Pure Prestige (#11, 2012)

Page 1

NO 11

WIOSNA//LATO SPRING//SUMMER 2012


Czuła natura nie uczula KOSMETYKI PRZEBADANE DERMATOLOGICZNIE I ALERGOLOGICZNIE

nowość!

Naturalne kosmetyki AA ECO, pozbawione substancji alergizujących, zostały stworzone w trosce o skórę wrażliwą oraz otaczające nas środowisko. AA Sensitive Nature SPA to unikatowe programy naturalnej pielęgnacji ciała, oparte na wyselekcjonowanych składnikach pochodzących z upraw ekologicznych. • Produkcja według norm przemysłu farmaceutycznego. • Kosmetyki dostępne w dobrych aptekach i wybranych perfumeriach Douglas i Sephora.


KILKA SŁÓW WSTĘPU

stali się bardziej pogodni i pełni energii. A ta energia będzie nam teraz bardzo potrzebna, bowiem 2012 to rok jubileuszu 30-lecia naszej firmy. W marcu odbyło się ważne wydarzenie – premiera roku, nad którą pracowaliśmy ponad dwa lata. AA Technologia Wieku to gama kosmetyków pielęgnacyjnych do twarzy przeznaczona dla kobiet w sześciu kategoriach wiekowych: 18+, 30+, 40+, 50+, 60+ oraz 70+, co jest nowością na polskim rynku kosmetyków. Do współpracy przy tym projekcie zaprosiliśmy dwie wybitne gwiazdy: aktorkę Małgorzatę Braunek i piosenkarkę Monikę Brodkę. Firma Oceanic, która od 30 lat konsekwentnie realizuje swoją filozofię produkcji kosmetyków antyalergicznych, w działaniach promocyjnych i reklamowych zawsze podejmuje współpracę z niebanalnymi, wyjątkowymi osobowościami, ludźmi, którzy realizują w życiu swoje pasje, są w tym prawdziwi i wiarygodni. Tak też jest i w tym przypadku. To tylko jedna z naszych premier w roku jubileuszowym. W kwietniu zaprezentowaliśmy nowości z gamy kosmetyków naturalnych AA ECO i AA Sensitive Nature SPA, a w maju na rynku pojawią się nowe linie selektywnych kosmetyków AA PRESTIGE. Przed nami jeszcze wiele niespodzianek, w tym wielka gala 30-lecia firmy Oceanic, na którą już teraz Państwa serdecznie zapraszamy.

TEKST DOROTA SOSZYŃSKA

Nareszcie wiosna! Świat wydaje nam się piękniejszy, ludzie

It’s springtime! The world seems beautiful, people joyful and energetic. The year 2012 is the 30 anniversary of our company. A crucial event took place in March – the premiere we’ve worked on for two years. AA Age Technology are face care products intended for women in six age categories: 18+, 30+, 40+, 50+, 60+ and 70+, a novelty on Polish market. We’ve invited two outstanding stars to cooperate: an actress Małgorzata Braunek and a singer Monika Brodka. Oceanic, consequently implementing its philosophy of anti-allergic cosmetics production, has always worked with the offbeat people with passions, true and reliable. It’s also the case now. Soon, we’ll present you the novelties of the AA ECO and AA Sensitive Nature SPA range, then new lines of AA PRESTIGE selective products will appear. Many surprises are awaiting, with the great gala for Oceanic 30 years, to which we invite you all.

Życzę przyjemnej lektury. Have a pleasant reading.

3

OCEANIC SA | UL. KŁOBUCKA 25 | 02-699 WARSZAWA | TEL. + 48 22 5488200 | WWW.OCEANIC.PL | WWW.KOSMETYKIAA.PL | REDAKCJA@OCEANIC.COM.PL NO 11 // WIOSNA–LATO // SPRING–SUMMER 2012


CO NOWEGO TEKST ANKA SZOKAL // FOTO MATERIAŁY PR

DOSKONAŁE ODŻYWIENIE

PO PORANNYM PRYSZNICU NIC PRZYJEMNIEJSZEGO JAK OTULENIE CIAŁA KREMEM. Odżywcza emulsja do ciała Nutricia Intense ugasi pragnienie skóry. Bogaty w proteiny ekstrakt z komosy ryżowej odżywi ją, a miód i mleczko pszczele pobudzą mechanizmy naprawcze.

TENDER PROTECTED

UNIQUE AA PRESTIGE PRO-SENSITIVE ingredients stimulate collagen fibre rebirth, increase skin protective functions and resistance to detergent and chlorine effects.

PERFECT NUTRITION

AFTER THE MORNING SHOWER IT’S NICE to wrap oneself up with a balm. Nutricia Intense body nourishing cream will quench your skin thirst.

LIGHT & ALLURING

WRAŻLIWOŚĆ POD OCHRONĄ

UNIKATOWY ZESTAW SKŁADNIKÓW w linii kosmetyków AA PRESTIGE PRO-SENSITIVE stymuluje odnowę włókien kolagenu, dzięki beta-glukanowi poprawia funkcje ochronne, zwiększa odporność skóry na działanie detergentów i chlorowanej wody.

LEKKIE, NĘCĄCE

Pachną, regenerują, chronią, zawierają innowacyjne składniki, a przede wszystkim sprawiają, że czujemy się piękniej na ciele i duszy.

They smell, regenerate, protect, contain innovative ingredients, and above all make us feel more beautiful.

KĄPIEL W GRANACIE

4

POBUDKA NIE NALEŻY DO PRZYJEMNOŚCI. Z Odżywczym żelem do mycia ciała AA Sensitive Nature SPA Granat – Eliksir Życia lżej ją zniesiesz. Organiczny ekstrakt z owoców granatu zregeneruje i odżywi skórę, przywróci elastyczność. Niezapomniane doznania dla zmysłów gwarantowane.

POMEGRANATE BATH

WAKE-UP IS NO PLEASURE. You’ll take it better with the Pomegranate Nourishing Cleansing Gel. It will regenerate and nourish your skin.

PURE PRESTIGE


CO NOWEGO

APETYT NA OWOCE

TA SERIA DZIAŁA NA ZMYSŁY JAK ŻADNA INNA. My Payot to kosmetyki dla kobiet bez względu na rodzaj cery. Wyciąg z owoców, m.in. jagód goji i acai, tworzy tarczę ochronną dla systemu odpornościowego, dodaje skórze energii i blasku.

FRUIT RELISH

THEY MOVE YOUR SENSES AS NONE. My Payot are products for women of any skin type. The fruit extract protects and brightens the skin.

MOC NAPRAWCZA

FULL REPAIR

JOHN FRIEDA FULL REPAIR SPECIAL LINE contains an Inca Inchi plant extract. It regenerates hair and restores its volume without weighing it down.

A DROP TO MOISTURE

THE AFTER-WINTER DRIED SKIN will be regenerated with Nourishing Oil by AnnaYake. Its green tea extract strengthens, softens, and heals.

KILKA KROPLI NAWILŻY

WYJĄTKOWA LINIA JOHN FRIEDA FULL REPAIR zawiera ekstrakt z amazońskiej rośliny Inca Inchi – olejek bogaty w kwasy omega-3, który wnikając w zniszczone partie włosów, regeneruje je i przywraca objętość bez obciążania.

WYSUSZONĄ PO ZIMIE SKÓRĘ zregeneruje Odżywczy olejek AnnaYake. Dzięki ekstraktowi z nasion zielonej herbaty odbuduje barierę hydrolipidową, jednocześnie wzmacniając i uelastyczniając skórę. Olejek ze słonecznika przywróci skórze komfort i zdrowy wygląd.

ZAPACH ROCKA

WEJDŹ W WIOSNĘ PRZEBOJEM! Otulona zapachem Black XS L’EXCÈS For Her poczujesz się jak gwiazda rocka. Twoja wiosna będzie rytmiczna, powabna. Zapach również w wersji dla niego.

A SCENT OF ROCK

BE A HIT OF THE SPRING! Wrapped up in Black XS L’EXCES For Her, you’ll feel like a rock star. Available also in a For Him version.

KONIEC Z CELLULITEM!

SKORO SAMA PRZYSZŁA, TO NIGDY SOBIE NIE PÓJDZIE – myślałaś o skórce pomarańczowej na swoich udach. Balsam Celluli-Ultra Performance marki NO MORE Payot nie tylko działa ujędrniająco CELLULITE! i wygładza oznaki cellulitu, ale IT CAME, IT WILL także – co ważne – zapobiega jego STAY – you thought. nawrotom. Payot Celluli-Ultra Performance makes your skin firm, smooth, and prevents the returns.

