July 2012 Fukuoka Now

Page 1

reStAurANtS BArS mAPS eVeNtS tHINgS to Do www.fukuoka-now.com

FREE 無料

JULY 2012 #163

SUMMER FESTIVALS! サマー フェスティバル! JUL 16

RED BULL SOUND VOYAGE

AUG 31~SEP 2

SUNSET LIVE

SEP 15~16

ISLA DE SALSA

Cover model: Tammy Burgett


福岡のホットな 情報を英語で! DAILY IN ENGLISH! Visit our new website for real time updates, special reports, competitions, videos, and helpful guides to Fukuoka.

新しくなったフクオカ・ナウの web サイト は、福岡を楽しむ最新情報を毎日発信!福岡 のオススメ情報やイベントの写真レポートや 動画など、リアルタイムに更新中!

Daisuke Takahashi in Fukuoka - video & photos! 髙橋大輔選手が福岡に!写真とビデオはこちら!

Sun Splash Festival at Nokonoshima 能古島サンスプラッシュ 2012 !イベント の様子はフォトギャラリーで楽しめる! CHECK IT!

fukuoka-now.com/sunsplash2012

CHECK IT! fukuoka-now.com/daisuketakahashi

We award great prizes every week! 毎週何かが当たる ?! フクオカ・ナウ読者プレゼント!

WIN

CHECK IT! fukuoka-now.com/blog

Guide to 16 bicycle parking lots in Tenjin 新登場!天神の駐輪場情報<英語&日本語版> CHECK IT! fukuoka-now.com/tenjinbikeguide

All this and more on our website or “like” us on facebook and stay in the loop!

facebook.com/fukuokanow

International Moving Tel: 0120-8348-22 (EX. 1) 092-632-0320 www.nipponexpress.com/hq

Worldwide moving from ¥64,800 (Busan)

한국으로의 이사는 닛쯔에 맡겨주세요 ※ tax, insurance and fuel surcharge not included.

2 • Fukuoka Now • #163 • July 2012


read more online!

gourmet

fukuoka-now.com

years, grilling beef offal was a cheap (and tasty) way for working class people to stave off starvation. As times have changed, Yakiniku has become more of a luxury food, with an increasing number of restaurants offering expensive, highquality beef. Aiming to bridge that gap is this month’s recommended restaurant, Hachi Hachi, where you can find high-quality meat at a more reasonable price. The driving force behind their success is their low prices. Despite using quality beef from domestic cattle such as Japanese Black, kalbi (boneless rib-meat) starts from just ¥480 and harami (tender meat around the diaphragm) from only ¥580 per person. Charcoal, rather than the more common gas, barbecues help to give the meat a deliciously smoky flavor. Huge tables and a modern interior make it ideal for couples or big groups. English menu available.

A

Hachi Hachi Akasaka

G

rilling your own meat at a yakiniku restaurant is one of the essential Japanese dining experiences. There are many theories about the origins of this cookit-yourself barbecue, but the most common is that although Koreans were the first to grill meat in this way, it was in post-war Japan that such restaurants first became widespread. With food in short supply during those difficult

Hachihachi Akasaka

2-9-5 Daimyo, Chuo-ku, Fukuoka. Tel: 092716-8855. Open: 17:00–1:00 (LO: 24:30). Closed: Never. Menu: Kalbi ¥480, Harami ¥580, Pork kalbi ¥390, Cabbage mountain ¥280, Assorted kimchi ¥780, Stonepot bibimbap ¥880, Soft tofu stew (for 2 people) ¥880, Cold reimen noodles ¥880, Soy pudding with syrup and soybean flour ¥280, Draft beer ¥480, Soft drinks ¥250.

の 88 カルビ 1 人前 ¥480、ハラミ 1 人前 ¥580 などリーズナブルなメニューが充実し、客単 価は ¥2,500 〜 ¥3,500。もちろん食材がものを いう料理だからこそ、国産牛や九州産黒毛和 牛など素材選びは徹底。炭火で焼くのもウマ さの秘密だ。英語表記のメニューを用意して いるので、外国人の友だちと一緒にいくのも オススメ。

安い&ウマイ " を実現した カジュアル焼肉のパイオニア!

国人から " ジャパニーズバーベキュー " や " コリアンバーベキュー " と呼 び親しまれる焼肉は、日本と韓国な らではの食文化として知られる。発祥は諸説 あり、牛の内蔵(ホルモン)を焼いて食べは じめたのは韓国だが、焼肉の専門店が生まれ たのは戦後直後の日本という説が有力。元々 は食糧難の時代に安く手に入るホルモンで飢 えを凌いだとされる庶民の食べ物。時代が進 むにつれブランド牛などを提供する店が増 え、高級な食べ物というイメージが根付い た。そんな高級店レベルの上質な肉を「手ご ろな価格で食べてもらいたい」というコンセ

whatwhere&howmuch

プトから生まれた店が、今回紹介する「HACHI HACHI」だ。牛のシルエットやアルファベッ トが看板に並ぶモダンな外観、1 フロアに 200 席を備える広い店内など、焼肉店とは思えな いオシャレな造りで、1 号店の今泉店は約 5 年前にオープン。今では福岡市内に 3 店舗、 東京に 2 店舗を展開する人気店に成長した。 その原動力となったのが「価格」 。人気 No.1

福 岡 市 中 央 区 大 名 2-9-5 Tel:092-716-8855 営業時間:17:00 〜翌 1:00(LO24:30)定休日: 無 休 メ ニ ュ ー:88 カ ル ビ ¥480、 ハ ラ ミ ¥580、88 デジカルビ ¥390、トントロ ¥480、 ピリ辛ホルモン ¥390、おもいっきり!キャベ ツ ¥280、キムチ盛り合わせ ¥780、石焼ビビ ンバ ¥880、冷麺 ¥880、黒蜜ときな粉の豆乳 プリン ¥280、生ビール ( 中 )¥480、グラスワ イン ¥300、ソフトドリンク ¥250

20

www.fukuoka-now.com • 3


DoDeSHo?

