Cguide Macau July edition

Page 1

七月 July 2014 - N18 - www.cguidemacau.com

Your City guide to Macau 你的澳门导游

阅 免费赠e fre

吃在澳门

Dine

18

老茶楼,新故事 澳门粤式老茶楼 OLDIE TEA HOUSE

玩在澳门

PLAY

36

葡萄酒特饮 16 款桑格利亚任你选 SANGRIA, A SIMPLE MIX & MATCH

购物指南

SHOP

42

太阳系男孩女孩 最潮太阳眼镜大盘点 TRENDY EYEWEAR FOR YOU

夏日乐悠游

summer escape

热门旅游景点

EXPLORE

54

漫步澳门 澳门避暑热点 SUMMER ESCAPE IN TOWN



www.cguidemacau.com www.cguidemacau.com||June July 2014

Cguide

1


编辑的话 editor’s notes

写这篇卷首的时候,我正身处奥地利,每次出门,跟不同地方的 人交流时,提到澳门,大家总是一副惊讶表情,它就如一个突然在全 球走红的小乡镇一样,一夜暴富,不单单会发生在人身上,也会在城 市里发生。在很多从未来过又或者在十几年前来过澳门的人心中,这 个小地方要不就是紫醉金迷,要不就是恬静浪漫。可是今日的澳门早 已经换了一副面孔,就像澳门金沙十周年庆时老板说的那样,澳门的 野心,绝对不是大家十年前想象的那么简单,港珠澳大桥的落成,以 及传闻中即将进驻的号称全球最奢华酒店,这一切都在预示这小城会 再一次发生翻天覆地的转变。 在转变中,一定有无法避免的好和不好继续发生,既然我们不能抗 拒,不妨想着法子,把一切从好的保留下来,用文字,用图片。这也 是你即将翻开的这本小城唯一的城市指南另一个有趣的使命。本期杂 志,我们就为你保留了关于旧茶楼的珍贵记忆,连周润发也激赞的龙 华茶楼,保留着连喝惯粤式早茶的广东游客也无法置信的自助式点心 服务,拿多少点心全靠自己,结帐时凭的是你个人诚信!在这个缺乏 信任的社会里,找遍整个中国,也难发现这么一种街坊情谊了。而另 一家大龙凤酒楼,虽然顾客多是长者,可这里是唯一保留了现场粤剧 演唱的茶楼,乐队的成员看到有年轻人对古乐器有兴趣,全都会饶有 兴趣地跟你说起那些不曾听闻的乐器传说。在五星级豪华酒店林立的 今日,尤幸澳门还有这么一些行走的活化石,即使它可能因为时代狂 潮而渐渐被掩埋,那些留下来的光芒仍然会深印在我们的心中。 除了旧茶楼,这期还有精彩的节目专为放暑假的孩子准备,除一系列 精彩的暑期文化表演节目适合大人小孩一家参与外,我们还给你介绍 了澳门四季酒店的亲子设施。我们本期的主题是夏日乐悠游,如果你 计划在澳门,又或者中转澳门到各大东南亚海岛度假,绝对不要错过 我们给你带来的最新推荐。

A

las, this note is written in Austria. Whenever I mention “Macau” during a trip, people are quite surprised. In the impression of many who became acquainted with Macau decade(s) ago, the tiny oriental city is of either luxury and extravagance or tranquillity and romance. But the Macau today is a reborn, as Sands Macao’s owner, at the property’s decennial celebration, expressed that Macau’s ambition is far more comparable that the impression 10 years ago. There is a greater change undergoing here by the future completion of the Hong Kong-ZhuhaiMacau Bridge, and the rumoured world’s most luxurious hotel. In the course of a transformation, various deeds, good or bad, happen. If that is realistically inevitable, why don’t we preserve all the good ones, utilising texts and images? This is yet another interesting mission of this little guidebook, one of a kind in the city, that you’re about the flip open. In this issue, we inscribed for you the precious memory from Cantonese teahouse, presenting the Chow Yun-fat-praised Long Wah, where dim sums are served and bill reported by yourselves: it is all about integrity. In a society lacking this, there’s nowhere else such neighbourhood attachment can be found. Tai Long Fong, on the other hand, is known by the only live performance of traditional Cantonese opera in town. As these vintage restaurants are struggling to survive in the skyscraper safari, it is definitely our honour to live with them, whether or not their brightness will dim. Also in this issue are activities for kids during the blessed summer holidays. Apart from cultural entertainment great for the family, we also highlighted children’s facilities at Four Seasons. “Summer Escape” is this issue’s core, so it is a reader-in-hand if you already planned your trip to or through Macau. Let the summer be hotter! 2

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

七月 July 2014 Publisher

Macau Plus Ltd.

出版者

Editor-in-chief 总编辑

Editorial team 编辑团队

Yvonne Yu yvonne@cguidemacau.com

Yan Lam yanlam@cguidemacau.com

Anthony Lam anthony@cguidemacau.com

Contributors 撰稿人

Editorial enquiries 编辑咨询

David Wong, Jim, Dorothy, Wayne Leung, William editorial@cguidemacau.com T (+ 853) 28513513 F (+ 853) 2851 3311

Art director 艺术指导

Photographer 摄影师

Marketing manager 市场经理

Advertising enquiries 广告询问

Printed By 印刷商

José Manuel Cardoso cardoso@cguidemacau.com

Melao casli@cguidemacau.com

Marta Vaz Silva marta@cguidemacau.com

Joyce U joyce@cguidemacau.com

华辉印刷有限公司

Tipografia Welfare Limitada Tel:853-28337972

Circulation

30 000

发行量

Address 地址

R. Dr. Pedro José Lobo, 1 Luso International Bld, 22Fl - Macau 澳门罗保博士街1号国际银行大廈22 楼2201室


全新形象,全新身份…… 仍是你的澳门之旅最佳导游

New image, new identity, still exactly what you need.


Find us in Macau Car Rental Services

Airlines

遍布全城的发行网络 《新澳门导航》杂志发行的网点遍布全城,基于与澳 门航空的合约,杂志会在大中华二十二个地区的机场 发布;在澳门主要酒店的房间及礼宾部都能找到我们 的杂志,并会在超过八百间的旅游热门餐厅中展示, 我们每月亦会亲自把杂志送到超过七百位贵宾的手 上。

Hotels & Resorts

你能在左边标示的地点找到《新澳门导航》的踪影。

Distribution Cguide is distributed internationally in the lounges of 22 airports throughout Greater China, as per an agreement with Air Macau. Cguide is also present in the Macau Government Tourist Office booths throughout the SAR. In Macau the magazine is available in nearly every major hotel - present in hotel rooms and concierges. Cguide is also distributed to over 800 restaurants and is found in primary tourist spots, as well as being hand-delivered to more than 700 VIPs.