NO 11 // WIOSNA–LATO // SPRING–SUMMER 2012


CO NOWEGO

NA POMOC

OILLAN FORTE TO ULGA DLA SKÓRY NADMIERNIE WYSUSZONEJ I SKŁONNEJ DO ALERGII. Dermokosmetyki z tej serii natłuszczają skórę, wzmacniają płaszcz TO THE RESCUE hydrolipidowy. Tworzą OILLAN FORTE także na powierzchni IS A RELIEF FOR skóry cienką warstwę A TOO DRY and ochronną. allergy prone skin. These derma-cosmetics nourish the skin, rebuild hydro-lipid coat, moisture and protect it.

TERAZ OGÓREK

WIERZYĆ SIĘ NIE CHCE, ILE DOBRA MA W SOBIE OGÓREK! Idealny do tłustej skóry, zmniejsza bowiem wydzielanie sebum, matuje oraz rozjaTIME FOR śnia cerę. Linia CUCUMBER Cucumber to nowość LOTS OF GOOD IS wśród kosmetyków IN CUCUMBER! AA ECO. Ideal for oily skin. Decreases sebum secretion, mats and brightens. Cucumber Line, AA ECO novelty.

SYNERGIA W NAWILŻENIU

NOWY PIELĘGNACYJNY DUET Valmont Hydra3 Regenetic efektywnie rozwiąże problem skóry odwodnionej. MOISTURE Serum nawilżającoSYNERGY -przeciwstarzeniowe NEW VALMONT i Krem o przedłużonym HYDRA3 REGEdziałaniu nawilżająNETIC DUET solves cym naprawią dysfunkdehydrated skin cje skóry i przywrócą problem. Serum and fizjologiczne mechanicream mend skin dysfunctions and zmy nawilżania. restore physiological moisture.

6

GERANIUM I PIGWA GERANIUM

SKÓRZE MIESZANEJ & QUINCE I TŁUSTEJ przyda MIXED AND OILY SKIN WILL DO się Fluid matujący WITH AnnaYake i Maska oczyszczającoMatifying fluid and -regenerująca AnnaBalancing purifyYake. Zawarty w nich ing mask. Geranium ekstrakt z geranium reduces the pores, zwęzi rozszerzone pory, quince moistures. a wyciąg z nasion pigwy zapewni odpowiednie nawilżenie skóry. Cera będzie świeża przez cały dzień.

MĘŻCZYZNA. WERSJA CYTRUSOWA

TO TAKI, KTÓRY PACHNIE UWODZICIELSKO I ŚWIEŻO. Musujące aromaty z cytrusowych owoców w nucie głowy mieszają się z lawendą i konwalią w nucie serMISTER ca. W Tomo LEMON SMELLS SEDUCFresh pojaTIVE and fresh. The wiają się takcitrus fruit sparkling że ciepłe tony aroma mixes with bobu tonka. lavender and lily of the valley. Tonka bean complements it.

PURE PRESTIGE


Medycyna ma coraz większą wiedzę na temat potrzeb skóry w poszczególnych okresach życia. Skorzystali z niej eksperci Oceanic, tworząc nową linię kosmetyków AA Technologia Wieku. Specjalnie dla Twojej skóry, w każdym wieku.

PIELĘGNACJA TEKST ANKA SZOKAL // FOTO MATERIAŁY PR

JAKO DWUDZIESTOLATKA NIE ZASTANAWIASZ SIĘ NAD TYM, JAK SKÓRA I CIAŁO ZMIENIĄ SIĘ ZA KOLEJNYCH KILKA CZY KILKADZIESIĄT LAT. Żyjesz pełnią życia i cieszysz się każdym dniem. Jesteś piękna i młoda sama z siebie, dlaczego miałabyś się zamartwiać na zapas? A jednak już teraz warto pomyśleć o przyszłości. Jeśli zadbasz o siebie dzisiaj, Twoje ciało i cera podziękują Ci za to, gdy będziesz starsza. W tym okresie kondycja skóry jest bardzo dobra. Gruczoły łojowe pracują na wysokich obrotach, skóra jest więc dobrze chroniona i nawilżona. Jeśli dodatkowo regularnie będziesz ją nawilżać kremami, nie tylko zapewnisz cerze ładny wygląd na co dzień, ale też pomożesz jej skutecznie bronić się przed niekorzystnym wpływem czynników zewnętrznych. W okolicy trzydziestych urodzin pojawiają się pierwsze zmarszczki. To dlatego, że produkcja kolagenu i elastyny w skórze powoli zaczyna się zmniejszać. Pogarsza się też jej napięcie. Twoja cera wymaga teraz kremów ze składnikami wzmacniającymi jej barierę lipidową i delikatnie przyspieszającymi odnowę naskórka. Nie bój się kosmetyków przeciwzmarszczkowych. Walczą z wolnymi rodnikami i przywracają skórze elastyczność. Tym samym zapobiegają objawom jej przedwczesnego starzenia się. A jeśli przekroczyłaś już czterdziestkę? Choć skóra staje się zbyt przesuszona, a zmarszczki bardziej widoczne, Twoja cera wciąż może być młoda i piękna. W tym wieku warto sięgnąć po kosmetyki z kolagenem i retinolem. W ten sposób utrzymasz jędrność i elastyczność skóry na dłużej. Jednak czy da się zatrzymać piękno? Cóż, warto podjąć wyzwanie. Nawet po 50., 60., a nawet 70. roku życia odpowiednio dobrane kosmetyki potrafią zdziałać cuda. W tym okresie należy przede wszystkim nawilżać, odżywiać i wzmacniać skórę. Kosmetyki dla kobiet dojrzałych będą więc mieć działanie regenerujące i liftingujące. Opracowane przez ekspertów specyfiki nie tylko ochronią i wzmocnią cerę, lecz pozwolą jej odkryć na nowo znaczenie piękna. Możesz zjednać sobie czas. Podobnie jak kremy do twarzy, tak i balsamy do ciała można dobrać do rodzaju problemów ze skórą. Ich zadaniem jest odnowa ochronnego hydrolipidowego płaszcza skóry, który ulega uszkodzeniu podczas kąpieli, opalania, przebywania w suchym, zamkniętym pomieszczeniu, i przywrócić jej naturalne pH. Wypróbuj nowe kosmetyki AA Technologia Wieku i podaruj swojej skórze nowe życie.

BEZ WZGLĘDU NA WIEK

AS A TWENTY-YEAR-OLD YOU DON’T THINK OF HOW YOUR BODY OR SKIN ARE GOING TO CHANGE IN THE FOLLOWING YEARS. You live your life to the fullest and take the most of it. Young and beautiful as you are, why would you worry ahead? Yet, some thinking of the future would do you good. Take care of yourself today, your body will thank you when you’re older. Your skin condition is good. Your sebaceous glands operate at high speed, so skin is protected and moisturised. Add some moisturising with creams so that your skin is protected from external adverse influence. On the thirtieth birthday, first wrinkles appear. Collagen and elastin production slowly begins to decrease. The tightness worsens. You need creams strengthening skin lipid barrier and delicately speeding up epidermis restoration. Don’t be afraid of antiaging cosmetics. They fight free radicals and restore skin elasticity. Thus preventing premature aging. And if you’re over forty? With your skin too dry and wrinkles more visible, your complexion can still look young and beautiful. Products containing collagen and retinol are worth reaching for. They keep skin firm and elastic for longer. Can you but keep your beauty? It’s sure worth trying. Even when over 50, 60 or 70, the right products can do wonders. Moisturize, nourish and strengthen your skin. Cosmetics should lift and regenerate. So win the favour of time. Try the new AA Age Technology line and present your skin with a new life.

NO MATTER WHAT AGE YOU ARE

Medical knowledge of skin needs in every life stage keeps expanding. Using it, the experts created the new AA Age Technology cosmetics line. For your skin, any age. AA TECHNOLOGIA WIEKU – NOWE ŻYCIE DLA SKÓRY GIVE YOUR SKIN A NEW LIFE

7

NO 11 // WIOSNA–LATO // SPRING–SUMMER 2012


MAŁGORZATA BRAUNEK

ROZMAWIAŁA MONIKA GOŁĘBIOWSKA // FOTO AKPA

AMBASADORKI

Jedna z najbardziej znanych polskich aktorek („Potop”, „Lalka”). W latach 80. odeszła z zawodu. Wróciła w 2004 r. rolą w „Tulipanach” Jacka Borcucha. Od pięciu lat gra w kolejnych częściach serialu „Dom nad rozlewiskiem”.

