties, picnicking, drinking and even singing karaoke in the city’s public parks beneath the riotous pink blossoms. 2013 SAKURA FORECAST (as of Feb. 20) In Fukuoka, sakura will begin to bloom on March 23, two days later than average and four days earlier than last year. Full bloom is expected on March 31. Check for updates: http://sakura.weathermap.jp HANAMI HOW-TO Once you’ve picked your blossom-viewing spot, it’s time to prepare your hanami picnic. We recommend gathering a big group

Maizuru Park 1,000 trees of friends and dividing items to bring, so you don’t forget or double up on anything! TIPS • Reserve your spot Spread a ground sheet to “book” your spot. It’s necessary if you want to secure the perfect spot in a popular park. • Bring warm clothes. Once the warm midday sun starts to fade, it becomes cold, very quickly. Bring an extra jacket to last through the afternoon to evening. • Bring entertainment. A good hanami party lasts all day, so be prepared with books, magazines, iPod dock & speakers, playing cards, or even a guitar! • Plan your food. Stray from conbini snacks and opt for sakura-themed bento boxes from department stores or something homemade. Don’t forget the sake!

FUKUOKA SAKURA SPOTS 2013 To help you and your friends find a place to enjoy the hanami season, we’ve made an online map of locations in Fukuoka known for nice sakura trees. We have over 50 sakura locations to choose from, plus a shortlist of 10 spots where you can’t go wrong. Access: www.fukuoka-now.com/sakura2013 Mt. Aburayama Citizens’ Forest 2,000 trees

www.fukuoka-now.com • 9


EVENTS ~APR 7

藤紫縮緬地風景模様振袖

ⓒハウステンボス/J-14751

撮影:泉山朗土

MAR 2~ APR 7

MAR 3

MAR 9

Kimono Beauty Exhibition

Tulip Festival

Kyokusui-no-en Festival

otto & orabu LIVE

Around 120 kimono from the collection of William Sturgis Bigelow (1850–1926), notable collector of Japanese art. Coming to Japan from the Boston Museum, the exhibition includes exquisite traditional kimono and colorful fashion kimono, plus historical background of the garment.

See 550 varieties of blooming tulips at this annual festival the largest array in Japan! HTB is the perfect setting for tulip viewing, with its Dutch windmills and church. Other attractions include a flower market, and 3D projection show “The Revival of the Dragon”.

This annual purification ceremony has origins in the Heian Period. Participants in ceremonial court robes sit along the stream composing waka poems, as cups of sake are set afloat. When the cups reach them they must hand over the poem and drink the cup. Secure your seat early!

A collaborative live performance. Ethnic percussive group “otto” is comprised of members from Shobu Gakuen, a facility for handicapped persons in Kagoshima. “orabu” is a choral group known for its soulful sounds. Together, their uplifting sound captivates audiences.

きものビューティー展

チューリップ祭

曲水の宴

オットー&オラブ ライブ

明治時代に来日したアメリカ人 ビゲローを虜にした日本美が時 代を超えて、ボストン美術館よ り凱旋。アメリカ・ボストン美 術館のビゲロー・コレクション の繊細なデザインが施された芸 術性のあるきものや、カラフル でポップなおしゃれなものなど、 時代とともに千変万化する歴史 絵巻を、ぜひご堪能あれ。

国内最多 550 品種のチューリッ プが咲き誇るチューリップ祭。今 年は 3 連風車、教会、花の宮殿と チューリップのコラボレーション を楽しめる 3 大スポットが登場。 色鮮やかなチューリップで描かれ たフラワーアートは必見!期間中 はフラワー&スイーツマルシェや ガイドウォーク、第 2 弾 3D プロ ジェクションマッピングなど昼も 夜もイベントが目白押し!