Restaurants

Check out some of the following locations at which you can find Cguide Magazine.

Cafés

Bookshops • Others

或下載App

4

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com


全新形象,全新身份…… 仍是你的澳门之旅最佳导游

re

ltu

Cu

Li

ide

Gu

Se

be

ptem

r 20

13

8-

-N

free

ing row er-g ev this of ture t d fu gh an y fi st pa fier the ha de wit insi ht nig the

e up F irgh t

Get

city

C IT

H

城 S T

70

IG 者 演 YL 表 的 O I GO ON 歇 U 停 SQ US T 愿 M 不 Y LE G U SH OW E TH

城 全

32 P 魂 A HO T d之 Ro AK ES Hot T M W HA

门 澳 在 玩 L AY

RO

D?

BA

32

IA

N

O T ET GH RR BA RY EI n A Ia ght ER AR RB CC OB rreto ryei er D CO Ba ob AN rbara Cocc Ba 的 她 和

SH

南 指 物 OP

5

Cguide

www.cguidemacau.com | July 2014

AU AC 门 澳 多 RM 现 故事 赛 V E ition C O mpet 发 小门城国际烟花大 D IS works Co 澳

New image, new identity, still exactly what you need.


story 封面故事 cover

14

夏日炎炎,在澳门游玩的选择多的是。跟着我们,走进 古典茶楼、跳进凉快水池、游走小朋友最爱的儿童玩乐 地带。《新澳门导航》依旧是你夏日最佳选。 In Macau under the burning sun, fun is still full. Old teahouses, aqua pools, children’s spots, where else? Turn your Cguide now! cover photo: Photographer Lin Leong (Made Studio Macau) Concept Graffiti communications special thanks Four Seasons Hotel Macao, Cotai Strip

放眼小城

CITY LIGHT 鞍子路路“纳杂”艺术作 品展

Engiroro Art Exhibition

24 DINE

吃在澳门 老城新食点 杨源记茶餐室

Ieong Yuen Kei Café

26 DINE

吃在澳门 七月美食速递陪你度炎夏

F&B Promotion

30 WINE & SPIRITS 喝在澳门

与Tim Mondavi 碰杯品美酒

Tim in Town

6

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

38 Play

玩在澳门

天使的微笑-Vibration

Angel Smile: Vibration

50 shop

购物指南

夏日“内”在装扮

Summer Cool

64 EXPLORE 探索澳门

全能艺人李俊杰

Jacky Li, An All-round Talent

68 KIDS

儿童天地 变形金刚,崛起!

Transformers Rise!


www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

7


小城热话 What’s Hot!

澳门巴士新时代 New Era for Macau Public Transportation

8

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

趣味广东话

信到港澳旅游的朋友 都发现两地的公共交通费用差 距不小,随便在香港搭趟巴士 都要五六元,但在澳门则是便 宜至两元,那全因澳门有一个 政府包底的低票价制度。政府 会向巴士公司提供财政援助, 财政援助按现行以每公里服务 费减去巴士公司取得的票收计 算,因此只要你持有一张“澳 门通”,澳门坐车到路环都不 用花上五元,而且巴士公司早 就按照政府安排各自路线,公 平经营。然而在政府如此贴心 的保护之下,其中一间巴士公 司“维澳莲运”竟于去年“十 一”后宣佈破产, 后由政府紧 急接手。在大半年过去后的今 天,“维澳莲运”终于不再是 无主公司,因为已由最大股东 是“澳巴”的“新时代”公司 以1.9亿购得,并且于7月1日 开始营运。至此,澳门的巴士 服务又进入了一个新时代,由 旧有的新福利、澳巴以及全新 的大股东是“澳巴”的“新时 代”提供。

Let’s Speak Cantonese

T

点解 dim gaai Meaning : Why

here is a noticeable gap between transport costs in Macau (lowest MOP2) and those in Hong Kong (lowest HKD5). The “Macau advantage” should be attributed to government’s subsidy to the public transport sector, which means with a “Macau Pass” – an electronic payment card – it doesn’t even cost you MOP5 on a bus trip from Macau to Coloane. In spite of this advantageous environment, Reolian Public Transport announced bankruptcy and was temporarily taken over by local authority after last Chinese National Day. Almost half a year later, the company is now acquired by New Era Public Transport, a subsidiary of current operator TCM at a price of MOP190m, and will begin operation from 1 July. At this point, Macau’s public transport has entered a new era, with operations by Transmac, TCM and New Era.

1. 睇 tai

Meaning: Look, see, watch, glance, leer

意思:看 例:唔该你,我想睇下橱窗入面 果条金鍊啊。 (麻烦你,我想要看一下橱窗里 的那条金鍊。) Example: 唔该你,我想睇下橱窗 入面果条金鍊啊 um goi nei, ngo seong tai haa chu cheong yup min gwo tiu gam lin aa. Excuse me, I wanna have a look at the gold necklace/ bracelet on display.

2.

意思:为什么 例:点解呢度咁难截的士架? (为什么这裡叫计程车那么难 呢?) Example: 点解呢度咁难截的士 架? dim gaai nii doow gaam naan zit dik si gaa ? Why is it so difficult to get a taxi here?

3.

倾偈 king gai Meaning:Chat 意思:聊天 例:你应该多D出来同老朋友见 下面倾下偈嘛。 (你应该多和朋友见见面聊聊天 的。) Example::你应该多D出来同老朋 友见下面倾下偈嘛。 nei ying goi dol D chut laii tong lou paang yau kin haa min king haa gai maa You should come and chat with your friends more often.


www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

9


七月盛事 Thursday, 3

JULY

events friday, 4

变形金刚30周年展 Transformers 30th Anniversary Expo Page 78-79

芝麻高高歌剧团-D之 杀人事件 Dreamer GoGo 3 – Murder Code:D Page 13

sunday, 6

tuesday, 8

海上花 Flor do Mar Page 13

疑古创今-新文化 运动先驱钱玄同文 物特展 Pioneering the New Culture Moment An Exhibition of Qian Xuantong Page 16

sunday, 13

monday, 14

鞍子路路“纳杂”艺 术作品展 Engiroro Art Exhibition Page 14

王黎榕个展AP20“ 遇” Wong Laiiong AP20 “Encounter” Exhibition Page 15

friday, 18

saturday, 19

澳门中西美食文化节 Macau’s Chinese & Western Food Culture Festival Page 11

第五届足迹小剧场 演书节 The 5th Drama Festival of Step Out Page 16

tuesday, 29 星星的故事 Songs from Above: Starting at the Sky Page 13

10

新澳门导航

wednesday, 30 初夏-疯枝招展2014 艺术作品展 Early SummerArt Exhibition of Lush Valley Page 15