DOJRZAŁOŚĆ W CENIE

W swoich działaniach promocyjnych i reklamowych Oceanic podejmuje współpracę z osobami, które konsekwentnie realizują swoje pasje. Małgorzata Braunek ma niesamowitą wewnętrzną energię. W życiu kieruje się prawdą – i jest w tym wiarygodna. Swoim wizerunkiem wspiera markę AA Technologia Wieku, linie 50+, 60+ i 70+.

WORTH OF MATURITY

In their promotion and advertising actions, Oceanic works with people who keep on fulfilling their passions. Małgorzata Braunek has an amazing inner energy. Truth guides her in life – and she’s credible. She supports the AA Age Technology brand, the 50+, 60+, and 70+ lines.

8

One of Poland’s most famous actresses (“The Deluge”, “The Doll”). In the 1980’s she withdrew from profession. Came back in 2004 in Jacek Borcuch’s “Tulips”. For fi ve years now, she has played in the TV series “The House By The Backwater”.

POZYTYWNA

ENERGIA 1. ZOSTAŁA PANI AMBASADORKĄ NOWEJ MARKI KOSMETYKÓW AA. CO SPRAWIŁO, ŻE SIĘ PANI NA TO ZDECYDOWAŁA? Nie ukrywam, że jest to dla mnie precedens, po raz pierwszy wzięłam udział w takim przedsięwzięciu. Ważne dla mnie było to, że otrzymałam propozycję od marki AA, znanej od lat z produktów świetnej jakości, dedykowanych osobom o wrażliwej i alergicznej skórze. To sprawia, że marka wyróżnia się na rynku, ma określoną, wyrazistą filozofię. Kosmetyki AA kupuję też od dawna dla mojej przyjaciółki mieszkającej w Niemczech. 2. WIDAĆ, ŻE MA PANI W SOBIE MASĘ POZYTYWNEJ ENERGII. SKĄD JĄ PANI CZERPIE? Z powietrza :-) Uśmiecham się, ale tak rzeczywiście jest. Pełno jest wokół nas dobrej energii, trzeba chcieć z niej czerpać. Ale oczywiście nie bez znaczenia jest tu to, co jest moją najważniejszą działalnością życiową, czyli praktyka buddyjska. Z niej czerpię siłę i spokój. Ale na co dzień nie dostrzegam w sobie pozytywnej energii. Przyznam, że dostaję taką informację od innych, i to mnie cieszy. 3. PO DWUDZIESTU LATACH PRZERWY WRÓCIŁA PANI NA EKRANY. CZYM JEST DLA PANI AKTORSTWO? W tej chwili – po długiej przerwie, zmienił się trochę mój stosunek do tego zawodu. Granie daje mi więcej przyjemności i satysfakcji. Stało się bardziej naturalne, mniej wysiłkowe, towarzyszy mu mniej emocji i stresu o efekt, o to, czy będę dobra, czy nie. Nie przejmuję się tak jak kiedyś, bo wiem, że na tym się świat nie zaczyna i nie kończy. Oczywiście aktorstwu zawsze towarzyszą emocje, lubię słuchać opinii o swojej grze, ale mam też do nich większy dystans. Po latach przerwy przyszło też do mnie niespodzie-

POSITIVE ENERGY

wanie nowe doświadczenie aktorskie – teatralne. Dwa lata temu zadebiutowałam w spektaklu „Persona. Ciało Simone” w warszawskim Teatrze Dramatycznym. To szczególny dar od losu – możliwość współpracy z takim mistrzem jak Krystian Lupa, ale też szczególna praca, pogłębiająca zdecydowanie zasoby mojego aktorstwa. 4. PANI NOWE ROLE PRZYNIOSŁY WAŻNE NAGRODY, ALE TEŻ OGROMNE ZAINTERESOWANIE PUBLICZNOŚCI I MEDIÓW. JAK SOBIE PANI Z NIM RADZI? Radzę :-) Potrafię kiedy trzeba być asertywna i jeśli nie mam na coś ochoty – odmawiam. Myślę, że ma tu też znaczenie mój wiek oraz to, że jestem postrzegana przez pryzmat praktyki buddyjskiej. Media mnie jakoś bardzo nie napastują, nie ingerują w moje życie i prywatność. Nie czuję się osaczona, mamy zdrowe relacje. 5. WSPIERA PANI RUCH NA RZECZ PRAW CZŁOWIEKA, DZIAŁA CHARYTATYWNIE. SKĄD CHĘĆ POMAGANIA INNYM? Dla mnie to jest oczywistość, naturalna kolej rzeczy wynikająca z mojej życiowej drogi, praktyki. Filozofia buddyjska mówi o pomaganiu, empatii, współczuciu. Żyjemy nie dla siebie, tylko dla innych, by pomagać – nie tylko ludziom, ale wszystkim czującym istotom wokół nas. 6. JAKIE MA PANI PLANY NA WIOSNĘ I LATO? Wiosną rozpoczynam kolejną serię zdjęć do serialu „Nad Rozlewiskiem”. Wyjeżdżam też ze spektaklem „Persona. Ciało Simone” na festiwal teatralny „Złota Maska” do Moskwy. W wakacje zawsze spędzam urlop nad morzem, które działa na mnie wyciszająco i uspokajająco.

1. YOU HAVE BECOME A NEW AA COSMETICS BRAND AMBASSADOR. WHAT MADE YOU DECIDE ON THAT? It’s the first time for me to take part in such an undertaking. What mattered was that the offer came from the AA brand, known for great quality cosmetics, intended for people with sensitive and allergic skin. The brand stands out in the market with its specific, distinct philosophy. I’ve been buying AA for long for my friend living in Germany. 2. YOU’RE FULL OF POSITIVE ENERGY. WHERE DO YOU DRAW IT FROM? From the air :-) I’m smiling here, but it’s true. There’s lots of good energy around us. I don’t see it in myself – I get the information from others, and this makes me happy. What matters is surely the most crucial activity in my life, the Buddhist practice. 3. AFTER A 20-YEAR BREAK YOU ARE BACK ON THE SCREEN. WHAT DOES ACTING MEAN FOR YOU? My relation to this profession has changed. Acting gives me more pleasure and satisfaction. It has become more natural, less tiring, causes less tension. I don’t worry like I used to, as I know the world neither begins nor ends on this. There are always emotions about acting, I like feedback on my acting, but I’ve extended the distance. Unexpectedly, there also came a new acting experience – in the theatre. Two years ago I debuted in the “Persona. Ciało Simone” play in the Dramatyczny Theatre. A possibility of working with such a master as Krystian Lupa is a special gift but also an extraordinary job, making my acting resources much deeper. 4. NEW ROLES BROUGHT BIG AWARDS BUT ALSO HUGE INTEREST OF AUDIENCE AND MEDIA. DO YOU COPE WITH THAT? I do :-) I can be assertive and if I don’t feel like something, I do refuse. My age matters, so does seeing me in the light of the Buddhist practice. Media don’t harass me too much. I don’t feel trapped, we have healthy relations. 5. YOU SUPPORT THE MOVEMENT FOR HUMAN RIGHTS AND CHARITY. WHY DO YOU DO THAT? It’s an obvious, natural course of events, my way of life. The Buddhist philosophy: helping, empathy, compassion. We don’t live for ourselves but for others, in order to help – not only people but all feeling creatures around us. 6. WHAT ARE YOUR PLANS FOR SPRING AND SUMMER? I’m starting another set of photo shooting for the “The House By The Backwater” TV series soon. I’m going to the “Golden Mask” theatre festival to Moscow with the “Persona. Ciało Simone” spectacle. I always spend holidays at the seaside which helps me set myself at ease, and calm down.

PURE PRESTIGE


PREmIERA ROKU!

TECHNOLOG IA WIEKU TECHNOLOG IA WIEKU

** Badania instrumentalne i samooceny, w tym na osobach o skórze alergicznej, wykonane w niezależnym laboratorium badawczym.

*Zgłoszenie patentowe.