WHAT’S WITH THAT? READERS SPEAK OUT!

フクオカ・ナウ読者が 熱く語ります!

Gaikokupedia Eryk Salvaggio, USA / English Teacher

I

f there’s anything I don’t know about Japanese history, architecture, culture or politics, I find the longest answers often come by asking a random gaikokujin a completely unrelated question, such as “Is this the bathroom queue?” A certain kind of foreign resident can be a wealth of information on myriad topics, though typically wrong. Given an excuse, these drippy little factoids dribble off their tongues like the frothy saliva of a rabid hound. Rabid, because that fact-spittle is the point of a long and insecure spear. It’s the chance to showcase their obscure knowledge before feigning shock. You mean, you weren’t already aware of how many penguins Japan had in captivity, the birthplace of Japan’s mythical first emperor, or where the best hamburger is? How long have you been here? Sometimes the person becomes angry about it. I’ve experienced the spittle-heavy accusation of having

ガイコクペディア

“incomplete knowledge,” a favorite phrase of the pedantic expatriate, because I didn’t get into the history of missionaries in Japan while discussing trash cans. When my fellow Englishlanguage instructors and I are realistic about our lives, we can usually agree that Japan bestows “teacher” status on any English-speaking schlub with the wherewithal to purchase a ticket to Tokyo. This should offend actual Japanese teachers who bother with quaint pastimes such as certification, exams, and university training for language education. This undeserved title of “teacher” is attractive

以前の僕はこの狂犬病にかかっている「外国 人教師」という人種の背景を知らなかったか ら、ゴミ箱の話が議論に高じた際にひどい目 エリク・サルバッジオ アメリカ/英語教師 にあってしまったよ ...。 僕はもちろん、仲間の英語講師たちは、英 語圏の人々が東京までのチケットを手にする し日本の歴史や建築、文化や政治に 無く、知識をひけらかすかのように長々と、 方法のひとつに「先生」の肩書きを得ること ついて何も知らなくても、たまたま とにかく喋り出す。同じ外国人として言い訳 があるってことを知っている(この事実につ 外国人に投げかけられる、いわゆる、 が許されるんだったら、これは関わったら大 いて日本で正式に資格取得をした教育者たち どうでもいいような問いかけ、例えば「これ 変な狂犬病の一種と思いたい。 は強く異論を唱えるべきだよ!)。 はトイレの列ですか?」に答える時と同じ、 その狂犬病にかかった外国人たちに矛先を この「先生」という、日本国内では威力あ これまたどうでもいい長たらしい答えを僕は 向けたら最後。知らないことを恥じるどころ る肩書きをもつことが魅力的であることは分 知ってる(けど使わない)。 か、いい加減な知識を披露するチャンスを与 かるけど、日本在住のジャパンタイムズ コ 日本在住のある特定の外国人たちは、大半 えたも同然。つまり、質問の意味を認識する ラムニスト、有道出人(外国人を拒否した銭 の話題に対してそれが何であるかを問うこと どころか、彼らにはそんなこと関係ないんだ。 湯と小樽市を相手取って起こした差別訴訟で

4 • Fukuoka Now • #163 • July 2012


Dodesho? post YOUR comment online

fukuoka-now.com

to personalities for whom showy displays of pedanticism based on minimal effort are considered cool—the kinds of expats Japan Times columnist Debito Arudou refers to as "socially awkward, tech-savvy nerdy dorks." If I were one of these people, I might say—based on absolutely no research of my own—that the largest percentage of Englishspeaking foreigners are imaginary “senseis” working for English schools or as ALTs. The problem comes when expats take the title as affirmation of their intellectual superiority, which is sort of like getting ordained as a priest for $20.00 on the Internet before taking the world to task for its lack of spiritual values. There is a flip side to this, which is the wide-eyed curiosity of the newly arrived, pink newborns who have yet to be jaded by the mechanics of daily life. These bright innocents have real questions, share their knowledge with enthusiasm and are the most widely reviled class of expats in Japan. Or are they the most needed? These innocents listen to what the old fogeys have to say, making them perfect victims for condescending knowledgehazings by the pseudo-intellectuals.

Don’t get me wrong. Japan is a terrible place to be an educated foreigner. As someone with a limited grasp of Japanese, I spend every day looking stupid. I’m not proud of it. A lot of what I’m ridiculing here are my own habits: I’m a Japan blogger. I went to school for nine years. I teach English (sort of) and I get frustrated by the perpetual stereotype that I don’t do any work. Obviously, I want to be more than a monkey using chopsticks. I feel a little too dumb too often. Showing off helps take the edge off of that insecurity. I’m always trying a little too hard to look smart, funny and awesome. The trouble is, everyone around me sees me trying a little too hard to look smart, funny and awesome. The difference is, I can recommend a decent bar to a tourist without name-dropping Oda Nobunaga, or passing off arcane etiquette advice that expired during the Meiji Restoration. Since most expats face the same pressures and insecurities, what frustrates me about expat pedanticism is that it preys on those very pressures and insecurities. We all want to look like capable people. It seems silly

to fight over who is the most capable. Surviving as an expat in Japan doesn’t rely on your exhaustive knowledge about the Battle of Shiroyama. Seriously, everybody, I’m illiterate. I’m impressed if you can tell me there’s shrimp on the menu at an izakaya. I want to learn about the country I’m calling home, but I want to discover it for myself. I came here to explore and solve problems, to follow my curiosity about the world. I want organic learning experiences. I don’t want to learn about the world from another foreigner with an iPhone and a condescending sigh. Put it away. Let’s have a pint and vent about microaggressions.