七月 2014 | www.cguidemacau.com

saturday, 5 玩乐达人博览 Play Hub Expo Page 11

wednesday, 9 艺术进入社区-艺术 着陆雀仔园 The “Art in Community Project: Art Lands on the Bird Paradise” Page 16

tuesday, 15 心游-蔡树荣油画展 Images from the Soul, Oil Paintings by Choi Su-weng Page 15

Saturday, 26 捣蛋二人组 Patacrep: A Clown Feast of Pancake & Laughter Page 13

thursday, 31 粤澳名优商品展销会 Guangdong & Macao Branded Products Fair Page 11


博览会 expos 7月4-6日 JULY 4-6

7月31-8月3日 JULY 31-AUG 3

玩乐达人博览 Play Hub Expo 玩乐达人博览是澳门高端潮流玩乐产品销售 展,共分为四大展区,包括玩乐精品区、运 动装备区、潮流玩具区和日本食玩买展品 区,同场设有多项舞台表演节目,包括美国 健身表演、日本歌手演唱、摇控机械人表 演、精彩摇摇表演及功夫表演等等,特别适 合喜欢玩乐的朋友,你更有可能在娱乐中找 到商机。 A high-end exhibition of sport and entertainment products, the Play Hub Expo is divided into four zones: “Japanese Food & Products”, “Luxuries”, “Sports”, and “Toys”. Besides there are also live performances such as Cross Fit, yo-yo games, Kung Fu fights, remote robot presentation, as well as singing by Japanese singers. It is a blend of interest and business.

粤澳名优商品展销会 Guangdong & Macao Branded Products Fair 由澳门贸易投资促进局与广东省商务厅联合 主办之“2014粤澳名优商品展销会”面积达 到6000平方米,场内设有澳门特色商品展 销区和广东省名优商品展销区,商品琳琅满 目,让参会人士尽情购物;大会今年首次增 设DIY展区,透过多项创新的活动为参观者 带来焕然一新的参观体验,同时亦能宣传澳 门、广东的名优商品。 Co-organised by Macao’s Trade and Investment Promotion Institute and Guangdong’s Department of Commerce, the 2014 version of Guangdong & Macao Branded Products Fair is a good shoppers’ heaven with premium products from both regions. The new DIY Zone presents a unique experience for visitors and a platform to promote products.

威尼斯人度假村金光会展中心D馆 Hall D, Cotai Expo, Venetian Macao 门票Admission:免费Free 时间Time::周五11:00-20:00/周六日12:00-20:00 Fri.11:00-20:00/Sat.Sun.12:00-20:00 查询Inquiries::+853 28757794

7月18-20日 JULY 18-20

渔人码头会议展览中心 Macau Fisherman’s Wharf Convention and Exhibition Centre 门票Admission::免费Free 查询Inquiries::+ 853 87989636 www.guangdongmacaofair.com

澳门中西美食文化节 Macau’s Chinese and Western Food Culture Festival 澳门是一个国际旅游城市,每天与世界各地 接轨,进行多种多样的商业服务,同时澳门 也是一个美食和购物的天堂:低税、国际 化、多样化也是澳门的特色。而澳门中西美 食文化节,结合了各类型的潮流特色产品, 如进品产品、零食、特色食品饮品、服装、 精品礼品、家电、家居用品等,构成独特的 澳门美食文化展示区。 Macau is a premium destination for tourism and business with its accessibility to the world, low tax rate and high level of globalization. The Food Culture Festival also demonstrates another aspect of the city by the showcasing of food, clothing, gifts, appliances and household products. 威尼斯人度假村金光会展中心A馆1 Hall A1, Cotai Expo, Venetian Macao 门票Admission::免费Free 时间Time::12:00-21:00 查询Inquiries::+853 28389949

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

11


放眼小城 City lights

表演 shows

IPS-澳门国际球幕节2014

IPS﹣Macau International Fulldome Festival 2014

炎热的暑假最好进行室内活动,澳门科学馆 就是个适合一家老少进场的好地方。这个七 月,“IPS﹣澳门国际球幕节 2014”更于澳门 科学馆的天文馆内举行,为公众带来了30套 来自世界各地最新的2D及3D数码球幕影片, 带你开展高解像立体球幕的观感之旅。 As the summer heat keeps us away from outdoor activities, Cguide recommends a thrilling indoor entertainment for every member in the family: the IPS- Macau International Fulldome Festival 2014, a high-definition 2D and 3D experience.

演出场地 Venue 澳门科学馆天文馆 Planetarium, Macau Science Center 地址 Address 澳门孙逸仙大马路澳门科学馆 Macau Science Center, Avenida Dr. Sun Yat-sen, Macau Tel. +853 2888 0822 开放时间 Opening Hours 10:00-18:00 (周四休馆) 10:00-18:00 (Closed on Thursdays) 门票 Admission : MOP 50 澳门居民优惠票:MOP30(优惠 票持有人需于进场时出示有效证件) Macao Residents Concessionary Ticket Price: MOP30 (ID required)

“IPS-澳门国际球幕节 2014”是 2014 年国际天文馆学会年会的会 议前活动之一,同时也是澳门首次利用荣获健力士世界纪录及全球最 高解像度的8k立体球幕影院所举办的球幕节。在球幕节期间,30套 最新的 2D 及 3D 数码球幕影片于澳门科学馆内公开播放并且参与竞 逐 12个奖项,当中包括如《穿越太空3D》、《生命之树3D》以及《 魔法水世界》等,让观众可以亲身感受球幕播放的震撼,是大朋友 小朋友都不容错过的暑假娱乐。前往“IPS-澳门国际球幕节”官方网 站http://www.msc.org.mo/fulldomefestival 可查看更多电影播映日 期,电影门票于即日起在澳门科学馆及澳门售票网公开发售。 12

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

Being part of the 2014 annual conference of International Planetarium Society (IPS), the Festival in Macau will be hosted in the first 8k 3D fulldome theatre, holder of the Guinness Record of world’s highest resolution planetarium. There will be 30 latest 2D and 3D films of interesting topics shown to the public, and they are competing for 12 awards. Both kids and adults will find tons of fun. For the complete schedule, please go to the official website: http://www.msc.org.mo/ fulldomefestival. Ticket is available from the site of the Center and macauticket.com.


7月6日 JULY 6

海上花 Flor do Mar 《海上花》是由澳门演艺学院舞蹈学校师生共同演出 的原创舞作,由舞校专业舞蹈课程的毕业菁英与老师 共同演出,由现任澳门演艺学院舞蹈学校校长、著名 编舞家高成明领衔创作,汇集澳门及香港的幕后制作 班底,全力打造澳门近年极难得的大型原创舞作,更 是属于严肃、高端的艺术精品,作为献给澳门回归祖 国十五周年的艺术献礼。 Flor do Mar is an original dance performance of collective efforts of both Hong Kong and Macau. It is created by Gao Cheng-ming, famous choreographer and principal of Macao Conservatory’s Dance School, and performed by teachers and students of the School. It is also a performance dedicated to the 15th anniversary of Macau’s Handover.