SKUTECZNA PIELĘGNACJA SKÓRY WRAŻLIWEJ I ALERGICZNEJ

Wrażliwość jest moją siłą Małgorzata Braunek

Nowoczesna, skuteczna i kompleksowa pielęgnacja ukierunkowana na problemy skóry dojrzałej: ZmARSZCZKI, PORY, GĘSTOŚĆ, PRZEbARWIENIA

Innowacyjna Technologia Ochrony Skóry mICRO LIPID SYSTEm*

Spektakularne efekty i bezpieczeństwo stosowania potwierdzone w badaniach**

50+ AKTYWNY LIFTING – MODELOWANIE I ZMNIEJSZENIE PRZEBARWIEŃ Anty-Alergicznej Pielęgnacji

60+ ZŁOTA KURACJA – ODBUDOWA I ZWĘŻENIE PORÓW 70+ INTENSYWNE ODŻYWIANIE – OCHRONA I WZMOCNIENIE


AMBASADORKI ROZMAWIAŁA MONIKA GOŁĘBIOWSKA // FOTO MATEUSZ STANKIEWICZ/AFPHOTO

SIŁA DUCHA MŁODOŚCI

Monika Brodka to kolejna niezwykła kobieta, która, podobnie jak Małgorzata Braunek, swoim wizerunkiem promuje kosmetyki AA. Oceanic z radością zaprosił do współpracy osobowość, która w minionym roku wyjątkowo mocno zaznaczyła swoją obecność na polskim rynku artystycznym. Monika Brodka swoim wizerunkiem wspiera linie 18+, 30+ i 40+ marki AA Technologia Wieku.

SPIRIT FORCE OF YOUTH

Singer Monika Brodka is a unique woman who, like Kayah and Małgorzata Braunek, will now promote AA anti-allergic cosmetics. Oceanic was happy to invite to cooperation that individual personality who had marked her presence so strongly on the Polish artistic market last year. Thanks to her talent and outstanding spirit force, 2011 belonged to her – as for achievements, awards and success. Monika Brodka supports the 18+, 30+ and 40+ AA Age Technology lines.

10

1. JEST PANI ZNANA JAKO NIEZALEŻNA OSOBA I ARTYSTKA. DLACZEGO PRZYJĘŁA PANI MIANO AMBASADORKI NOWEJ MARKI KOSMETYKÓW AA? Zawsze lubiłam tę markę, chętnie sięgam po jej kosmetyki. Dlatego gdy mi zaproponowano udział w kampanii, zgodziłam się bez wahania. Dodatkowym argumentem był fakt, że to polska marka i fajnie jest promować coś, co jest dobre i polskie. 2. JAK DBA PANI O WYGLĄD? Zwracam uwagę na to, co jem, staram się jeść zdrowo, bo to ma ogromne znaczenie, także dla skóry. Rano i wieczorem przemywam twarz płynem micelarnym AA i nakładam krem nawilżająco-matujący. Dokładnie zmywam makijaż przed snem i relaksuję się podczas długich kąpieli. To moja recepta na zdrowy wygląd. 3. MINIONY ROK OBSYPAŁ PANIĄ NAGRODAMI ZA ALBUM „GRANDA”. JAKIE TO UCZUCIE BYĆ TAK DOCENIONĄ ZA PÓJŚCIE WŁASNĄ DROGĄ? Bardzo miłe. Oczywiście nie nagrywa się płyt dla nagród, ale jeśli ktoś zauważa moją pracę i wkład, jest to naprawdę przyjemne. Najważniejsze, że publiczność tak dobrze przyjęła tę płytę. 4. PANI ORYGINALNEJ ŚCIEŻCE ARTYSTYCZNEJ TOWARZYSZY RÓWNIE ORYGINALNY DOBÓR FRYZUR I STROJÓW. KORZYSTA PANI Z RAD FACHOWCÓW CZY TO WŁASNA INWENCJA? Kobieta zmienną jest, więc raz są to spontaniczne decyzje, a raz długo przemyślane zmiany. Zdaję się na swoją intuicję, jednak zawsze mogę prosić o poradę zaufane osoby. 5. PO SUKCESIE „GRANDY” SZYKUJE PANI COŚ NOWEGO CZY PORA NA ODPOCZYNEK? Powoli zabieram się za pracę nad kolejną płytą, ale – tak jak poprzednio – chcę dać sobie trochę czasu i dojrzeć do nagrań. Niedługo ujrzą światło dzienne dwie premierowe piosenki, które przygotowałam w Los Angeles. To będzie łącznik między poprzednią a następną płytą.

MONIKA BRODKA

Zaczęła karierę od wygranej w „Idolu”. Jednak szybko odeszła od komercji. Jej ostatni album „Granda” w ubiegłym roku uzyskał status dwukrotnie platynowego, zdobył 9 nominacji do Fryderyków i otrzymał 3 statuetki. Zachwycił słuchaczy wrażliwością i świeżością artystyczną. She began her career with winning “The Idol”. Then quickly left the commerce world. Last year, her album “Granda” reached the Platinium status twice, won 9 Fryderyk nominations and 3 statuettes. The audience was charmed by her sensitivity and artistic freshness.

UFAM SWOJEJ INTUICJI

I TRUST MY INTUITION 1. YOU’RE AN INDEPENDENT ARTIST AND PERSON. WHY DID YOU ACCEPT THE AA COSMETICS AMBASSADOR FUNCTION? I’ve always liked the brand and gladly use its cosmetics. Offered to take part in the campaign, I did not hesitate to agree. It’s also a Polish make and I fancy recommending something Polish and of good quality. 2. IN WHAT WAY DO YOU CARE FOR YOUR LOOKS EVERY DAY? I eat healthy food, as I know it’s also good for my skin. Mornings and evenings, I clean my face with the AA Make-up remover and moisture it with cream. I relax in long baths. This is my formula for healthy looks. 3. HOW DO YOU FEEL WITH YOUR “GRANDA” ALBUM SO MUCH APPRECIATED? Very good. Of course records are not made for awards, but my work and share being noticed is really nice. Most important for me is the audience receiving my album that well.

4. YOUR ORIGINAL ARTISTIC PATH IS ACCOMPANIED BY AN ORIGINAL CHOICE OF HAIR-DOS AND OUTFITS. IS IT YOUR OWN INVENTION? It’s spontaneous decisions or a long thought of changes. I trust my intuition, but can also ask for advice the people I confide in. 5. AFTER „GRANDA”, ARE YOU PREPARING NEW THINGS OR IS IT TIME TO REST? I need time. But soon I’m releasing two songs recorded in LA. The former album being a link to the new one. 6. WHAT WOULD YOU LIKE TO COMMUNICATE TO PEOPLE AS THE AA BRAND AMBASSADOR? Let us care for ourselves based on the Polish products, just as the AA brand ones. Because I’ve checked it, they really don’t differ in quality from the more expensive foreign brands.

6. CO CHCIAŁABY PANI PRZEKAZAĆ JAKO AMBASADORKA MARKI AA? Dbajmy o siebie z pomocą polskich produktów, ponieważ nie odbiegają one jakością od zagranicznych i droższych marek. BACKSTAGE SESJI ZDJĘCIOWEJ MONIKI BRODKI DO KAMPANII AA TECHNOLOGIA WIEKU. MONIKA BRODKA PHOTO SHOOT BACKSTAGE.

PURE PRESTIGE


PremierA roku!

SKUTECZNA PIELĘGNACJA SKÓRY WRAŻLIWEJ I ALERGICZNEJ

Wrażliwość jest moją siłą ** Badania instrumentalne i samooceny, w tym na osobach o skórze alergicznej, wykonane w niezależnym laboratorium badawczym.

*Zgłoszenie patentowe.

Monika Brodka

Nowoczesna, skuteczna i kompleksowa pielęgnacja młodej skóry: nAwilżAnie, odżywiAnie, wygłAdzAnie, blAsk

innowacyjna Technologia ochrony skóry miCro liPid sysTem*

Spektakularne efekty i bezpieczeństwo stosowania potwierdzone w badaniach**

18+ PielĘgnACJA młodoŚCi – RÓWNOWAGA I BLASK Anty-Alergicznej Pielęgnacji

30+ energiA młodoŚCi – NAWILŻANIE I ELASTYCZNOŚĆ 40+ mulTi regenerACJA – REDUKCJA ZMARSZCZEK I ODŻYWIANIE


TRENDY

Have a look into our newest trend guide.