有名な米国出身の日本国籍取得者)はこのよ うな人々のことを「社会的に厄介なネットを 使える田舎っぺ」だと斬ってるよ。もし僕も この人種の一人だとすると、日本にいる英語 を話す外国人の大半は、英語学校や ALT のよ うな「架空の先生」じゃないかな?外国人居 住者が自分の知的優位性を見せびらかすため に教師の肩書きを使い、それが内面的な要素 や資質が全く問われずに先生になれることが 問題さ。ほら、今日も日本には続々と好奇心 と期待に満ちた外国からの若者が到着してい る。こういった人々が、日本の外国人居住者 の中で最も厄介な人々になりえるんだ。彼ら は本当に必要なのかい? 日本はきちんと教育を受けた外国人にとっ

てはヒドい場所なんだけど、僕自身はこんな に馬鹿げたことを毎日見聞きすることを、決 して喜んではいない。ブロガーだから、おも しろおかしく取り上げてるだけさ。9 年間も 学校に行き、英語を教えてはいるけど、仕事 をろくにしていない外国人のステレオタイプ と見られるストレスを常に感じている。間 違っても自分が「箸を使う猿」だと見られた くはないんだ。その不安をぬぐい去るために も、素晴らしいものを意識して見聞きし、賢 くあるよう注意しているけど、難しく近づき 難い人だと思われないために、面白い人であ る努力もしているよ。僕ら外国人居住者の大 半がここ日本では、同じようなプレッシャー と不安に直面しているから、軽々しくやって

きた人たちと同じように扱われることに失望 させられる反面、何でも知っているように振 る舞う人々を心配すらしている。 僕 は 日 本 に つ い て 学 ぶ こ と が 大 好 き で、 もっと知りたいと思っている。でも目的はひ けらかすのではなく自分のため。探求と問題 解決、そして異国への好奇心で来日したのだ から、意味のある有機的な学習体験がしたい んだ。iPhone から情報を仕入れた他の外国人 から学びたくなんかない。 それはさておき、ミクロアグレッション(発 言者が差別や偏見のつもりはなくても、また は受け手が考え過ぎであってそうともとれる 微妙な行動や発言のこと)について考えてみ ないかい?

SPEAK OUT! Only in Japan, you say? Share YOUR opinion here in print and online. Pitch your idea:

fukuoka-now.com/dodesho-write Opinions expressed here are our writer’s and not the publisher’s.

61 www.fukuoka-now.com • 5


July, 2012 Prices valid this month only

Seoul Taipei Bangkok Beijing Hong Kong Shanghai

¥9,800 ~ ¥19,400 ~ ¥19,800 ~ ¥25,300 ~ ¥31,000 ~ ¥32,000 ~

Manila ¥33,900 ~ Ho Chi Minh ¥34,700 ~ Sydney ¥42,000 ~ Jakarta ¥45,000 ~ Europe ¥45,000 ~ Los Angeles ¥54,000 ~ New York ¥74,000 ~

email: f-fukno1@his-world.co.jp

Mon-Fri: 10:00-20:00 Sat&Sun&National holidays: 11:00-18:00

TEL: 092-735-5545

23

24


IN FUKUOKA

...introducing Fukuoka’s resident foreigners

Micaela will be on stage at the Fukuoka Canada Day Party, June 30!

6 月 30 日カナダデー パーティにはミカエラ も来るよ!

Micaela Braithwaite

M

icaela first started making YouTube videos to assure her concerned parents of their teenage daughter’s safety in Japan. “I was living in Kumamoto and I was 18 years old. The intention was to just show them where I live—it’s clean, the weather’s beautiful, here are my friends, they’re not crazy.” Six years, countless more videos and eleven million views later, the entrepreneurial young Canadian is making a comfortable living from her original online content. Dealing in short, sweet snippets of insight into everyday life, Micaela’s success can be attributed to hard work, open-mindedness and an insistent focus on the more humorous side of the Japanese experience. “I made a video about

toilets—y’know the ones in the ground—and how they freak me out. The foreign reaction was ‘Ew, that’s gross,’ and the Japanese reaction was ‘Actually, I hate those too!’ I think we can bond over squat toilets, y’know!?” With modelling, advertising and voice-over work also under her belt, there’s no telling what interesting turn Micaela’s career might take next, but one thing’s for sure: she’ll keep us updated on YouTube.

Hometown: Kamloops, B.C., Canada In Japan: 7 years Identity: Freelance new media specialist, video blogger Web: youtube.com/ciaela ciaela.wordpress.com

ミカエラ・ブレスウェート 氏名:ミカエラ・ブレスウェート 出身:カムループス、ブリティッシュコロンビア、カナダ 日本滞在:7 年 職業:フリーランス メディアスペシャリスト、ビデオブロガー サイト:youtube.com/ciaela、ciaela.wordpress.com ミカエラが YouTube に投稿をはじめた 理由は、ティーンエイジャーの娘を気遣 う両親に元気な姿を届けるため。「18 歳当 時、住んでいた熊本がどれだけきれいで、 仲良しの健全な友だちもいるっていうこ とをとにかく伝えたかったの。」それから 6 年の間に、この起業家精神あふれる若 きカナダ人女性は数えきれない数の動画 を投稿し、累計 1100 万回以上の再生数を 誇っている。日本での生活において遭遇 する些細な出来事を見逃さず、自分の日 常に取り込むまでの努力がユーモアたっ

ぷりに映し出される動画の数々は国内外 を問わず人気だ。「和式トイレに関するビ デオをつくって投稿したとき、外国人の 反応は『これはヒドい』。日本人からは『実 は私も苦手』って打ち明けられたりする の。スクワットスタイルのトイレの話題 で様々な人が繋がるなんて面白いじゃな い?!」今はモデルや広告、声優など様々 なシーンでキャリアを積みながら活躍す るミカエラ。次は何をして驚かせてくれ る?これからも YouTube での情報発信を 楽しみにしてるよ!