7月6日July 6th ,20:00 澳门文化中心 Macao Cultural Centre 门票Admission: :MOP120/100/80 查询Inquiries:: +853 2855 5555

7月29日-8月3日 JULY29-AUG 3

星星的故事 Songs from Above: Staring at the Sky 7月4-6日 JULY 4-6

芝麻高高歌剧团III - Dの杀人事件 Dreamers GoGoIII - Murder Code: D 故事讲述高士德和啤利喇这两位倒霉私家侦探受聘 于“D”前来角村调查人口失踪案,岂料角村繁荣安 定,人民丰衣足食,而且每个人都好客热情。但是, 每个村民的微笑背后却隐藏着一个重大的秘密。由梦 想计划协会主办的《芝麻高高歌剧团》已经是第三年 公演,这个集合了澳门歌手、艺人组合和本地年青新 一代共同演出的大型歌舞剧,以原创音乐加上百老汇 的演出形式,展现纯本地澳门台前幕后力量。 Murder Code: D is the third annual music and dance drama by Dreamers GoGo, a group of committed local singers, artist groups and art lovers incorporated by Dream Project Association. It tells the story of two unlucky private detectives who were hired by a person named D to find a missing person in a village. Although witnessing a prosperous and friendly countryside, they sense something dirty behind the smiles of the villagers.

7月4-5日 July 4, 5 20:00 7月6日July 6 15:00 澳门文化中心小剧院Macao Cultural Centre-Small Auditorium 门票Admission::MOP150 / 120 查询Inquiries::+853 2855 5555

7月26-27日 JULY 26-27

捣蛋二人组 Pâtacrêp’: A Clown Feast of Pancakes & Laughter 热爱幽默诙谐的法国佐治奥剧团走遍欧洲、台湾、日 本,巡演超过一千场,今年暑假将欢乐带到澳门。 《捣蛋二人组》由两个红鼻子小丑以身体动作发放笑 弹,无需台词,无需乐器,身边手到拿来的物件就能 创造出最美妙的音乐。 Pâtacrêp is a hilarious story told through a magical blend of mime, music, juggling and gags. Our two heroes, Maurice and Cornelius, will amaze the audience, making the most of an imaginative and poetic complicity to the sound of original tunes played with the help of both baking utensils and real instruments. 15:00,19:30 澳门文化中心小剧院Macao Cultural Centre-Small Auditorium 门票Admission::MOP180 查询Inquiries::+853 2855 5555

来自丹麦的倒影剧团以 精巧戏偶的细腻演出而 闻名。他们只此一家的 艺术风格和极高的艺术 水准,被丹麦国家艺术 文化协会誉为丹麦极具 意义及重要的儿童剧团 之一。今次精心炮制 《星星的故事》,将为 本澳观众送上奇想无穷 的剧场体验 。 Take your shoes off, let the little ones enter the big magical tent and marvel with Danish “Songs From Above”, a sweet and gentle journey to the world of puppetry for very young children. Let’s find the music under the stars in this rich sensory adventure, delicately displaying object animation in a specially designed world. 11:00,15:00,17:00,19:30 澳门文化中心Macau Cultural Center 门票Admission::MOP180 查询Inquiries:: +853 2855 5555

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

13


HighlighT 放眼小城 city lights 重点介绍

艺术展

art

即日起至7月23日 TILL JULY 23

鞍子路路“纳杂”艺术作品展

Engiroro Art Exhibition 鞍子路路“纳杂”艺术作品展为14/15年度艺术家驻场 计划,亦为作者首次个人作品展。“鞍展”于年度计 划中为第一章节,内容以“如果可以如果”为主线思 考主题,配以简单可爱的插画,希望观众可轻松地带 着向自己发问、反思及创造如果的心态欣赏作品。 年青艺术工作者陈绮琳Engi正是这只名为ENGIRORO 的可爱小怪物主创,她表示个人非常喜欢这个小怪 兽,现从事展览馆活动与课程策划及美术设计等工 作,同时也是澳门雕塑学会会员。 2012年毕业于澳门理工视觉艺术教育专业,主修 雕塑艺术的Engi从读书时期已经开始创作鞍子路路 (ENGIRORO的译音),她擅长用铁线和钉子等外在 物品加入到雕塑及版画设计中,而这些外物全都是展 现于作品中人物受伤害的部位。除了蓝色小怪物,略 胖可爱小女孩也是作品的主角,而Engi说这是她的自 画像。主打的小女孩雕塑用铁线缠绕制成的头发颇有 “三千烦恼丝”的意味,而另一幅蓝色小怪物则是被 钉子钉住了下体,寓意男生也会偶尔受到侵害,但是 作品中的主角全都拥有一张积极的笑脸。作者表示这 是希望传达正能量和正面讯息,即使有烦恼,最后也 会迎刃而解。 14

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

Engiroro Art Exhibition is part of the 2014/15 resident artist project and the debut solo exhibition of Engi Chan, who encourages visitors to go deep in the seemingly simple and cute illustrations themed “If There is If”. Most of the exhibits feature ENGIRORO, Engi’s favourite lovely monster. The artist is a member of the Macau Sculpture Society and works as an art curator. ENGIRORO was born when Engi was still a student majoring in sculpture arts at Macau Polytechnic Institute, from which she graduated in 2012. She is good at adding iron wires and nails on sculptures and illustrations, mostly to symbolize wounds. There is also an image of a cute and slightly chubby girl, a self-portrait of Engi, whose sculpture has iron wires around the head representing hair. In one illustration, the blue ENGIRORO has a nail at the private part, warning us that boys might be sexually abused too. But every face is smiling by which the artist is sending a message that all troubles would be gone, sooner or later.

10:30-18:30 疯堂十号创意园二楼B07室 Rm. B07, 2/F, 10 Fantasia, Macau 门票 Admission 免费Free 咨询 Inquires +853 2835 4582


即日起至7月15日 TILL JULY 15

即日起至8月10日TILL AUGUST 10

王黎榕个展AP20 “遇” Wong Lai-iong AP20 “Encounter” Exhibition

初夏—疯枝招展2014艺术作品展 Early Summer – Art Exhibition of Lush Valley, 2014

王黎榕个展 AP20“ 遇 ”展示了澳门理工大 学优秀毕业生王黎榕过去所画的获奖版画作 品,王黎榕通过浪漫的画面,提醒人们珍惜 眼前人。更有作品描绘神秘的树精灵,画面 温馨细腻,让人感受到作者本身是个憧憬美 好的人。

“疯枝招展”是一年一度的艺术作品联展, 承接去年以“梦想”为题的展览,今年将 以“初夏”作延续,喻意艺术家们为追寻梦 想而开始付诸行动,共展出十八位艺术工作 者的作品,包括朱培贞、李晴、李黎、李宝 施等,内容方面有油画、版画、国画、插 画、电脑插画、动画、摄影、铸铜、陶艺及 综合媒材等。

AP20 “Encounter” exhibits print works by Wong Lai-iong, a distinctive graduate from Macau Polytechnic Institute, who reminds people of seizing the day through romantic scenes. Other creations include a mystic tree elf presented in a delicately warm picture. Wong is indeed an optimist.