雅な和を感じられる毎年恒例の太 宰府天満宮の祭事。艶やかな着物 に身を包んだ人々が庭に引いた小 川の両岸に座り、流れ来る盃が自 分の前を通り過ぎる前に詩歌をつ くり盃を戴く。平安時代の貴族の 遊びを再現したこの神事は、清ら かな水に盃を流して穢れを祓うと いう意味も。観覧席も設けられて いるが、すぐに満員になるので早 めに席を確保しておきたい。

民族楽器を中心に障がい者施設 しょうぶ学園(鹿児島)で結成し たパーカッショングループ「オッ トー」と、力強い叫びのコーラス を放つ「オラブ」のコラボレー ションライブ。パワーのある不規 則な音が、自由に楽しくセッショ ンすることで、心地よい音を生み だす。「オットー」のリズムと「オ ラブ」の叫びが作る絶妙なコラボ レーション空間を楽しもう。

◦ 2/23 (Sat.) ~ 4/7 (Sun.) 9:30 ~ 17:30 (Last day ~17:00) ◦ Fukuoka City Museum ◦ Adult Adv.: ¥1,000, Adult Door: ¥1,200 etc. ◦ 092-852-5507 ◦ 3-1-1 Momochihama, Sawara-ku

◦ 3/2 (Sat.) ~ 4/7 (Sun.) ◦ Huis Ten Bosch ◦ Enjoy Tulip Ticket” Adult: ¥3,900, HS & JH: ¥2,700, Kids: ¥1,600 ◦ 0570-064-110 ◦ 1-1 Huis Ten Bosch-machi, Sasebo City, Nagasaki

◦ 3/3 (Sun.) 13:00 ~ 14:45 ◦ Dazaifu Tenmangu ◦ Free ◦ 092-922-8225 ◦ 4-7-1 Dazaifu, Dazaifu City

10 • Fukuoka Now • #171 • March 2013

◦ 3/9 (Sat.) 19:00 ◦ IMS Hall ◦ Adv.: ¥2,500, Door: ¥3,000 etc. ◦ 092-263-6266 ◦ 9F IMS 1-7-11 Tenjin, Chuo-ku


check more online! ©Romain Osi

MAR 17

Ben Mazué Concert French-born Ben Mazué’s original music roams across genres: from chanson to soul and hip-hop, inspired by Lauryn Hill and Wyclef Jean. This live show is part of the “Francophonie Festival” (3/17 ~ 3/21), an international celebration of French-speakers. Don’t miss it!

ベン・マズエ コンサート シャンソン、ソウル、ヒップホッ プなど、様々なジャンルの音楽 から、リリカルな歌詞とリズム を自在に紡ぎだすベン・マズエ。 今回のコンサートは、フランス 語やフランス語圏の文化の多様 性を紹介し、世界中のフランス 語を話す人々の連帯と共生を祝 う、フランコフォニー祭り(3/17 ~ 3/21)の一環。魅力的な彼の 歌に酔いしれよう。

◦ 3/17 (Sun.) Open: 19:00, Start: 19:30 ◦ Tiempo Hall ◦ Adv.: ¥2,500 etc. (1 drink order req.) ◦ 092-712-0904 ◦ 3F 1-15-11 Daimyo, Chuo-ku

fukuoka-now.com ©SoftBank HAWKS

MAR 20~24

MAR 24

MAR 29

Japan Ceramic Fair in Fukuoka 2013

Fukuoka Asia Collection 2013 SS

New Season! Hawks vs. Eagles

With 50,000 visitors every year, this fair features items by 300 potters and ceramic artists from all over Japan. Browse the handcrafted pieces for sale, take a break at the “Ceramic Cafe”, or get your hands dirty taking a pottery workshop. There’s a food fair too!

Returning for its fifth year, this event shines a spotlight on Fukuoka’s fashion industry. Top models and TV personalities take to the catwalk sporting the spring trends. Event coincides with “Fashion Week Fukuoka” (3/2~4/7), when stores in the city hold special sales.

The 2013 season has begun, and the Hawks’ new slogan “Cho! Gatsu Gatsu Iko!” says it all... “Aim Higher! Stay Hungry!” This year marks the 75th anniversary of the team, and many memorial events are in the pipeline. Let’s help the Hawks reclaim the championship in 2013!