HALLE BERRY

Pojawiają się tweedy, szyfony, jedwabne żorżety. By nie było za grzecznie, wokół sylwetki wiją się graficzne nadruki albo przełamują ją wstawki ze skóry. Chcąc opisać styl Gérarda Darela w dwóch słowach, to brzmiałyby one: ponadczasowa klasyka. Od czterdziestu lat linie tej marki pozostają niezmiennie luksusowe, a stroje wykonane z materiałów najwyższej jakości. Gérard Darel to ulubiona marka gwiazd. Jego kreacje noszą m.in. Angelina Jolie, Jessica Alba, Sarah Jessica Parker czy Halle Berry. Znakiem firmowym marki jest też charakterystyczny podwójny sznur pereł, które nosiła sama Jacqueline Kennedy. Gérard Darel kupił je w 1996 roku na aukcji Sotheby’s i odtąd są one stałym elementem jego kolekcji. Zaprojektowane w różnych kolorach, noszone są m.in. przez Meryl Streep czy Charlize Theron. Również w kampaniach reklamowych marki Gérard Darel zobaczyć można słynne gwiazdy, ikony mody. Muzami projektanta były m.in. Nastassja Kinsky, Christy Turlington oraz Charlotte Gainsbourg. Propozycje z najnowszej kolekcji są eleganckie i romantyczne, ale bez ostentacji. Bluzki, sukienki, topy i kombinezony wykonane z delikatnych, zwiewnych tkanin wydają się świetnym rozwiązaniem na lato. Do tego gdzieniegdzie nadruki, i koniecznie torebki – wielkie, w najróżniejszych kolorach, albo kopertówki z wężowej skóry.

TARA JARMON

JEŚLI MODA, TO FRANCJA, A JAK FRANCJA, TO PARYŻ. Wybiegi nad Sekwaną zapełniły się modelkami w zwiewnych, wiosenno-letnich kreacjach. W tym sezonie królują biele i pastele. Na topie pozostaje łączenie barw na zasadzie kontrastu. Wśród gorących trendów o palmę pierwszeństwa biją się wszelkie motywy kwiatowe – chabry, maki, irysy. Kto śledzi trendy i chce być en vogue, koniecznie musi przekonać się do geometrii i pasów. A jeśli wiosna jest dla Ciebie równoznaczna z romantycznością i lekkością, projektanci proponują koronki, hafty i printy. Hitem mogą okazać się prezentowane na tegorocznym Paryskim Tygodniu Mody koronki w kolorze kości słoniowej, zwłaszcza z delikatnych i eleganckich materiałów jak cienkie, przezroczyste tiule z Chantilly. Pośród wiodących marek francuskich trudno nie zauważyć szczególnie tych dwóch. To ukochane marki paryżanek – Tara Jarmon i Gérard Darel. Te nazwy warto zapamiętać! Obie marki od lat odnoszą znaczące sukcesy we Francji i na świecie, a teraz pojawią się również w Polsce. Gdzie? Oczywiście na ulicy Mokotowskiej, która stała się najbardziej modową warszawską ulicą, ulicą kreatorów i projektantów. Ducha najnowszej kolekcji Tary Jarmon można by zobrazować pewną scenką. To tak, jakby eleganccy arystokraci z Europy spotkali niefrasobliwych i pełnych werwy Amerykanów. Jakby lejące się tkaniny otarły się o sztywne architektoniczne formy. Te eleganckie, wręcz wytworne stroje otrzymały od Tary nazwę Palm Springs, ponieważ tym szczególnym miejscem były zainspirowane. Pomiędzy miastem a pustynią, w otoczeniu nowoczesnej architektury, ale i naturalnych kolorów krajobrazu. Ubrania mają barwy smakowicie słodkie i pikantne. Królują cytryna, morela, kwaśna zieleń i mięta, ale w rytm wprowadzają je przygaszone biele, écru czy różowawe beże. Proponowane przez Tarę materiały są chropowate, tłoczone i gęste.

TARA JARMON

12

TARA JARMON

Zajrzyj do naszego przewodnika po najnowszych trendach.

JACKIE KENNEDY

TEKST ANKA SZOKAL // FOTO MATERIAŁY PR, ASSOCIATED PRESS / EAST NEWS

BECOME A FASHIONIST WITH US!

PURE PRESTIGE


GERARD DAREL

PERŁY JACQUELINE KENNEDY TO ZNAK FIRMOWY MARKI GERARD DAREL JACQUELINE KENNEDY’S PEARLS ARE GERARD DAREL’S HOUSE MARK

TARA JARMON

FASHION MEANS FRANCE. It means Paris. Famous for charm and class, Parisians get the Spring mood. Catwalks get crowded. Whites and pastels rule – suggested for work, instead of sad black or navy blue. Still on top – different colours matched for contrast. All flower motives remain, just like geometry and stripes. If Spring feels romantic and delicate for you, designers offer laces, embroidery, and prints. The Paris Fashion Week hit, ivory coloured laces, may occur a success, especially the fine ones of Chantilly. Parisians’ beloved brands are Tara Jarmon and Gérard Darel. Names worth remembering! For years remarkably successful in France and worldwide, now coming to Poland. Where? Mokotowska Street, Warsaw, the Polish street of designers. The spirit of Tara Jarmon latest collection might be presented by means of a certain scene. The elegant aristocratic Europeans meet the care-free racy spirited Americans. Fluid fabrics mix with architectural forms. Inspired by Palm Springs, these chic outfits got the name of the place. Between city and desert, surrounded by avant-garde architecture and natural colours of the landscape. The colours are sweet and tangy. Lemon, apricot, acid green, and mint set into rhythm by tempered whites, ecru, or beige rose. Materials are textured and dense, tweeded and embossed. Chiffon, silk georgette, feminine graphic prints, and leather twist the structured shilouette. Gérard Darel’s style in two words would sound: timeless classic. For forty years, he’s been keeping his lines luxurious, and materials of quality. Gérard Darel is celebrities’ favourite brand. Angelina Jolie, Jessica Alba, Sarah Jessica Parker and Halle Berry wear his outfits and accessories. The brand’s house mark is the double string of pearls, worn by Jacqueline Kennedy herself. Gérard Darel bought it at the 1996 Sotheby’s auction, and it’s been a constant element of his collections ever since. Designed in different colours, it’s been worn by Meryl Streep or Charlize Theron. In Gérard Darel advertising campaigns, the fashion icons rule. Nastassja Kinsky, Christy Turlington, and Charlotte Gainsbourg have been his muses. The latest collection is elegant and romantic, yet with no display. Blouses, dresses, tops and overalls made of ethereal materials seem a perfect solution for the summertime. Plus some prints, and a must-have: the bags – huge and coloured, or the snakeskin envelope ones.

Pragniesz poczuć atmosferę Paryża i poznać ulubione marki paryżanek? W butiku Désir Paris masz szansę poczuć się jak w światowej stolicy mody, poznać najnowsze trendy i kolekcje francuskich projektantów, przejrzeć książki i albumy o modzie.

ul. Mokotowska 63, wejście od ul. Wilczej tel.: (+48 22) 625 09 49

www.desirparis.eu NO 11 // WIOSNA–LATO // SPRING–SUMMER 2012


HISTORIA MARKI TEKST ANKA SZOKAL // FOTO JUVENA

14

Od 1954 roku JUVENA jest uznawana za pioniera w rozwoju zaawansowanych metod pielęgnacji skóry i eksperta w zakresie kosmetyków przeciwstarzeniowych. Since 1954, JUVENA has been considered the pioneer in advanced skin care methods development and the expert in anti-aging cosmetics.