11:00-18:30

(逢周一休息Closed on Monday) 疯堂十号创意园 ,澳门望德堂区疯堂斜巷10号 10 Fantasia, 10 Calçada da Igreja de S.Lázaro, Macau 门票 Admission::免费Free 咨询 Inquires::+853 2835 4582

The annual joint exhibition of Lush Valley in 2014 is themed “Early Summer”, a continuity of last year’s “Dream” plus a symbolisation of the commencement of dream-chasing, and is displaying works of eastern and western schools as well as multi-media creations by 18 artists.

即日起至7月31日 TILL JULY 31

心游-蔡树荣油画展 Images from the Soul, Oil Paintings by Choi Su-weng

11:30-18:30

蔡树荣于1952年生于澳门,是一位有自己 绘画语言的艺术家,其绘画语言根植于现代 西方绘画观念与东方艺术审美的结合-是一 种具有独特个性和强烈表现力的全新色彩模 式。绘画模式借鉴了中国印、中国书法、中 国传统绘画的审美观念与点、线、处理技 法,使得他的现代艺术绘画不可思议地展现 出中国传统水墨画的简、澹、空、逸的境 界。

澳门疯枝谷创意空间,澳门疯堂斜巷25号A及美珊 枝街18号地下 Macao Lush Valley Creative Space, No. 25A Calçada da Igreja de S.Lázaro & No. 18 Rua de Sanches de Miranda, Macau 门票 Admission::免费Free 咨询 Inquires::++853 6687 8378 唐小姐Ms. Tang

Choi Su-weng, born in 1953, is a local artist with a personal art language. By combining the aesthetics of both East and West, he invented a colour palate with unique personality and strong representativeness. Borrowing concepts from traditional Chinese paintings and drawings, his modern artworks reveal incredible Chinese awe.

12:00-20:00 ( (节假日休息Closed on weekend)) 号生活艺廊,澳门河边新街285号地下 Signum Living Store, No.285 Rua do Almirante Sergio, Macau

门票 Admission::免费Free 咨询 Inquires::+853 2896 8925

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

15


艺术展 art Pioneering the New Culture Movement - An Exhibition of Qian Xuantong will inaugurate from May 21 at the Special Exhibition Gallery of the Handover Gifts Museum of Macao, this exhibition is presented in four sections with different themes, namely ‘Expert in Chinese Classics’, ‘Advocate of Literary Revolution’, ‘Promoting Vernacular Chinese’ and ‘Literati Exchange’, showcasing diaries, photos, letters, calligraphic and academic manuscripts from Qian Xuantong.

即日起至10月5日 TILL OCT 5

疑古创新 新文化运动先驱钱玄同文物特展 Pioneering the New Culture Movement

An Exhibition of Qian Xuantong 适逢本年为五四运动九十五周年,澳门艺术 博物馆与北京新文化运动纪念馆、北京鲁迅 博物馆合作举办该展,展览展出两馆珍藏与 钱玄同相关文物共一百七十六件套,藉此向 观众介绍近代中国新文化运动的历史面貌。 该展览分“志切复古”、“文学革命”、“ 化古用今”、“文采风流”四大专题,以日 记、照片、信札、书法、学术文稿等为主, 观众可从中看回顾重温近代大思潮中那些文 化巨匠的风范和心迹。

10:00-19:00 (逢周一休息 Closed on Mon) 澳门回归贺礼陈列馆专题展览厅 Special Exhibition Gallery of the Handover Gifts Museum of Macao 门票 Admission::免费Free 咨询 Inquires::++853 8504 1800

In commemorating the 95th anniversary of the China’s New Culture Movement, an exhibition titled

即日起至7月9日 TILL JULY 9

即日起至8月2日 TILL AUG 2

艺术进入社区-艺术着陆雀仔园 The “Art in Community Project: Art Lands on the Bird Paradise”

第五届足迹小剧场演书节 The 5th Drama Festival of Step Out

“艺术进入社区计划-艺术着陆雀仔园”今年以“土地文化”为主 题。活动启动的第一场讲座,由人称辉哥的雀仔园福德祠值理会黄启 辉副会长主持。主要讲述土地诞及其相关的活动。其中以抢花炮最有 代表性。无奈因为种种原因抢花炮活动早在60年代中已经停办。另 外还有应节的投花灯等,对于这一代人来说变得十分陌生。 展览部分将展出六名本地艺术家展出与本地文化,土地庙或雀仔园社 区有关的不同类型作品。 The“Art in Community Project–Art Lands on the Bird Paradise”strives to foster closer interactions between the participating artists and the community of Horta da Mitra district. This year’s event is focused on “Tou Tei (Earth God) Cult”, with a series of handicraft workshops launched in May for residents and visitors alike to take part. The main exhibition under this Art in Community Project will take place from June 14 to July 9, featuring artworks in various media by six Macao artists, inspired by local culture, the Tou Tei Temple and/or the Horta da Mitra community.

雀仔园福德祠土地庙及区内空间 Tou Tei Temple of Fok Tak Hall of Horta da Mitra & spaces around the district

第五届足迹小剧场演书节以“三种辛波丝卡”为题,而7月19日至8 月2日期间举办之“壤-澳港台艺术与社群交流计划”更是又多场关 于深耕的精彩展览,包括“新桥,转眼间”作品展和纪录片《稻米是 如何炼成的》放映会等等。专为澳门剧场表演者及创作者而设的“文 学X剧场”形体与声音工作坊,邀请到马来西亚编导高俊耀及台湾资 深表演者郑尹真担任导师,剧场爱好者不容错过。 The 5th Drama Festival of Step Out is themed “Three Varieties of Szymborska”, which includes a collection of workshops, seminars and performances. Between 19 July and 2 August, there is a range of showcase on old Macau and rice-growing. “Literature X Theatre” is a kinetic and audio workshop taught by overseas dramatists, which is currently accepting applications. 何东图书馆及连胜街no.47艺文空间 Sir Robert Ho Tung Library and Macau Arts Space, No.47 Rua de Coelho do Amaral

门票 Admission: 免费Free

门票Admission: 工作坊MOP600(中学生半价)