全国陶磁器フェア in 福岡 2013

福岡アジアコレクション 2013 SS

開幕!ホークス VS イーグルス

毎年 5 万人が訪れる人気のフェ アが今年も開催!日本各地から約 300 の窯元、作家が集まり、陶磁 器や工芸品が展示即売される。3 歳以上なら誰でも楽しめるろくろ 体験コーナーや、窯元のカップ でコーヒーを楽しめる陶磁器カ フェ、日本全国から集められた味 覚が揃う全国うまいもん市など、 盛りだくさんのイベントで一日中 楽しめそうだ。 ◦ 3/20 (Wed. Hol.) ~24 (Sun.) 10:00~18:00 (Last day ~17:00) ◦ Marinemesse Fukuoka ◦ Adv.: ¥400, Door: ¥500, Under HS: Free ◦ 092-711-7605 ◦ 7-1 Okihamamachi, Hakata-ku

日本のトップモデルやタレントが 福岡はじめ全国の人気ブランド の最新ファッションをまとい登 場する福岡アジアコレクション (FACo) 。5 回目となる今年は、天 神・博多の商業施設が連携してイ ベントやセールを行う「ファッ ションウィーク福岡 (3/2~4/7)」 も初開催され、シンボルイベント FACo の盛り上がりは必至!最新 トレンドを見逃すな! ◦ 3/24 (Sun.) Open: 12:00 ◦ Fukuoka Kokusai Center ◦ SS: ¥7,000 (Sold out), S: ¥4,500, Free: ¥3,500 ◦ 092-844-8837 ◦ 2-2 Chikkohonmachi, Hakataku

ホークスの公式戦がいよいよス タート!今年のスローガン「超! ガツガツ行こう!」には選手、ファ ン、ひとりひとりが挑戦者となり、 日本一を奪還しようという熱い思 いが込められている。2013 年は ホークスが誕生して 75 周年の節 目の年でもあり、様々な記念イベ ントが予定されている。今年こそ は日本一!みんなでスタートダッ シュを盛り上げよう! ◦ 3/29 (Fri.) 18:30 ◦ FUKUOKA YAFUOKU! DOME ◦ A: ¥4,300, B: ¥2,800 etc. ◦ 092-847-1006 ◦ 2-2-2 Jigyohama, Chuo-ku

St. Patrick’s Day MAR. 17 (Thu.) at The Hakata Harp! All food & drink: one coin! 580

セントパトリックスデイとは、 アイルランドにキリ

スト教を伝えた聖パトリックを讃える日です。

世界中でお祝いされているこの『アイルランドの

日』にハカタハープでも盛大にお祝いします。 Open: Mon.-Sat. 11:30~02:00, Hol. 11:30~23:00 [Lunch 11:30~15:30]

3/17 (Sun.) 14:00 ~ 23:00 All food & drink incl. GUINNESS and KILKENNY: ¥500

3月17日 (日)14:00 ~ 23:00 ギネス・キルケニーその他ドリンク・ フードがすべて500円

www.fukuoka-now.com • 11


Hawks Town (near Momochi)

Zepp Fukuoka

61

Hard Rock Cafe United Cinemas

Nagahama

Toysrus Hawks Town Namco

99

•KBC

CHUO-KU

North Tenjin

Chuo Post Office

Hotel Etwas

10

Hotel Mystays Hotel Ascent Tully's

•NTT Docomo

IP Hotel Fukuoka 11

•Mist 11

Mina Tenjin

Daicho-ji Temple •

15

H Nishitetsu

Futata

•Children's Science & Culture Center •Airef •Udon no West Hamanomachi • Hospital

v.

•School

Nishi Nakashima-bashi Bridge Aqua Hakata

Shopper's Daiei

•Ensho-ji Temple

RI -DO

N

NA

Drum Logos•

Ri

O FUK

RI

-DO

U OTS

ka

OYA

Nagahama Park Police • • Heiwadai Hotel Tenjin Drum Be-1•

Hotel Okura H Hakata R Dukes Hotel Fukuoka Art M Nakasu

Na

•TRIAL Ark Hotel Royal

•Sony

Chinese Consulate

Hotel Eclair H

Daikoku-bashi Bridge •Nakashima Park Fukuoka Garden Benten-bashi H Palace Bridge Nakasu •Tsukushi Nakashima Kaikan -cho

SB Hotel

Korean Consulate

41

Suzaki Park

KBC Cinema

Towers Tenjin Bldg. 5F

N

Hilton Fukuoka Sea Hawk Hotel

To Bayside Place Hakata

•Fukuoka Pref. Museum of Art

YAFUOKU! DOME

10

Nakasu Inn Fukuoka Taiyo H Hak Exce Nishi Ohashi Bridge Fukuhaku Dea Bridge

9

n

Tenji

ACROS Fukuoka

Y UBWA

S •Fuku Bldg.