NAZWA MARKI POCHODZI OD SŁOWA „JUVENALIS”, CO PO ŁACINIE OZNACZA MŁODOŚĆ. JUVENA może poszczycić się wieloma pionierskimi, przełomowymi osiągnięciami w rozwoju innowacyjnych metod pielęgnacji skóry. Już w latach 50. XX wieku eksperci marki opracowali pierwszy bogaty krem o lekkiej konsystencji. 20 lat później pojawiła się premierowa seria kosmetyków z ochronnymi filtrami przeciwsłonecznymi. Kolejne odkrycia to aktywne składniki odpowiedzialne za komuJUVENA COMBINES THE SWISS QUALITY AND nikację międzykomórkową oraz enPROFESSIONAL CLIENT CARE WITH INNOVATIVE zymy – wysoce skuteczne substanSCIENTIFIC RESEARCH. The brand name comes from cje przeciwzmarszczkowe. W roku Latin “juvenalis” meaning youth. JUVENA takes pride 2002 marka wprowadziła na rynek in many pioneer, critical achievements in innovative skin pierwszy krem z czynnym komplek- care methods development. Back in the 1950s, the brand sem Pearl Protein Complex, nawilexperts invented the first rich cream of a light texture. 20 years later, the premiere series of UV filter cosmetics żającym i zapewniającym skórze appeared. The following discoveries were active ingrewitalność oraz promienny blask. dients responsible for inter-cell communication and the Najbardziej spektakularenzymes – highly eff icient anti-wrinkle substances. In ny sukces przyszedł w roku 2004. 2002 was introduced the first cream with active Pearl Technologia SkinNova wywołała Protein Complex, moisturising and ensuring skin vitality rewolucję w kosmetyce. W medycynie, w której ma źródło, z sukcesem and brightness. Yet, the most spectacular success came in 2004. jest stosowana w procesie rekonSkinNova Technology was a revolution in contemporary strukcji i regeneracji poparzonej cosmetics. In medicine where it came from it is sucskóry. JUVENA, łącząc badania cessfully applied in reconstruction and regeneration of medyczne i kosmetyczne, wykorzyburnt skin. As a result of innovate medical and cosmetic stała ją w kosmetykach do codzienresearch combination, JUVENA used it for everyday face nej pielęgnacji twarzy. Technologia care cosmetics. SkinNova Technology is based on the SkinNova bazuje na unikatowym unique composition of three biopolymers constituting a składzie trzech biopolimerów twothree-dimensional structure (matrix). It’s an ideal microrzących trójwymiarową strukturę (macierz). Komórki skóry odnajdują w niej idealne mikrośrodowisko do rozwoju i komunikowania się, czego efektem jest ich optymalny rozwój oraz zdrowa i piękna skóra. Pięć lat później eksperci marki JUVENA poszli dalej, odkrywając StemCell Peptide, czyli peptyd aktywujący działanie komórek macierzystych. Podczas gdy technologia SkinNova tworzy idealne mikrośrodowisko dla komórek, specjalny peptyd wzmacnia aktywność własnych komórek macierzystych skóry – stanowiących źródło jej świeżości i młodego wyglądu. To wyjątkowe połączenie technologii SkinNova i peptydu StemCell Peptide, JUVENA określa terminem technologii SkinNova SC. Ta „podwójna rewolucja” to niezwykle skuteczna metoda odnowy komórek, która zwiększa spoistość skóry, poprawia jej strukturę i wygładza w niepowtarzalny sposób. Pionierski duch marki w połączeniu ze szwajcarską precyzją pozwolił na stworzenie innowacyjnych technologii, dzięki którym wizja młodzieńczego blasku stała się realna niezależnie od wieku. Marka JUVENA powstała dla kobiet, które wiedzą, że czas to doświadczenie, a ono tworzy charakter. Dążeniem marki jest wydobycie wewnętrznej siły każdej kobiety poprzez uzewnętrznienie jej piękna.

environment for skin cells development and communication, the result being a healthy and beautiful skin. In the following five years, the Juvena experts went even further, discovering StemCell Peptide, that is the peptide responsible for stem cell activity. While the SkinNova Technology creates an ideal microenvironment for the cells, a special peptide intensifies the activity of the skin’s own stem cells – being a source of its freshness and young looks. JUVENA has named this unique SkinNova and StemCell Peptide combination the SkinNova SC Technology. This „double revolution” is a highly eff icient cell rebirth method, increasing the skin density, improving its structure, and uniquely smoothing it out. The pioneering spirit of the brand combined with the Swiss precision has enabled the creation of innovative technologies making the vision of youthful brightness became realistic irrespective of age. JUVENA has been created for women who know time means experience and experience creates character. What the brand aims to achieve is reach for the inner strength of every woman through showing her outer beauty.

NAUKA KONTRA UPŁYW CZASU SCIENCE VERSUS TIME

PURE PRESTIGE


FELIETON

SKRZYDŁA NAM ROSNĄ

PIĘKNIEJE ŚWIAT, A MY Z NIM. Kosztuje to trochę pracy, bo kiedy zrzucamy ciepłe ubrania, okazuje się, że powinniśmy jeszcze co nieco zrzucić. Nasza nowa sylwetka wkrótce będzie się wspaniale prezentować w nowych trendach. Projektanci oszaleli na punkcie kolorów. To chyba dobrze, bo po zimowej monotonii i szarówce przedwiośnia przyda się nam nowy zastrzyk energii. Licho nie śpi także w kosmetyce. I dobrze. A najbardziej mnie cieszą nowości mojej ukochanej marki. AA Technologia Wieku, która zainaugurowała nowy sezon, znów rozpieści nasze zmysły i skórę. Cieszę się, że mam u boku dwie nowe koleżanki jako ambasadorki tych produktów. Monika Brodka to utalentowana wokalistka, której ostatnia, bardzo odważna płyta „Granda”, okazała się wielkim sukcesem. Swoją delikatną, ale wyrazistą urodą zawsze zwracała na siebie uwagę, nic dziwnego, że jej przypadła w udziale reklama nowych produktów AA. Z kolei pani Małgorzata Braunek, wybitna aktorka i legenda swoich czasów, na zawsze pozostała w naszej pamięci jako piękna Izabela Łęcka w „Lalce”... Szlachetne rysy z wiekiem jedynie nabrały klasy, sama jest dowodem, że kobieta jest jak wino :-). Jako buddystka, od której bije nieprawdopodobny spokój i harmonia, jest wymarzoną ikoną dla marki AA. Mnie pozostała linia AA PRESTIGE dla skóry wrażliwej i z radością będę jej wierna. Mam nadzieję, że panie również. Na wiosnę uzupełnijmy też nasze garderoby o nowe francuskie marki – Tarę Jarmon i Gérarda Darela. Elegancja na poziomie, w rozsądnych cenach – a wszystko w nowym butiku Désir Paris. Tak lubię najbardziej. Czuję się bowiem niezręcznie, trzymając w rękach bluzkę, której cena przekracza dwie przeciętne polskie pensje. Tak, że dobra nasza!!! Wiosną nie zabraknie także wspaniałej muzyki od Kayaxu. Wydajemy kilka fantastycznych płyt naszych młodych, utalentowanych artystów. Natalia Lubrano, jedna z moich ulubionych wokalistek, nagrała płytę w bardzo kobiecym, soulowym stylu. Ukaże się również album zjawiskowej Mai Kleszcz, znanej z Kapeli ze Wsi Warszawa i zespołu IncarNations, oraz płyta zwariowanej grupy producenckiej – zespołu June, na której nie zabraknie fantastycznych wokalistek. A więc wiosna nasza! Piękniejmy zatem ciałem i duszą, niech rosną nam serca, a w nich marzenia, bo te mieć zawsze trzeba i miejmy odwagę je realizować. Bo cóż jest bardziej zawstydzającego niż świadomość, że nie zjadłeś śliwki, bo zabrakło ci odwagi, by potrząsnąć drzewem!!!

NO 11 // WIOSNA–LATO // SPRING–SUMMER 2012

TEKST KAYAH // FOTO MATEUSZ STANKIEWICZ/AFPHOTO

WIOSNĄ SPRING TO LIFE

THE WORLD GROWS PRETTY, AND SO DO WE. It surely costs some work. Throwing our coats off, we should throw a bit more off too. Our new figures are going to look great in new trends. Designers have gone crazy about colours, which is good. After the winter monotony and the early spring dusk we’ll do with a new energy infusion. New cosmetics make me happy. The novelties of my favourite brand, the AA “Age Technology”, are again going to caress our senses and skin. I’m glad to have two new friends by my side, as the spokespersons of these products. Two extraordinary artists and beautiful women. Monika Brodka is the most talented singer whose latest, very bold “Granda” record has turned out to be a huge success. Always drawing attention with her delicate but distinct beauty, no wonder she’s the one to advertise the products for her age group. Then there’s Małgorzata Braunek, an outstanding actress and legend of her times, the beautiful Izabela Łęcka in “The Doll”... With her gentle features only more classy with age, she’s the proof for a woman being like wine :-) As a buddhist, unbelieveably calm and harmonious, she’s an ideal icon for the AA brand. For me, there’s the PRESTIGE line for sensitive skin, and I’ll gladly stay faithful to it. Hoping you will too. We’ll also soon be able to complete our wardrobes with new French brands, like Tara Jarmon and Gérard Darel, elegance up to the mark, reasonable prices, thanks to a new Désir Paris boutique. That’s what I like. Holding a blouse costing twice the average Polish salary, I felt pretty awkward. So cheers!!!

In Spring, great Kayax music will appear too. We‘re bringing out several fantastic albums by young, talented artists. Natalia Lubrano, one of my favourites, has recorded her disc in a womanly soul style. Yet another album is going to show up, by the phenomenal Maja Kleszcz, known from Kapela ze Wsi Warszawa and the IncarNations band, and another one by the June band, with fantastic women vocalists singing. So cheers for the Spring! Well, let’s grow pretty with body and soul, let our hearts grow, and the dreams inside, these are a must, and let us have courage to fulfill them. Because, what’s more embarrassing than knowing you did not eat your plum as you lacked courage to shake the tree!!!