咨询 Inquires: +853 2853 0026

Workshop MOP 600 (Half for high school students) 咨询Inquires: +853 28351572

16

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com


表演 shows 城外好秀 who’s around 7月18/19日 July 18/19

我最喜爱的Eric Kwok The Best of Eric Kwok

近年,不少幕后音乐人都喜欢 在红馆开作品展,Eric Kwok, 既是作曲人、唱作歌手及Swing 成员,今年7月亦会于红馆开作 品展《我最喜爱的 Eric Kwok》 ,更邀得一众好友许志安、刘浩 龙、陈奕迅、梁汉文等等齐齐撑 场,当然不少得同为歌手的妻子 叶佩雯,不知届时台上他们又会 有什么互动? The Hong Kong Coliseum has witnessed more musicians from backstage to the front by having concert in recent years, and now

7月28日 July 28

Slowdive香港演唱会2014 Slowdive Live in Hong Kong Slowdive发迹于90年代,受My BloodyValentine和SonicYouth影 响,名称来Neil Halstead曾做过 的一个梦。然后Neil Halstead和 Rachel Goswell组成了Slowdive

includes Eric Kwok, a songwriter, producer and member of Swing. He is holding his live concert of “Eric Kwok Hong Kong Live” in July, featuring his friends in the industry, such as Eason Chan, Andy Hui, Wilfred Lau, Edmond Leung and of course, his wife and singer Grace Yip. 20:15 香港HONG KONG 紅磡香港体育馆 The Hong Kong Coliseum HKD680/480/280 www.aegpromotion.com/eric2014

乐队,90 年代初,他们已形成 了自己独特的风格。今次藉着 重组之旅,Jane Blondel 和 Mike Mystery 与整队Slowdive再次合 作,确实万众期待。 The Slowdive was initiated by Neil Halstead and Rachel Goswell in 1990s and named after one of Neil’s dreams. Influenced by My Bloody Valentine and Sonic Youth, the band gained its fame soon by their special style of performance. The concert is also a part of their reunion featuring Jane Blondel and Mike Mystery. 20:00 香港HONG KONG 香港九龙湾国际展贸中心 Kowloon bay International Trade & Exhibition Centre 预售票:HKD595 Early Bird Ticket: HKD 595 www.hopetrip.com.hk/ product/77513.html

7月18/19日 July 18/19

2014苏打绿10周年世界 巡回演唱会广州站 Soda Green 10th Anniversary AIR World Tour 2014 in Guangzhou 林暐哲音乐社旗下台湾乐团苏打 绿今年正式出道满十周年。苏打 绿从台湾一流学府优质学生乐团 出发,十年奋斗,站稳华语乐坛 顶级乐团地位、巡演全球主要城 市。从海洋音乐祭发迹,到小巨 蛋舞台,成团十周年之际苏打绿 即将开启世界巡回演唱会,要将 自己的音乐带给全世界的听众。 Started from a band of university students, Soda Green turned 10 this year and has long become a leading role in Chinese music arena. To celebrate the milestone, the band is having a world tour to feast fans both in China and abroad by their hits. 20:00 广州GUANGZHOU 广州体育馆 Guangzhou Stadium RMB280/480/680/880 www.sodagreen10years.com

7月18-26日 July 18 - 26

《杜老誌》原创舞台剧 TONNOCHY 英皇娱乐今年投资千万元制作大 型舞台剧《杜老誌》,台前幕后 班底强劲,幕前有影后刘嘉玲配 两位影帝梁家辉及谢君豪,幕后 则有金牌美指张叔平、著名音乐 人高世章等,嘉玲14年后再演舞 台剧,当然对剧本、卡士甚有信 心,近年更频在各地欣赏舞台 剧,做足准备跟两影帝在舞台 上擦出火花! The Tonnochy, produced by EEG, will be the blockbuster of the stage by its elite team comprised of actors Carina Lau, Tony Leung and Tse Kwan Ho as well as art director William Cheung and musician Leon Ko. First reappearance in 14 years, Carina Lau is confident to present an excellent work after a thorough preparation with the other members. 20:00 7月18-26日(周一除外) July 18-26 (except Monday)

15:00

7月26日 July 26

香港HONG KONG 香港演艺学院歌剧院 Lyric Theatre, Hong Kong Academy for Performing Arts HKD1200/780/580/380/180 (852) 31288288

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

17


吃在澳门 Dine 龙华茶楼,时光倒流60年

老茶楼,新故事 Oldie Tea House 米夫 Melao & Myth

2009年开始,米芝莲的评选进入澳门,令澳 门的美食开始在国际上扬名,获得星级推荐的 餐厅自然成为追寻美食者的目标,然而在人们 记忆中逐渐褪色变黄,深藏旧街暗巷中的广东 旧式茶楼同样值得我们探寻,因为它们与澳门 生息共存半个世纪,代表着澳门的传统饮食文 化。本月让我们以怀旧之名,走进澳门仅存的 三间广东旧式茶楼,品茶赏曲吃怀旧点心。 Although fancy Macau dining has been gaining global fame since Michelin Guide started to cover Macau in 2009, there is a type of traditional style of dining worth remembering: teahouses that have accompanied Macau for more than half a century. Let’s explore the only three vintage Cantonese teahouses remaining, with great food and music.

18

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

红街市旁边的龙华茶楼,于1962年由何逢创办,当年 这一带并没有茶楼,“龙华”的出现,带来新的饮食 场所。龙华共有三层,供应传统点心、烧味和炒粉麵等 等,全盛时期有五、六十个员工。 龙华茶楼至今已五十二年,数十年的经历,见证澳门的 变化。记得父辈中人,閒时弄雀怡情,“龙华”总是人 声与雀声鼎沸,那是上世纪六十至八十年代的事;九十 年代中后期,禽流感出现之后,“龙华”则变成“鸦雀 无声”。约十多年前,美食家蔡澜和香港著名作家锺伟 民,他们在报纸专栏写了“龙华”,从此令“龙华”变 成了澳门的“旅游景点”。虽然雀友走了,但又有影友


来了,画家来了,他们在此茶聚,甚至将茶楼变成文化 艺术活动的场所,办摄影展、演话剧等 。 “龙华”吸引人之处,在于它的古旧,现只有二楼营 业,铁窗、地砖、吊扇、木卡座等等,都保留了六十年 代茶楼的风貌,牆上挂着的那个“美度表”,由它开业 至今仍运行,细看着茶楼渡过半世纪的岁月。龙华现传 至第二代,由人称德哥的何明德接手。 “水滚茶靓”是广东旧式茶楼常用的形容词,“龙华” 的茶叶比外间的好,所以茶位也略高,在这里是半自助 式的,点心自取,一壶茶几笼点心,确实可以消磨上半 天,如果人数多,一定要点葱油鸡,因为最少半只。此 鸡鲜嫩味美,除了用新鲜鸡之外,炮制得宜也是重要因 素。