For Micaela’s tips on blogging, dealing with trolls and navigating the Japanese media as a foreigner, see the full interview at www.fukuoka-now.com

ASLAN KEBAB Gourmet German-style Kebab LUNCH SPECIAL Kebab with soft drink ¥500 (11:00 ~15:00) DINNER SPECIAL Bratwurst, fries with a German Beer ¥800 (19:00 ~22:00) STUDENT SPECIAL Kebab, soft drink and fries ¥600

FEATURING JUICY GERMAN-STYLE DONER KEBAB PACKED WITH SPICES AND VEGGIES!

ミカエラのブログやインタビュー全文はオンライン でチェック! www.fukuoka-now.com

Kebab ¥400, Falafel ¥500, Bratwurst & Fries ¥500, Turkish Salad ¥600, Feta Cheese & Olive ¥500 and 5 varieties of German beer!

¥400 GERMAN BEER FRIDAYS!

Tue.~Sat: 11:00~15:00, 18:00~23:00 Sun.: 11:00~18:00 Aslan Kebab 5-1-35 Nishijin

Tel: 070-5415-7349 www.fukuoka-now.com • 7


21

世界の CM Festival

I think this Ad space is too small to tell you how GREAT our event is. このイベントのスゴさをここで伝えるには,広告スペースが小さすぎると思う。 Producer:Jean-Christian Bouvier ジャンクリスチャン・ブーヴィエ

www.cmfestival.com 7 月 14 日(土)山笠ナイト(中洲大洋映画劇場)  7 月 28 日(土)デイ&ナイト(JR 九州ホール)


FINALLY,

REAL AMERICAN STYLE

PREMIUM ROOT BEER

IN JAPAN! Careful research and countless test batches were made to develop this delightful recipe now pleasing both Americans and Japanese. Lazy Afternoon root beer has a deep dark color and long lasting creamy head. It’s made with real sugar (not HFCS) and carefully selected highest quality ingredients from America. Enjoy the sophisticated taste of pure vanilla and hint of caramel in this gourmet beverage. Just sit back, relax and enjoy a rich and creamy American style root beer... Ahhhhhhh, time for a “Lazy Afternoon” root beer!

TIP!

Add a scoop of vanilla ice cream to make a root beer float!

本 場 ア メリ カ ン ス タ イ ル の プレミアム・ルートビア登場! ついに誕生!アメリカでは誰もが知るルートビア。そのレシピは何度もテストを重ねた 上に完成し、日本発の本格派ルートビアが誕生しました。 このLAZY AFTERNOON ROOT BEERは、単にのどを癒すだけではなく、おいしい ワインや日本酒を楽しむようにじっくりと味わって頂くための新感覚のデザート飲料で す。至高の味を追求すべく素材は本物にこだわり、上質の砂糖に、ルートビア独特の ハーブ、スパイスはもちろん、バニラとキャラメルが豊かに香る、まろやかでこっくりとし た味に仕上げました。まったり堪能する ボトル1本分の至福 をお試しあれ。

le Availab res t s r o at liquo urants ta a n d r e s ok a , i n F u ku t ! i a s k fo r

Contains no alcohol. Drink & drive it’s OK!

Resellers contact: email: info@tomomasu.co.jp www.tomomasu.co.jp

www.fukuoka-now.com • 9


eVeNtS JUL 6~8

提供:骨董&アンティーク

Antique Fair in Fukuoka This three day fair features a huge range of nostalgic antiques from Japan and abroad. Amongst the interesting curios you’ll find traditional Japanese calligraphy, ceramics, Western glassware and more. Bring along your own antiques for free appraisal by professionals.

JUL 6~15

JUL 11

JUL 1~15

Fukuoka Asian Film Festival

Trinity Irish Dance

Hakata Gion Yamakasa

Off the back of a world tour to New York, London and Paris, the highly acclaimed Trinity Irish Dancers return to Japan for a fourth time to perform their passionate and tightly choreographed craft in Fukuoka. Expect a dazzling display of traditional Irish culture.

With over 770 years history, Yamakasa is Fukuoka’s most beloved yearly festival. The climax begins at 4:59 on July 15 when thousands of loincloth-clad men race through the streets carrying heavy floats. From 7/1 you can view the decorative floats at Kushida Shrine. Oisa-oisa!

トリニティ アイリッシュ・ダンス

博多祇園山笠

This annual film festival, now in its 26th, year celebrates independant Asian cinema. The 13-film selection includes works from Japan, Korea, Taiwan and Bhutan. It’s a rare opportunity to enjoy two weeks of Asian cinema that will have you in both laughter and tears.

骨董&アンティーク in 福岡

福岡アジア映画祭

日本全国はもとより、世界中か ら骨董品、アンティーク品が福 岡に集結する一大イベント。掛 け軸や焼き物などの日本骨董や、 ガラス細工の西洋骨董など、狙っ ていた逸品に出逢えるかも!目 利きをしに行くも良し、店主と 骨董談義をするも良し、いろん な楽しみ方ができる。期間中は 骨董&アンティークの無料鑑定・ 買取もあるので、お宝を持って 行こう!

今年で 26 回目の開催となる福岡 市民によるアジア各国の作品を集 めた映画祭。日本映画はもちろん、 韓国映画や台湾映画、ブータン映 画など、日本初公開映画が目白 押し! 13 作品が 2 週に渡り上映 される。笑いあり、涙ありの最新 作や感動作、アジアの今を伝える ドキュメンタリーなど、見ごたえ 充分のラインナップを楽しもう!