•Former Prefec Guest House

Monterey •Best Denki Tenjin Core Vivre Starbucks • Parco H Oriental Hotel La Soeur 9 • •Junkudo Nishi-n Drug Segami Tenjin S Shi Daimyo Central Park McDonald's Tenjin Valie Hotel Catholic City Hall IMS Solaria Stage 18 L'Institut Akasaka •Mandarake Church Toyok (Rainbow Plaza) (Incube) Poplar • KFC Franco-Japonais DORI ute Nishitetsu du Kyushu Ro Iwataya Vioro MEIJI6 Saiseikai 6 side Solaria Grand Hotel In Tenjin Toho Shinkan Hospital• •Australian • Plaza •Chuo Ward School• • McDonald's ORI •Police Consulate I-D EK a M Nishitetsu k Office KIRA Solaria Akasa ute H Court Hotel •Starbucks El Gala 7 Bus Center mi ide Ro Artry Inn Iwataya Nishitetsu 8 20 13 (Highway Bus Stn.) 8 ina Outs Daimaru Hotel m Ippudo• Nishitetsu n- •Freshness Burger •NTT • Zara• nji 14 RESOLA Tenjin Fukuoka Stn. Te • •Fukuoka Mitsukoshi Tenjin Kego Park Jokyu Shoyu Starbucks• Daimyo •Abercrombie • High Court •Chikae •Kego BIC & Fitch Plaza Hotel Ippudo • •Camera Shrine Plaza Hotel Premier Daimyo Sunny BIC Supermarket •H&M Toyoko Inn Camera• LOFT Udon no West • Richmond • Tiempo Apple Store Hotel South Side Terrace • • •FT Skala •Domino's Tsutaya Canoviano • I

-DOR HOWA

Valie Hotel Tenjin

NA

TA

WA

I

RI

I-DO

O-DO

NISH

OR

-D

BE

TAISH

RI

NISHITET

• Police

• School

•Seifuku-ji Temple

South Garden•

•Toki Rikyu Hotel Tenjin Place •Hosen-ji Temple

Imaizumi

Central Hotel Fukuoka

•Toppan •Anyo-in

Sada Hospital

Yakuin

19

25

• Mos Burger

e-

Yakuin

Kyushu Electric Head office• •Pizzeria Da Gaetano

•McDonald's

b na

Takakura Hotel

a at

•Choen-ji Temple

NishitetsuBivi• Inn Tenjin

W

•Kosho-ji Temple

Imaizumi Park

TA LINE

26

ORO TAI-D KOKU •Gusto

Kego

SU OMU

Mos Burger • RI -DO AKI KEY

S

Fukuok Toei H

V


TENJIN - HAKATA AREA

14

•Sunny Supermarket

Gokusho-machi

¥100 Bus Zone Yellow area indicates ¥100 Bus Zone

14

TA

Gofuku-machi

IH

13

이 노란색 지역 이동은 어느 버스든 100엔

AK DO U-

13

1

RI

To Bayside Place Hakata

Hakataza Theater Riverain 12 a Asian Museum 12

-ka wa ba ta

Na ka su

KA

WA

kata el Hotel

In

15

sid

e

17

O

Ro 15 ut e

ut

sid

e

BA

TA

Police

• Fukuoka International House

•School

AR

CA

DE

•Police

Gi

Hakata Machiya Folk Museum

on

Hakata Traditional Craft Center

Hotel Convenience Stores

Jotenji Temple•

16

•Kushida Shrine

fukuoka-now.com

Reisenkaku Hotel

16

•Dekimachi Park

Toyoko Inn Hotel

President Hotel

Gion-machi

Ins

ide

te

•Canal City Theater idax• Washington Hotel •Tamaya ko Inn 4 Hotel Il Palazzo •Seiryu Park Grand 5th Hotel East Hyatt Fukuoka Canal City Hakata 5th Hotel West

United Cinemas TVQ• 3 Canal City 13

•Police

Sumiyoshi-bashi Bridge •Haruyoshi Park

18

Asahi Bldg• Comfort Hotel Hakata

•Police Hotel Com’s

Dukes Hotel Hakata 1

•Meiji Park

Sumiyoshi •Torinji Temple Sutton Hotel Hakata City •Myoen-ji Temple •Mini-Stop Sumiyoshi Shrine • Hotel Hokke Club