15


Oazy w niezasypiającym mieście, gdzie wolny umysł i myśli ponownie zestrajają się z ciałem idealnie wypoczętym.

treatment for your skin. Purify, brighten and even your skin with Blueberry peeling, massage oil, and body butter. Make it feel regenerated, nourished, and fragrant. As our skin deserves it.

WWW.HOTELHAFFNER.PL

Oases in the never sleeping city, where free mind and thoughts tune back up with ideally relaxed body.

IDEALIST

16

GDY ŻYJESZ W BIEGU, SKÓRA TO CZUJE. Stres wysusza ją i osłabia. Zanieczyszczone powietrze pozbawia blasku. Te sygnały to alarm: potrzebna regeneracja. Zapewni ją PRO-ECO holistyczny zabieg witalizujący na ciało AA PRESTIGE Institute. Na początek Borówkowy peeling z dodatkiem pestek wiśni, który oczyści, rozświetli i wygładzi skórę, niwelując niedoskonałości. Potem Borówkowa oliwka do masażu, połączenie wyciągu z rumianku z olejkami jojoba i z nasion słonecznika. Masaż harmonijnie łączy pielęgnację ciała i zmysłów. Na koniec bogate w karité Borówkowe IF YOU LIVE IN A masło do ciaHURRY, YOUR SKIN CAN FEEL IT. ła. Odżywi Stress dries and weaki zregeneruje ens it. Polluted air takes skórę, pozoaway its glitter. These signals alarm: regenerastawiając ją tion needed. Have it with delikatną PRO-ECO AA PRESTIGE i pachnącą. Institute holistic vitalizing

TREAT WITH CARE

WWW.IDEALISTSPA.PL

TEKST ANKA SZOKAL // FOTO MATERIAŁY PR

CIAŁO I DUSZA

ECO ZABIEG

CISZA W ŚRODKU MIASTA. Instytuty urody IDEALIST to dwa miejsca w Warszawie przeznaczone dla osób pragnących uzupełnić energię i odzyskać siły witalne. Tu umysł i myśli ponownie zestrajają się z ciałem wypoczętym i przygotowanym do codziennego tempa. Zabiegi z użyciem najwyższej jakości kosmetyków PAYOT mają charakter aromatycznych rytuałów i wyciszonych oprawą muzyczną chwil. Wykwalifikowany personel pomaga w ukojeniu stresu i w odpoczynku od codziennych emocji. Wybierając odpowiednie zabiegi, zregenerujesz naturalne siły witalne, osiągniesz równowagę biologiczną i harmonię duchową.

SILENCE IN THE CITY

Warsaw IDEALIST beauty institutes were created for those eager to refuel energy and regain vital forces. Here, mind and thoughts tune back up with the body, relaxed and ready for the pace. Treatments of highest quality PAYOT cosmetics are aromatic rituals, silent moments framed with music. Here, you can ease your stress, rest from everyday emotions, and regain biological and spiritual balance.

HAFFNER

NOWOCZESNOŚĆ I TRADYCJA. Usytuowany przy sopockiej plaży hotel to miejsce dla osób ceniących zaawansowane rozwiązania technologiczne połączone z urokiem uzdrowiska. W Instytucie SPA można odnaleźć odprężenie i wyzwolić nowe siły życiowe. Wyjątkowa atmosfera sprzyja odreagowaniu stresu, tu warto przeznaczyć czas dla urody, a jednocześnie poprawić kondycję fizyczną. Do dyspozycji gości przeznaczono basen, jacuzzi, saunę suchą i łaźnię parową, oraz siłownię wraz ze studiem cardio. W gabinetach masażu i pielęgnacji ciała stosuje się profesjonalne kosmetyki najlepszych marek, w tym AA PRESTIGE Institute.

MODERNITY & TRADITION

Situated by the Sopot beach, the hotel is a place for those appreciating advanced technological solutions combined with the charm of a health-resort. In its SPA Institute, you’ll find relaxation and release new vital forces. Unique atmosphere will let you get over with stress. You can devote time to your beauty and improve your physical condition. In all parlours, AA PRESTIGE Institute products are used.

PURE PRESTIGE


FIRMA

JUVENA I MARLIES MÖLLER – NOWE MARKI EURO FRAGRANCE

JUVENA AND MARLIES MÖLLER – EURO FRAGRANCE NEW BRANDS Euro Fragrance, jeden z czołowych dystrybutorów selektywnych produktów kosmetycznych, został dystrybutorem kosmetyków Juvena (pielęgnacja twarzy i ciała) oraz Marlies Möller (pielęgnacja i stylizacja włosów). Juvena to szwajcarska marka stawiająca na innowacyjność w pielęgnacji. Marlies Möller to świat perfekcji, luksusu i profesjonalnej pielęgnacji włosów, dostosowanej do indywidualnych potrzeb. Produkty Juvena i Marlies Möller dostępne są wyłącznie w perfumeriach Douglas. Euro Fragrance became a distributor of these two exclusive brands on the Polish market.

DOROTA SOSZYŃSKA I ROBERT KUPISZ

POKAZ ROBERTA KUPISZA NATALIA JAROSZEWSKA I JOLA GÓRSKA (OCEANIC)

28 lutego w warszawskim Domu Mody VITKAC najnowszą kolekcję zaprezentowała Natalia Jaroszewska. Pokaz miał jubileuszowy charakter – projektantka świętowała nim 10-lecie pracy zawodowej. Wydarzeniu partnerował Oceanic, który ufundował dla gości kosmetyki AA. On February 28th, fashion designer Natalia Jaroszewska showed her newest collection in Warsaw VITKAC Fashion House. It was a jubilee show – the designer celebrated 10 years of her professional work. Oceanic, the partner of the event, founded the AA cosmetics for all the guests.

MODA BY NATALIA

ROBERT KUPISZ FASHION SHOW

Oceanic był sponsorem pokazu mody Roberta Kupisza, okrzykniętego wydarzeniem sezonu. Inspiracją kolekcji „Heroes” były wiersze Krzysztofa Kamila Baczyńskiego i wizyta projektanta w Muzeum Powstania Warszawskiego. In November, inspired with Baczyński’s poems and sponsored by Oceanic, Robert Kupisz showed his “Heroes” collection.

FASHION BY NATALIA

PRESTIŻOWY JUBILEUSZ A DISTINGUISHED JUBILEE

GRAŻYNA ZWOLIŃSKA (WYD. BAUER), KRZYSZTOF ŁOSZEWSKI, DOROTA SOSZYŃSKA (OCEANIC), EWA KOZŁOWSKA (WYD. BAUER).

MISJA W EGIPCIE MISSION IN EGYPT

Francuska Izba Przemysłowo-Handlowa (CCFE) zorganizowała misję handlową w Kairze w Egipcie. Na zdjęciu przedstawiciele Oceanic: Wojciech Soszyński – właściciel firmy, Zbigniew Kreft – Export Manager, Magdalena Miotk – Area Export Manager oraz Haidy Kamal – Asystent Serwisu Wsparcia Klientów CCFE. Oceanic took part in the mission to Cairo, Egypt organized by the French Commerce and Industry Chamber in Poland. NO 11 // WIOSNA–LATO // SPRING–SUMMER 2012

W DOUGLASIE W CZECHACH IN DOUGLAS IN CZECH REPUBLIC

Od marca Oceanic sprzedaje naturalne kosmetyki AA ECO oraz AA Sensitive Nature SPA w sieci perfumerii Douglas w Czechach. AA cosmetics are already available in Douglas perfumeries chain in Czech Republic.

Na dobre i na złe – zawsze razem. Oceanic był jednym ze sponsorów jubileuszowej, bo 20. już edycji plebiscytu miesięcznika „Pani” Srebrne Jabłka. Tegorocznymi zwycięzcami zostali Jadwiga Jankowska-Cieślak i Piotr Cieślak. Laureaci plebiscytu oraz goście obecni na gali otrzymali kosmetyki marki AA. Silver Apples is the „Pani” monthly voting. For the 20th time, its readers elected their famous couple who told their story. Oceanic, the partner of the event, founded the AA cosmetics for all the guests.

W APTEKACH NA LITWIE IN LITHUANIAN PHARMACIES

W lutym Oceanic podjął współpracę z litewską firmą Limedika, dystrybutorem farmaceutycznym i właścicielem sieci ok. 300 aptek Gintarine Vajstine, w których są sprzedawane kosmetyki AA ECO oraz dermokosmetyki AA Therapy. AA ECO and AA THERAPY cosmetics are now available in Lithuanian pharmacies.