◦ 7/6 (Fri.) ~ 7/8 (Sun.) 10:00~17:00 (last day ~16:00) ◦ Fukuoka International Congress Center ◦ Free ◦ 082-263-3497 ◦ 2-1 Sekijomachi, Hakata-ku

◦ 7/6 (Fri.) ~ 7/15 (Sun.) Time varies by date. ◦ 7/6 ~ 7/8 : French-Japanese Institute of Kyushu, Daimyo, 7/13 ~ 7/15 : Meiji Yasuda Seimei Hall, Nakasu ◦ Adv.: ¥1,400 / Door Adult: ¥1,800 / Univ.: ¥1,500 / HS & MS, over 60: ¥1,000 ◦ 092-733-0949

福岡にてRed Bullが 2012夏、 Beach Partyを開催! 10 • Fukuoka Now • #162 • June 2012

福岡の夏の風物詩「博多祇園山 ニューヨーク、ロンドン、パリな 笠」。770 年以上の歴史がある博 どワールドツアーを大成功におさ 多を代表する伝統的祭りで櫛田神 めたアイリッシュ・ダンスがつい 社の奉納行事である。趣向を凝ら に福岡上陸!伝統的なアイルラン した飾り山笠は、見て回るのも楽 ド文化の中で育まれた「空飛ぶ脚」 しい。クライマックスは 15 日午 が静寂を突き破る。世界中のタイ 前 4 時 59 分に始まる追い山笠。 トルを獲得し、更なる進化をみせ 各流が 5 分毎に櫛田神社をスター るトリニティ。ダンスへの情熱、 トし威勢の良いかけ声とともに博 ダイナミックな動きで観客を一瞬 多の街を走る姿は迫力満点だ。 にして魅了する。 ◦ 7/1(Sun.) ~ 7/15(Sun.) Time ◦ 7/11(Wed.) Open: 18:30 / Start: varies by date 19:00 ◦ Kushida Shrine, Hakata's four ◦ Fukuoka Sunpalace Hotel neighborhoods & Hall ◦ Free ◦ S:¥8,000 / A: ¥6,000 / B: ¥4,000 ◦ 092-291-2951 ◦ Caravan: 092-732-8858 ◦ 1-41 Kamikawabatamachi, ◦ 2-1 Chikkohonmachi, Hakata-ku Hakata-ku

Tickets Now on Sa le!

2012.7.16 (MON・海の日)

シーサイドももち 地行浜 RED BULL SOUND VOYAGE特設会場


check more online!

JUL 16

©Red Bull Contentpool

fukuoka-now.com

JUL 23

JUL 28

JUL 28, 29

Red Bull Sound Voyage

Keya Fireworks

World's CM Festival

Higher Ground 2012

Red Bull roars into Fukuoka’s summer party scene with a big beach festival in front of the Dome. Live artists include ZEEBRA, May J., DJ SOULJAH, and the the Red Bull Thre3Style DJ performance brings serious dance music to Fukuoka’s beaches for the first time!

Keya Beach is located about one hour from Fukuoka City and is listed amongst Japan’s 88 most beautiful beaches. Once a year the public is treated to a spectacle of approximately 3,000 fireworks and their reflections on the shimmering sea from Keya’s clean sandy shores.

Now in its 14 year the crazy CM Festival consistently entertains and surprises its audiences with the best and most bizarre television commercials from all over the world. It’s over five hours of award winning clips and live entertainment. The all-nighter is a party!

This huge open-air music event will get you into the swing of summer! Over two days, Uminonakamichi Kaihin Koen will come alive with popular Japanese artists such as Princess Princess,Ken Hirai, Spitz, Naoto Inti Raymi, Ketsumeishi and Kazumasa Oda! Rock on in the summer sun!

レッドブル・サウンド・ ボヤージュ

芥屋の大門まつり納涼 花火大会

世界の CM フェスティバル

ハイヤーグラウンド 2012

レッドブルが主催する福岡初の ビーチ・パーティ。開放感あふれ るシーサイドももち・地行浜で、 真夏の太陽のもと様々なパフォー マ ン ス を 楽 し も う! ZEEBRA や May J.、DJ SOULJAH など国内の 実力派アーティストや DJ を集め たライブ、レッドブルアスリート によるフライト・パフォーマンス など、熱いイベントになること間 違いなし! ◦ 7/16 (Mon./Hol.) Open: 11:30 / Start: 12:00 ◦ Seaside Momochi Jigyohama ◦ Adv.: ¥3,000 / Door: ¥4,000 ◦ Email: redbullsoundvoyage@ jp.redbull.com

「 日 本 の 海 水 浴 場 88 選 」 に 選 ばれた志摩芥屋海水浴場で行わ れる花火大会。涼しい海風を浴 びながら、美しいビーチから見 る 3,000 発の花火はとても綺麗 で、思わず時間が経つもの忘れ て見とれてしまう。夜空に打ち 上った花火が海面に映し出され る様子はさらに幻想的。福岡市 内から車で 1 時間弱、今年はの んびりと浜辺で花火鑑賞もオス スメ! ◦ 7/23 (Mon.) 19:45~ ◦ Keya Beach (Shima, Itoshima City) ◦ Free ◦ 092-328-2012

思わず吹き出してしまう作品か 真 夏 の 恒 例 野 外 イ ベ ン ト ら、涙を誘う作品まで、世界中か 「HIGHER GROUND 2012」 が、 ら選りすぐりの CM が集められた 今年も海の中道海浜公園にて開 CM 上映イベント。今年で 14 回 催決定! 7/28(土)は伝説のガー 目の開催となるこのユニークなイ ルズバンド、プリンセス プリン ベント、実は福岡発祥。注目作品 セ ス、 平 井 堅 や ス ピ ッ ツ な ど。 を日本語字幕付きで鑑賞できるの 翌 7/29(日)にはナオト・インティ で、世界各国のカルチャーギャッ ライミ、ケツメイシや小田和正 プもしっかり楽しめる。世界の傑 などの実力派アーティストが目 作 CM、あなたはデイタイム、オー 白押し!野外音楽フェスで夏を 楽しもう! ルナイト、どっちで楽しむ? ◦ 7/28 (Sat.) Day:14:30~19:30 / Night: 22:30~05:30 ◦ JR Kyushu Hall ◦ Day: Unreserved: ¥3,500 / Reserved: ¥4,000, Night: Unreserved: ¥4,500 / Reserved: ¥5,000 ◦ 092-8437370 ◦ JR Hakata City 9F, 1-1 Hakataekichuogai, Hakata-ku

RED BULL SOUND VOYAGEとは?