2

ANA Crowne Plaza Fukuoka Hotel Sunline Fukuoka Hakataeki-mae

2

•Ninjin Park I

R -DO

i or -d

Yanagibashi •Sun Selco Market

Sunny Supermarket•

ka Hotel

Apa Hotel

Hotel Humming Bird • FBS

Hakata Chikushi-guchi JR Station Hotel Sunlife Hakata Clio Court

Hotel Century Art

Hakata Miyako Hotel

Hakataeki Higashi

Richmond Hotel Yodobashi Camera CHIKUSHI-DORI

Hotel Leo Palace Hakata

The B Hakata

With The Style

I SH YO MI •Royal Host

44 Yanagibashi Bridge

Hakata Post Office

Book Off•

�Sumiyoshi Park

•Tabegoro Hyakushunkan

1

NNC Bank

3

Hotel Centraza Hakata

JR HakataCity

Hakata-guchi

Chisun Hotel

SU

•School

•Hakata Station Bus Terminal

TAKESHITA-DORI

Senokawa-bashi Bridge • Rokkenya Park

Haruyoshi

Hotel Nikko Fukuoka

•Hakata Ward Office

Ro u

Haruyoshi-bashi Bridge

MyStays Inn

Hakata Green Hotel

AY

5

BW

Ou Ro tsid ute e

Nishitetsu Inn Hakata SB Hotel Hotel Toyoko Inn

17

Hakata-ekimae

SU

•Pomplaza

5

HAKATA-KU

•NTT Data 17

Sky Court Hotel

Poplar•

Venus Gallery

Info Desk

Ro u

4

ctual

Hotel New Otani

Cinema

Bank

Car Rental

Loop Bus Route, stops 1-18

•Tochoji Temple

Police•

nakasu

Post Office

Gas Station

100엔 순환 버스 루트. 버스정류장 번호 (1~18)

Nakasu

ai-bashi

Parking

te

•Reizen Park

Gate's ter Donut

텐진 하카타 지역 지도

Shofukuji Temple•


facebook.com/fukuokanow Daily info and reader’s comments

Mar. 2013 #171 www.fukuoka-now.com Providing Kyushu’s international community and overseas visitors with news, information, opinions, and laughs since 1998. Information by foreigners for foreigners.

twitter.com/fukuokanow Latest news-breaking tweets - daily!

CLASSIFIEDS

人の方々や海外からの観光客、そし て国際文化に興味を持つ多くの方 々に向けて、楽しく過ごすための

FUKUOKA MAP

記の多言語情報誌です。

외국인을 위한 후쿠오카의 가장 대중적인 잡지 . 한국어로 문의 가능. CONTACT US 広告に関するお問い合わせは下記まで Tel: 092-762-2505 Fax: 092-762-2509 Email: sales@fukuoka-now.com www.fukuoka-now.com

Fukuoka Now Ltd. 5F Towers Tenjin Bldg. 3-7-3 Tenjin, Chuo-ku, Fukuoka

有限会社 フクオカ・ナウ 福岡市中央区天神3-7-3 タワーズ天神5F

© 2013 Fukuoka Now Ltd. Views expressed here are not necessarily those of the publisher.

SHOPPING GUIDE 购物指南 購物指南

Manager サーズ 恵美子 Emiko Szasz

优惠券 優惠劵

福岡市官方旅遊地圖 福冈市官方旅遊地图

Vol. C-1, Feb. 2012

情報を発信する、英語/日本語表

Tenjin Chikagai underground shopping arcade!

免费

商店商店 酒店飯店 餐馆餐廳 酒吧酒吧 公共交通大眾運輸

Where do you enjoy free WiFi in Fukuoka?

サーズ・ニック Nick Szasz

福冈地图 福岡地圖 免費

The best FREE map of Fukuoka! Available at tourist info Korean counters & English Edition and hotels

This month’s question:

Publisher

fukuoka-now.com/classifieds Buy, sell, find friends, jobs, students & teachers and more!

フクオカ・ナウは九州に暮らす外国

STAFF

www.fukuoka-now.com

Cafes - Manu, SBC, Starbucks

Simple &

NEW Traditional Chinese Edition

Media Team エレリ・ハーバート Ellery Herbert

At subway stations Every Thu., 9:30 on 76.1 FM NICK JOINS “THE TIMES” WITH TOM G

Media Team 平嶋 瑠璃 Ruri Hirashima

Fukuoka Airport!