Casa de Cha Long Wa The three-floor building (only the second in operation) of Long Wa by the Red Market was founded by Mr. Ho Fong in 1962. It has been serving traditional Cantonese food, and hired more than 50 staff members in its heyday. As the very first of the kind in the area, it drew the attention of other restaurateurs. A history of 52 years is a record of ups and downs. It used to be a popular social venue for bird keepers from 1960s to 80s, and both birds and keepers no longer hummed nearing the end of 1990s when bird flu had become fierce. After being featured in famed Hong Kong authors’ columns, it was revived by artists – photographers, painters, actors, writers, etc – who turned it into an art incubator, a gallery and even a drama house. Everything – iron windows, floor tiles, ceiling fans, timber benches – is exactly as they were in the 60s. The MIDO clock on the wall still tells the time after half a century. The house is now run by second-generation Ho Tak-meng (aka Brother Tak), who maintained its attractive oldness. Long Wa serves tea of better quality, which justifies its relatively high charge. It could be a long and relaxed morning with “semi-buffet” dim sum and a pot of tea. If your group is large enough, try the sumptuous “Chicken in Oil with Spring Onion”.

龙华茶楼酒家 Casa de Chá Long Wa 地址 Address 澳门提督市北街3号 3 Rua Norte do Mercado Almirante Lacerda, Macau 电话 Tel. +853 2857 4456 营业时间 Opening hours 7:00-14:00

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

19


吃在澳门 Dine

兰香阁, 点心状元传奇 香港电影喜爱拍黑社会,电影中 黑社会总是盘踞旧式酒楼,走进 藏身于历史悠久的东亚酒店内的 兰香阁,彷彿就见两批人在“讲 数”,再回神一看,其实身边都 是兰香阁的街坊茶客。 20

新澳门导航

兰香阁的创办人陈炽,人称炽 叔,本身就是一个传奇故事。上 世纪三十年代初,十多岁时由传 统的学徒制进入饮食行业,至今 八十多年的时间与澳门饮食行业 结下不解之缘,更有点心状元之 称。炽叔已退休,现交给一子一 女打理,延续兰香阁的历史。 兰香阁前身为东亚饭店,六十年 代中组成新股东,重新开业至

七月 2014 | www.cguidemacau.com

今,以传统广东酒楼形式经营。 兰香阁是现时澳门唯一每年仍出 品粽子和月饼的酒家,每到端午 节,兰香阁挂满了各式各样的粽 子;而兰香阁的月饼虽然欠缺宣 传和包装,但仍然大受欢迎,因 为大家都喜爱的它的那份古朴之 味。 兰香阁现时共有三层,没有金碧 辉煌的装修,也没有整齐制服的

侍应,如何品味旧式茶楼与别不 同之处呢?你可跟侍应大婶聊两 句,她就会热情地为你推介,而 且亲自捧上,为免大婶过度热情 而令你满桌点心超出预算,建议 你试试份量足够两人的煎糯米 鸡,外皮香脆内裡软糯;炸芋角 鬆脆可口,另外就是颇适合这个 季节的陈皮鸭汤饭。


Lan Heong Kuok, Dim Sum Legend Negotiations between triad gangs in old Chinese restaurants used to be a favourite plot in older Hong Kong films. Lan Heong Kuok is a typical set that makes you think you’re in Leslie Cheung’s films yet, in reality, you’re dining with local oldies. The founder Mr. Chan Chi (Uncle Chi) is a legend himself. He, at the age of 10, started his career in F&B during early 1930s as apprentice. Crowned “Dim Sum Maestro”, Uncle Chi retired after 80+ years of work before passing his business on to his children. Originally East Asia Restaurant, shares were shuffled and house

rebranded in mid-60s as a Cantonese restaurant. It is the only oldie Chinese Restaurant that still sells Dragon Boat Rice Dumplings and Moon Cakes yearly. People chase after their specialties for the reminiscence rather than the somehow non-existing packaging and promotions. Flamboyant décor: void. Uniformed staff: none. So where is the experience? Chitchat with the mid-age auntie for her recommendations, but she might become too passionate and bring you too much. Our recommendations are the spongy Fried Glutinous Rice Lotus Leaf Wrap, the crispy Deep-fried Taro Dumplings, and the seasonal Duck Rice in Consommé.

兰香阁酒楼 Lan Heong Kuok 地址 Address 澳门新埗头街1号A地下(东亚酒店内) East Asia Hotel, 1A Rua da Madeira, Macau. 电话 Tel. +853 2892 2386 营业时间 Opening hours 7:00-15:00

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

21


吃在澳门 Dine

大龙凤,叹茶听曲 港澳粤语中有个名词:“大龙 凤”,意思是大场面。在十月初 五街,就真的有“大龙凤”,说 的是大龙凤茶楼,这茶楼也真的 有慑人的大场面,就是澳门仅存 得现场伴奏粤剧曲艺,而且来者 都是唱功了得之人。 “大龙凤”前身是得来茶楼,曾 是澳门三大茶楼之一,七十年代 中改名大龙凤经营至今。七、八 十年代的十月初五街,两旁有贩 卖各种不同货品的小贩,相当热 闹,附近有码头、新马路有赌 场、国际大酒店的舞厅,这条十 月初五街,有过辉煌的日子,而 那时候的大龙凤,营业时间是凌 晨三点至下午三点。 到九十年代,小贩没了,舞厅也

22

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

没了,十月初五街归于平静,“ 大龙凤”第二代接班人陈小姐 则开始了粤剧曲艺茶座,别树一 帜,渐渐吸引粤曲爱好者,也成 为澳门独一无二的现场伴奏粤剧 曲艺茶座。茶座下午三点至七 点,最低消费四十五元,五位乐 师和一位伴唱组成的班底,由国 仇家恨到恩怨情爱的名曲,唱 者、奏乐者,都在忘我之中,连 座上客也融入了。 旧式茶楼各有千秋,“大龙凤” 除了点心、炒粉麵、烧味之外, 更有“私房菜”,只要提早一日 预订,便可尝到霸王鸭、金钱蟹 盒等传统粤菜,中午或晚饭皆 可。大龙凤供应的还有各种碟头 饭、木桶饭、传统焗鱼肠等中 菜,甚至葡式焗鲈鱼,如果每样 叫一碟,可真是“大龙凤”了。


Tai Long Fong Casa de Cha Tai Long Fong (literally Dragons and Phoenixes), meaning astounding scene in Cantonese, is located on Rua do Cinco de Outubro, and is now the only Chinese teahouse that provides a stage for nearly professional Cantonese Opera. Used to be among top three in Macau, it changed its name from Tak Loi to the current one during 1970s. The neighbourhood was a glamorous entertainment district with vendors of all kinds plus highend casinos and dance floors. At that time, Tai Long Fong would

open from 3:00-15:00. After the area turned calm in the 90s, Ms. Chan, the second generation of the family business, introduced in-house live performance, attracting opera lovers and gaining its fame soon. At a minimum charge of MOP45, you will enjoy an excellent show presented by skilled performers from 3 pm to 7 pm. The food is as amazing as the shows. Dim Sum, Fried Noodles, and Siu Mei, as well as private dinner gourmet (1-day advanced reservation required) Emperor’s Duck and Gold Coins (deep-fried pork dumplings) make you dragons and phoenixes.