TICKET INFORMATION

レッドブル・サウンドボヤージュとは、ダンス・ミュージックの楽しさをもっと多くの人に「知ってもらいたい」 「楽しんでもらいたい」 という発想の元に生まれたビーチパーティ。元より、海外ではクラブへ行くことへの垣根が低く、若者のみならず年配の方まで 気軽にダンスミュージックを楽しんでいます。Red Bullは、世界中のクラブで愛されているエナジードリンク。我々が長年 共に歩んでいるダンス・ミュージックの素晴らしさをより多くの人に伝えたい、という思いから、明るい太陽の下、記念すべき 第1回を2012年夏、福岡のビーチにて開催します! ※ID チェックあり、要顔写真付き身分証明書。6 歳以上有料 ※天候等の理由によりフライト・パフォーマンスが中止になる場合があります。

LINE UP

◦ 7/28 (Sat.), 29 (Sun.) Open: 10:00 / Start: 12:00 ◦ Uminonakamichi Seaside Park Open-air Theater ◦ 1 day: ¥7,000 ◦ 092-714-0159 ◦ 18-25 Saitozaki, Higashi-ku

特別先行チケット ¥3,000 (当日券 ¥4,000)

ぴあ (Pコード 169-078) イープラス(e-plus.jp) セブンチケット (セブンコード 017017) ローソンチケット (Lコード 87162) CN プレイガイド (TEL 0570-08-9999)

豪華なアーティストラインナップが決定!

MASANORI DJ SOULJAH MORITA

May J.

☆Taku Takahashi

Zeebra

RHYMESTER 雅-MIYAVI-

DAISHI DANCE

DJ KOYA

VDJ Ta-Shi

DJ KAZ

WWW.REDBULLSOUNDVOYAGE.JP www.fukuoka-now.com • 11


Hawks Town (near Momochi)

21

Hilton Fukuoka Sea Hawk Hotel

Zepp Fukuoka

61

Hard Rock Cafe United Cinemas

99

•KBC

CHUO-KU

v.

Chuo Post Office 10

Hotel Mystays Hotel Ascent

Hotel Etwas

Tully's

•NTT Docomo

11

•Mist 11

Mina Tenjin

Daicho-ji Temple •

IP Hotel Fukuoka

H Nishitetsu

Futata

•Children's Science & Culture Center •Airef •Udon no West Hamanomachi • Hospital

Ri

•School

•Ensho-ji Temple

RI -DO

N

NA

Drum Logos•

Nishi Nakashima-bashi Bridge Aqua Hakata

Shopper's Daiei

O FUK

RI

ka

OYA

Nagahama Park Police • • Heiwadai Hotel Tenjin Drum Be-1•

Hotel Okura H Hakata R Dukes Hotel Fukuoka Art M Nakasu

Na

Ark Hotel Royal

•Sony

Chinese Consulate

Hotel Eclair H

Daikoku-bashi Bridge •Nakashima Park Fukuoka Garden Benten-bashi H Palace Bridge Nakasu •Tsukushi Nakashima Kaikan -cho

SB Hotel

Korean Consulate

-DO

Suzaki Park

KBC Cinema

Towers Tenjin Bldg. 5F

Nagahama

Toysrus Hawks Town Namco

U OTS

To Bayside Place Hakata

•Fukuoka Pref. Museum of Art

Yahoo! Dome

N

Isla de Salsa

10

Nakasu Inn Fukuoka Taiyo H Hak Exce Nishi Ohashi Bridge Fukuhaku Dea Bridge

9

n

Tenji

ACROS Fukuoka

Y UBWA

S •Fuku Bldg.

•Former Prefec Guest House

Monterey •Best Denki Tenjin Core Vivre Starbucks • Parco H Oriental Hotel La Soeur 9 • •Junkudo Nishi-na Drug Segami A Tenjin S Shi Daimyo Central Park McDonald's Tenjin Valie Hotel Catholic City Hall Mandarake IMS Solaria Stage 18 L'Institut Hachi Church Akasaka Toyok (Rainbow Plaza) (Incube) Poplar Hachi • KFC Franco-Japonais DORI ute Nishitetsu du Kyushu Ro Iwataya Vioro MEIJI6 Saiseikai 6 side Solaria Grand Hotel In Tenjin Toho Shinkan Hospital• •Australian • Plaza •Chuo Ward School• • McDonald's ORI •Police Consulate I-D EK a M Nishitetsu k Office KIRA Akasa ute H Court Hotel •Starbucks Solaria El Gala 7 Bus Center mi ide Ro Artry Inn Iwataya Nishitetsu 8 20 (Highway Bus Stn.) 8 ina Outs Daimaru m Hotel Ippudo• Nishitetsu n- •Freshness Burger Zara• •NTT nji Tenjin Fukuoka Stn. Te •Jokyu Shoyu Kego Park •Fukuoka Mitsukoshi Starbucks• Daimyo •Abercrombie • High Court •Chikae •Kego BIC & Fitch Plaza Hotel Ippudo • •Camera Shrine Plaza Hotel Premier Daimyo Sunny BIC 23 Supermarket •H&M Toyoko Inn Camera• LOFT Udon no West • Richmond • Tiempo Apple Store Hotel South Side Terrace • • •FT Skala •Domino's Tsutaya I