COVER MODEL Ana Beatriz Veloza, Portugal

FUKUOKA’S FAVORITE WEBSITE! www.fukuoka-now.com

Editorial Designers: Kohji Shiiki; Shane Busato Cover Photograph: Yuichiro Hirakawa - CROSS. Studio Hair/Makeup (Cover): Noriko Asami Contributing editor: Joel Dechant Contributor: Mary-Rose Shand Mascot Maker: Simon Oxley www.idokungfoo.com

18


FUKUOKA CITY BULLETIN SELECTED NEWS TOPICS BY FUKUOKA NOW FROM FUKUOKA CITYʼS SHISEI DAYORI

◊ Japan's Longest TransSea Pedestrian Bridge to Open Aitaka Bridge, a recreational pedestrian bridge connecting Kashii, Higashi-ku with Island City is set to open on Mar. 3 (Sun). At 430 m in length and with four rest points, the bridge over the Mishima Strait lets walkers leisurely enjoy nature's beauty. Once open, it will be part of 3 km of walking paths along the coast and around Island City.

◊ Watch Out for Yellow Sand... While the time of its arrival differs from year to year, yellow sand has been recorded in Fukuoka between February and late May. City Hall is now offering three-day yellow sand forecasts on its website and via the disaster prevention info-mail service. The forecasts are accompanied by recommended actions, and residents are asked to refer to these before going outside or hanging out laundry.

◊ ...and Photochemical Oxidants, Too! Concentrations of photochemical oxidants are at their highest between April and September. If levels rise to the point of potentially affecting human health, City Hall will issue warnings for Eastern (Higashi

and Hakata Wards), Central (Chuo, Minami and Jonan Wards) and Western (Sawara and Nishi Wards) Fukuoka on TV, radio and its website. Please refrain from going outdoors when warnings are in effect. Residents are also asked to limit their driving to help keep photochemical oxidant levels down.

◊ New No Parking Zones for Bicycles Starting this fiscal year, new bicycle no parking zones will be established around Gion Station, Canal City and Gofukumachi Station, and the zone around Hakata Station will be adjusted. The City designates bicycle no parking zones in high traffic sections of town and monitors the bike lots in these areas. Illegally parked bicycles are removed regularly, and in some

cases, on the same day. Please be sure park your bicycle in a designated lot.

◊ Moving Soon? Don't Forget the Trash Burnable trash is collected twice a week, and non-burnable trash is collected once a month. You must apply in advance to dispose of oversized trash. Call the Oversized Trash Center (092-731-1153) to check fees, dropoff locations and collection dates. Trash is typically collected about one week after application. The City does not collect air conditioners, TVs, refrigerators, freezers, washing machines or dryers. Please contact Best Denki Customer Support Fukuoka (092651-9161) to discard these items. To recycle a PC, please contact the manufacturer.

YIPEE! FOR FREE! Aitaka Bridge Opening Event After the Aitaka Bridge ribboncutting ceremony on Mar. 3, you are invited to walk the 3 km of paths around Mishima Strait. Walkers are asked to gather at

FOR MORE INFORMATION Fukuoka City Bulletin Fukuoka Shisei Dayori is City Hall’s official magazine published bi-weekly on 1st and 15th of each month 23 times per year. It’s available in Japanese online too. Consider using it for Japanese study! ふくおか市政だより Website: www.city.fukuoka.lg.jp/shisei/kouhou-hodo/shiseidayori

the grassy area next to “gaishu ryokuchi” in Kashiiteriha 1-Chome. Attendance is free of charge and no registration is required. Inquiries: City Hall Planning & Coordination Section (092-282-7037)

Twitter and Facebook Updates! twitter.com/fukuokanow facebook.com/fukuokanow for updates and breaking news! www.fukuoka-now.com • 15


日米親善デー

公共交通機関をご利用ください。

2013年 58月 5日 aM - 4 pM 米海兵隊岩国航空基地

friendship-day.net

0827-79-6227 山口県岩国市三角町官有地

特別観覧席券は3月10日 から「チケットぴあ」で 販売されます。 Facebook ページもご覧下さい Friendship day Mcas iwakuni


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.