WYDARZENIA

DOROTA SOSZYŃSKA Z ANNĄ KOMOROWSKĄ DOROTA STASIKOWSKA-WOŹNIAK (DYREKTOR DRESS FOR SUCCESS POLAND), DOROTA SOSZYŃSKA (WSPÓŁWŁAŚCICIELKA FIRMY OCEANIC), GRAŻYNA KULCZYK (DAMA ROKU 2010), JOLANTA KWAŚNIEWSKA (HONOROWA PATRONKA DRESS FOR SUCCESS W POLSCE)

Dorota Soszyńska, współwłaścicielka firmy Oceanic, została uhonorowana tytułem Damy Roku 2011, przyznanym przez Radę Programową Stowarzyszenia Dress for Success Polska. Honorowymi gośćmi gali, która odbyła się 5 października w Arsenal Palace w Katowicach były także Pani Prezydentowa Jolanta Kwaśniewska – patronka działań Dress for Sukcess w Polsce oraz Pani Grażyna Kulczyk – Dama Roku Dress for Success 2010. Dorota Soszyńska, coowner of Oceanic was honoured by Dress for Success Poland Society with Lady of The Year 2011 title.

DAMA ROKU

LADY OF THE YEAR 2011

W Konkursie Ekologicznym „Przyjaźni Środowisku” tytułem Partnera Polskiej Ekologii nagrodzono Oceanic, producenta naturalnych kosmetyków AA ECO i AA Sensitive Nature SPA. Wyróżnienie zostało przyznane przez Narodową Radę Ekologiczną, której przewodniczy Pierwsza Dama RP Anna Komorowska. Oceanic, the AA ECO and AA Sensitive Nature SPA natural cosmetics producer, was awarded a Polish Ecology Partner title in the “Environment Friends” Ecology Contest. The prize was awarded by the National Ecology Council with First Lady Anna Komorowska in the chair.

PARTNER EKOLOGII THE ECOLOGY PARTNER

NOS DLA VALENTINY GOLDEN NOSE FOR VALENTINA

Zapach Valentina marki Valentino został zwycięzcą 8. edycji konkursu Złoty Nos 2011 magazynu „Pani” w kategorii „Najpiękniejszy flakon”. Wśród jury, które oceniało premierowe zapachy, znaleźli się Magdalena Schejbal, Magdalena Różdżka, Daniel Olbrychski, Grzegorz Małecki i redaktor naczelna Małgorzata Domagalik. The 2011 Golden Nose contest jury acknowledged the Valentina bottle by Valentino as the most beautiful one.

JUSTYNA ROGALIŃSKA (OCEANIC), DOROTA SOSZYŃSKA (OCEANIC), ANNA MANDES (WYD. BURDA MEDIA), JOLANTA KWAŚNIEWSKA, KRYSTYNA KASZUBA (WYD. BURDA MEDIA)

HIT KOSMETYCZNY COSMETIC NUMBER ONE

Ponad jedenaście tysięcy czytelniczek magazynu „Dobre Rady” głosowało w plebiscycie Hit Kosmetyczny 2011 na swoje ulubione produkty. Oceanic otrzymał dyplom za zajęcie II miejsca w kategorii „Kosmetyki do twarzy” za Płyn micelarny AA ECO. AA ECO Face and Eye Make-up remover with micellar structures was voted a „Dobre Rady” 2011 Cosmetic Hit.

DOSKONAŁA AA ECO

AA ECO EXCELLENT

Linię AA ECO w kategorii „Pielęgnacja twarzy. Kosmetyki naturalne i organiczne” nagrodził magazyn „Twój Styl” w 17. edycji Doskonałości Roku, największego i najbardziej prestiżowego konkursu kosmetycznego w Polsce. The AA ECO line was awarded by “Twój Styl” in the “Face care. Natural and organic cosmetics” category.

W 5. edycji konkursu Super Produkt „Świata kobiety” nagrody zdobyły: linia AA Therapy Specjalistyczna Pielęgnacja firmy Oceanic oraz John Frieda Luxurious Volume Refresher Spray firmy Euro Fragrance. “Świat kobiety” monthly magazine honoured, among others, the AA Therapy and John Frieda products.

SUPER PRODUKTY CHAMPIONS OF PRODUCTS

ZABIEG DOCENIONY TREATMENT APPRECIATED

Zabieg AA PRESTIGE Institute PRO-ECO nagrodzono prestiżowym tytułem Ekspert Urody 2011 w kategorii „Najlepszy zabieg / linia kosmetyków eko”. Konkurs organizowany jest przez magazyn kosmetyki profesjonalnej „Les Nouvelles Esthetiques & Spa”. The PRO-ECO Institute AA PRESTIGE treatment was awarded with a 2011 Beauty Expert title.

STYLOWY KOSMETYK A STYLISH COSMETIC

Z okazji drugich urodzin portalu Styl.pl wręczono statuetki dla Stylowych Kosmetyków 2011 roku. Firma Oceanic otrzymała nagrodę za linię kosmetyków do pielęgnacji twarzy i ciała AA ECO. The Oceanic company was rewarded by Styl.pl for their AA ECO face and body care cosmetics line.

NAJLEPSZE DLA URODY 2011 BEST FOR YOUR BEAUTY

W konkursie „Najlepsze dla urody” dla najciekawszych kosmetyków wprowadzonych na rynek polski w ubiegłym roku wyróżniono linię AA Sensitive Nature SPA Borówka. Jury doceniło skuteczność działania, ale także przyjemność stosowania i wygląd opakowań. AA Sensitive Nature SPA Blueberry line was appreciated by the jury of the 2011 Best For Your Beauty contest. PURE PRESTIGE


AGNIESZKA ŻAK (EURO FRAGRANCE), MONIKA BRODKA, MICHAŁ DOMINIK (DYREKTOR GENERALNY SEPHORA NA POLSKĘ I CZECHY), MAŁGORZATA ZAJĄCZKOWSKA, DOROTA SOSZYŃSKA (OCEANIC)

WYDARZENIA

AMBASADORKI AA: MAŁGORZATA BRAUNEK, KAYAH I MONIKA BRODKA Z DOROTĄ SOSZYŃSKĄ

JUBILEUSZOWA PREMIERA THE JUBILEE NEW LINE

KATARZYNA CICHOPEK

W warszawskim klubie Capitol odbyła się premiera nowej gamy kosmetyków do pielęgnacji twarzy AA Technologia Wieku. To najważniejsza tegoroczna premiera przygotowana przez firmę Oceanic, która w tym roku obchodzi jubileusz 30-lecia. Podczas tego wyjątkowego wieczoru przedstawiono nowe ambasadorki marki AA: wokalistkę Monikę Brodkę i aktorkę Małgorzatę Braunek wspierające swoim wizerunkiem kosmetyki AA Technologia Wieku. Atrakcją wieczoru był energetyczny koncert Moniki Brodki. Na spotkanie z marką AA i jej nowymi ambasadorkami przybyło do klubu Capitol ponad 400 osób, w tym dziennikarze, partnerzy handlowi firmy Oceanic oraz przedstawiciele środowisk artystycznych.

ANNA CZARTORYSKA

ENERGETYCZNY KONCERT MONIKI BRODKI

ODNOWA DLA WŁOSÓW

In Warsaw’s Capitol Club, AA Age Technology premiere was celebrated. It’s this year’s most important premiere, prepared by Oceanic for their thirty years. During the extraordinary evening, new AA Ambassadors were introduced. Singer Monika Brodka and actress Małgorzata Braunek now support the AA Age Technology cosmetics.

SIMON NELSON (JOHN FRIEDA), DOROTA SOSZYŃSKA (OCEANIC/ EURO FRAGRANCE) ORAZ ZESPÓŁ EURO FRAGRANCE: TYMON TYSZLER, AGNIESZKA ŻAK I MONIKA PIWOŃSKA

THE CURE FOR OVERWORKED HAIR

GILES ROBINSON, STYLISTA MARKI JOHN FRIEDA

NO 11 // WIOSNA–LATO // SPRING–SUMMER 2012

W marcu w warszawskim klubie Pure Sky Club firma Euro Fragrance przedstawiła nową linię do pielęgnacji włosów Full Repair. Stylista marki, Giles Robinson, zaprezentował produkty, których zadaniem jest natychmiastowa poprawa wyglądu i kondycji zniszczonych włosów oraz nadanie fryzurze objętości i witalności. Euro Fragrance introduced the Full Repair hair care line. The products weightlessly repair damaged hair to create visibly, smooth and more manageable hair without weighing it down.

19



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.