-DOR HOWA

Valie Hotel Tenjin

NA

TA

WA

I

RI

I-DO

O-DO

NISH

OR

-D

BE

TAISH

RI

NISHITET

Kego • Police

• School

•Seifuku-ji Temple

South Garden•

•Toki Rikyu Hotel Tenjin Place •Hoen-ji Temple

Imaizumi

Central Hotel Fukuoka

•Toppan •Anyo-in

e-

Yakuin

Kyushu Electric Head office• •Pizzeria Da Gaetano Sada Hospital

•McDonald's

Yakuin • Mos Burger

19

b na

Takakura Hotel

a at

•Choen-ji Temple

NishitetsuBivi• Inn Tenjin

W

•Kosho-ji Temple

Imaizumi Park

TA LINE

Mos Burger • RI -DO AKI KEY

SU OMU

O

DOR

IUTA KOK •Gusto

S Fukuoka Toei Hotel


TENJIN - HAKATA AREA

14

•Sunny Supermarket

Gokusho-machi

¥100 Bus Zone Yellow area indicates ¥100 Bus Zone

14

TA

Gofuku-machi

IH

13

이 노란색 지역 이동은 어느 버스든 100엔

AK DO U-

13

1

RI

To Bayside Place Hakata

Hakataza Theater 12

12

Na ka su

•Reizen Park

KA

WA

Gate's ter Donut

BA

TA

26

kata el Hotel

15

sid

e

17

O

Ro 15 ut e

ut

sid

e

Police

• Fukuoka International House

Cinema

Bank

Info Desk

Car Rental

Loop Bus Route, stops 1-18

Hotel Convenience Stores

Ro u

•School

AR

CA

DE

•Tochoji Temple •Police

Gi

Hakata Machiya Folk Museum

on

Hakata Traditional Craft Center

Jotenji Temple•

16

•Dekimachi Park

5

Gion-machi

Ins

ide

te

•Canal City Theater idax• Washington Hotel •Tamaya ko Inn 4 Hotel Il Palazzo •Seiryu Park Grand 5th Hotel East Hyatt Fukuoka Canal City Hakata 5th Hotel West

United Cinemas TVQ• 3 Canal City 13

•Police

Sumiyoshi-bashi Bridge

•Tabegoro Hyakushunkan

Dukes Hotel Hakata 1

•Meiji Park

Sumiyoshi •Torinji Temple Sutton Hotel Hakata City •Myoen-ji Temple •Mini-Stop Sumiyoshi Shrine • Hotel Hokke Club

Hotel Sunline Fukuoka Hakataeki-mae •Ninjin Park

I

I SH YO MI •Royal U S Host

i or -d

DISCOUNT SUNSET LIVE TICKETS

www.fukuoka-now.com/sunsetlive

• FBS

2

R -DO

Limited supply of tickets ¥5,500/person (save ¥1,000!) Hotel Humming Bird

ANA Crowne Plaza Fukuoka

2

www.fukuoka-now.com/isladesalsa Yanagibashi

Apa Hotel

Hakata Post Office

Book Off•

¥2,250/person! For full details access: Bridge

1

NNC Bank

3

Hotel Centraza Hakata

JR HakataCity

Hakata-guchi

Chisun Hotel

ISLA DE SALSA 1/2 PRICE LIMITED SPECIAL for FOREIGNERS!

Yanagibashi •Sun Selco Market

•Hakata Station Bus Terminal

Asahi Bldg• Comfort Hotel Hakata

•Police Hotel Com’s

•Haruyoshi Park •School

18

Hakata Chikushi-guchi JR Station Hotel Sunlife Hakata Clio Court

Hotel Century Art

Hakata Miyako Hotel

Hakataeki Higashi

Richmond Hotel Yodobashi Camera CHIKUSHI-DORI

Hotel Leo Palace Hakata

TAKESHITA-DORI

Senokawa-bashi Bridge • Rokkenya Park

Haruyoshi

Hotel Nikko Fukuoka

•Hakata Ward Office

Ro u

Haruyoshi-bashi Bridge

MyStays Inn

Hakata Green Hotel

AY

Ou Ro tsid ute e

Nishitetsu Inn Hakata SB Hotel Hotel Toyoko Inn

17

Hakata-ekimae

BW

5

HAKATA-KU

•NTT Data

SU

4

•Pomplaza

Poplar•

Hotel New Otani

President Hotel

17

Sky Court Hotel

24

ctual

fukuoka-now.com

Reisenkaku Hotel

16

Toyoko Inn Hotel

•Kushida Shrine

Police•

Sunny Supermarket•

Post Office

Gas Station

100엔 순환 버스 루트. 버스정류장 번호 (1~18)

Nakasu

ai-bashi

akasu

In

Parking

te

-ka wa ba ta

Riverain a Asian Museum

텐진 하카타 지역 지도

Shofukuji Temple•

The B Hakata

With The Style

•Sumiyoshi Park


facebook.com/fukuokanow Daily info and reader’s comments twitter.com/fukuokanow Latest news-breaking tweets - daily!

July 2012 #163 www.fukuoka-now.com Providing Kyushu’s international community and overseas visitors with news, information, opinions, and laughs since 1998. Information by foreigners for foreigners.

CLASSIFIEDS

て国際文化に興味を持つ多くの方 々に向けて、楽しく過ごすための 記の多言語情報誌です。

외국인을 위한 후쿠오카의 가장 대중적인 잡지 . 한국어로 문의 가능.

What’s your summer song? サーズ・ニック Nick Szasz

96 Degrees in the Shade - Third World 免费

福冈地图 福岡地圖 免費

Manager

FUKUOKA MAP The best FREE map of Fukuoka! Available at tourist info Korean counters & English Edition and hotels

商店商店 酒店飯店 餐馆餐廳 酒吧酒吧 公共交通大眾運輸

SHOPPING GUIDE 购物指南 購物指南

サーズ 恵美子 Emiko Szasz

The Girl from Ipanema

优惠券 優惠劵

福岡市官方旅遊地圖 福冈市官方旅遊地图

Vol. C-1, Feb. 2012

情報を発信する、英語/日本語表

This month’s question:

Publisher

fukuoka-now.com/classifieds Buy, sell, find friends, jobs, students & teachers and more!

フクオカ・ナウは九州に暮らす外国 人の方々や海外からの観光客、そし

STAFF

www.fukuoka-now.com

NEW

Simple & Traditional Chinese Edition

Every Thu., 9:30 on 76.1 FM NICK JOINS “THE TIMES” WITH TOM G

CONTACT US 広告に関するお問い合わせは下記まで Tel: 092-762-2505 Fax: 092-762-2509 Email: sales@fukuoka-now.com www.fukuoka-now.com

Fukuoka Now Ltd. 5F Towers Tenjin Bldg. 3-7-3 Tenjin, Chuo-ku, Fukuoka

Media Team エレリ・ハーバート Ellery Herbert

Lust for Life - Girls

Media Team 平嶋 瑠璃 Ruri Hirashima

Crazy in Love - Beyonce

COVER MODEL Tammy Burgett, Hawaii

有限会社 フクオカ・ナウ 福岡市中央区天神3-7-3 タワーズ天神5F

FUKUOKA’S FAVORITE WEBSITE! www.fukuoka-now.com

© 2012 Fukuoka Now Ltd. Views expressed here are not necessarily those of the publisher.

Editorial Designers Kohji Shiiki; Shane Busato Cover Photograph: Sakiho Sakai (Albus:www.albus.in) Reporting Gourmet: Tsutomu Isayama Contributor: Hugh McCafferty Mascot Maker: Simon Oxley www.idokungfoo.com

www.cafepaodelo.com

Fukusaya’s first cafe in Japan Enjoy unique desserts, fine coffee and light meals Find us on Facebook!

1F Fukusaya Bldg 2-12-6 Daimyo, Chuo-ku, Fukuoka Tel: 092-724-0222. 11:30~19:00. Closed: Sun. & public holidays

18


FUKUOKA CITY BULLETIN SELECTED NEWS TOPICS BY FUKUOKA NOW FROM FUKUOKA CITYʼS SHISEI DAYORI

Presenting Fukuoka’s Appeal through Film The Fukuoka Film Commission assists companies filming movies, TV shows, and commercials in the area to use the medium to improve Fukuoka’s name recognition and promote the film culture and industry. Citizens are welcome to become members and cooperate with local filming, so feel free to register. www.fukuoka-film. com

Nagahama Fish Market Certification The Nagahama Fish Market will give pennants, stickers, and certification to those fishmongers and restaurants that buy seafood directly from them, and are registered for the campaign. Those establishments will be placed on a map to quickly identify them on the market’s website. Access the site to discover where to dine on the freshest seafood. www.nagahamafish.jp

Kanatake no Sato Park Utilizing the beautiful natural environment of the area’s fields and mountain, a park has opened that allows city dwellers to come in contact with nature through farming. There's a vineyard and orchards with mikan and chestnuts, enabling visitors to try cultivation, harvesting, and making jam. There is also a program for growing rice and vegetables. • 1367 Kanatake, Nishi-ku, Fukuoka City • April to September, 07:00~19:00; October to March, 08:00~18:00 • Closed December 29 to January 3 • Admission free

¥1,000 Sea Cruise! Fukuoka City is operating summer sea cruises that sail from the Hakata Docks and pass by Island City, Shikanoshima, Nokonoshima, Marinoa, Seaside Momochi, and Nishi Park before returning to the dock. • Dates: Friday to Sunday, July 20~August 31; August 13~15 • Time: 07:10~20:30. • Assembly point: Waiting area by the Bayside Place docks (136 Chikko-honmachi, Hakata-ku) • Tickets ¥1,000 (including JHS students); age one to primary school ¥500; one child younger than primary school age admitted free with parent • Application starts July 2 at ship office, (291-1085) from 09:00~18:00; 17:00 for same day • Limit of 160 passengers per cruise

Tent at “Animal Port Plaza” There’s a new dome-style tent where dog owners can bring their pet for a walk or to play. It's open during regular weekday hours, plus from 10:00~16:00 on Saturday July 7 and 14, and Sunday July 22 and 29. • Eastern Animal Control Center, 5-10-1 Kamata, Higashi-ku, Fukuoka City (691-0131) • Free

YIPEE! FOR FREE!

Kagura Performance at Tashima Shrine Kagura, a traditional ceremony is presented at the Tashima Hachiman shrine in supplication for a good harvest and sound health. It’s a rare opportunity to see a live performance of kagura in Fukuoka, an intangible cultural property of our city. • Tashima Hachiman Shrine, 4-3-19 Tashima, Jonan-ku, Fukuoka • July 14 • 15:00~18:30 • Free

FOR MORE INFORMATION Fukuoka City Bulletin Fukuoka Shisei Dayori is City Hall’s official magazine published bi-weekly on 1st and 15th of each month 23 times per year. It’s available in Japanese online too. Consider using it for Japanese study! ふくおか市政だより Website: www.city.fukuoka.lg.jp/shisei/ kouhou-hodo/shiseidayori

Twitter and Facebook Updates! twitter.com/fukuokanow facebook.com/fukuokanow for updates and breaking news! www.fukuoka-now.com • 15


KYUSHU’S HOTTEST OUTDOOR MUSIC FESTIVAL. 60+ LIVE BANDS OVER THREE DAYS ON THE BEACH. GO! 큐슈 최고의 야외 뮤직 페스티벌. 해변에서 개최되는 사흘에 걸친 60여 라이브 밴드의 향연. GO Official website: www.sunsetlive-info.com

English & Korean information: 영어 & 한국어 안내: www.fukuoka-now.com/sunsetlive


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.