大龙凤粤菜茶楼 Tai Long Fong Casa de Chá 地址 Address 澳门十月初五街127-129号 127–129, Rua de Cinco de Outubro, Macau 电话 Tel. +853 2892 2459 营业时间 Opening hours 6:00-19:00

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

23


吃在澳门 Dine

老城新食点 杨源记茶餐室

Modern Tradition Ieong Yuen Kei Café Yan Melao

杨源记茶餐室位于澳门龙嵩街的斜路之上,与新马路只是数十米之 隔,是个可以慢慢享受美食的理想位置。茶餐室不算很大,茶餐厅特 色独有的卡座座位整齐设于两边。谈到“杨源记”的美食,绝对是每 日限量发售的足料“黄金猪扒”。为保持猪扒的原汁原味,师傅每天 用新鲜的原块猪扒以秘制调料新鲜腌制四小时,再煎炸而成,外皮金 黄香脆,里面却很好地保留了肉汁,比一般外面卖的煎炸猪扒吃起来 要更鲜美。不得不提醒你的是,“黄金猪扒”每日限量60份,售完即 止。此外,“杨源记”出品的台式美食也非常值得一试,包括原隻份 量足的卤水鸡腿,香滑细软且酱汁醇厚的三杯鸡等。 24

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

澳门新马路区的餐厅多如牛毛,从米芝莲推荐 的星级餐厅到经营数十年的街坊茶餐厅都有。 最近这区又增添了一家低调却美味的茶餐厅— 杨源记茶餐室,其台式卤水美食以及“黄金猪 扒”深受街坊的欢迎,连附近工作的OL也将 之封为中午饭堂。这一期Cguide秘食小分队带 你微服出巡,一探究竟。 Avenida de Almeida Ribeiro (more well-known as San Ma Lou) is great for the countless choices of specialty food. Cguide will explore Ieong Yuen Kei Café that opened recently in the district, and try out its Taiwanese dishes and the signature Fried Pork Chop.

The café is located on Rua Central, a branch of the backbone Avenida de Almeida Ribeiro. The compact space with booths on both sides has a leisurely atmosphere. The delicious crispy and juicy Fried Pork Chop is made with quality meat marinated with a secret sauce for 4 hours. We wish you luck because quantity limits to 60 per day. Another recommendation is the Taiwanese dishes including Marinated Chicken Legs and the traditional 3-cup Chicken.

杨源记茶餐室 Ieong Yuen Kei Café 地址 Address 龙嵩正街8﹣8B号祐生大厦第一座 地下A2 Shop A2, 8-8B Rua Central, Macau

电话 Tel. +853 2832 9998

营业时间 Opening Hour 8:00-18:00 人均消费Price Range:MOP40


ONTH THE M F O K 荐 DRIN

美酒

澳门鸡尾酒调酒师协会 澳门鸡尾酒调酒师协会 (UBCM) 致力于打造最大 规模的澳门专业调酒师 网络。这个由专业人士 组成的非营利性组织成 立于 2012 年,其目标是 在澳门特别行政区范围 内制定一个行业标准。 随着澳门旅游业的不断 发展,对质量的要求也 越来越严格。作为行业 领袖,UBCM 负责提升 澳门酒吧品质,打造全 新趋势,保持调酒师行 业的竞争优势。

鸡尾酒: Ultramarino 成分: Rodanvo伏特加,DR茶色波特酒,自家调制Dilmah香草茶,蛋白, 克利奥口味苦精。 灵感:来自葡萄牙的辉煌航海岁月 价格:MOP63(另加收10%%服务费及5%旅游税)

Ultramarino 调酒师 Original drink by: Bruno Santos

咨询:((+853))2887‭ 1111 地址:澳门路环黑沙马路 1918 号金路环度假酒店雪茄吧

Cocktail: Ultramarino Ingredients: Rodanov Vodka, DR Tawny Port, home-made Dilmah Ceylon Vanilla Tea Cordial, Egg White, Creole Bitters Inspiration: Great Portuguese Golden Age of Maritime Exploration Price: MOP 63(subject to 10% service charge and 5% tourism tax) Tel: ((+853))2887‭ 1111 Address: Porto Bar, Grand Coloane Beach Resort, No.1918, Estrada de Hac Sa, Coloane, Macau

União de Bartenders e Cocktails de Macau The “União de Bartenders e Cocktails de Macau” is set to be the largest network of professional bartenders resident in Macau and is setting the standard for the profession throughout this Special Administrative Region. The UBCM is a nonprofit organization founded in 2012 by a group of professionals. As an industry leader the UBCM is responsible for raising the bar and creating new trends to keep our competitive edge has Macau’s tourism industry grows and the quality demand increases.

咨询Contact info@macaubartenders.org

网站Web www.macaubartenders.org

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

25


吃在澳门 Dine 澳门金丽华酒店推出国际美味佳肴 Pamper yourself with the culinary delights at Grand Lapa Macau

七月美食速递 F&B PROMOTIONS

澳门金丽华酒店荟景阁推出四周分别为阿根 廷、巴西、墨西哥及秘鲁美食的主题自助晚 餐,每位成人澳门币358*元,小童澳门币 179*元。此外,餐厅逢周一至周三晚上推出 拉丁美洲晚餐菜单,三道菜式套餐每位澳门 币230*元,四道菜式套餐每位澳门币310* 元。

澳门新濠锋呈献“宝岛美馔帝影盛宴” Innovative Taiwanese Cuisine at Altira Macau

百利酒廊与你同贺世界杯 Celebrate the World Cup with Bellini Lounge 世界杯赛事现正进入白热化階段,威尼斯人 的百利酒廊除了有高解析度的大LED萤幕给 您看球赛外,更于7月4至13日提供一系列传 统欧陆及南美佳肴美点。在决赛期间,百利 酒廊提供八道分别代表各足球强国的特色佳 肴,价格由澳门币88*元起。足球迷可以藉 品尝美食以示支持其喜爱的足球国家队,包 括进口德国香肠、阿根廷炭烤牛肉汉堡、乌 拉圭蒜香黑椒牛肉三文治及巴西炖肉等。 World Cup fever is heating up in the town! Bellini not only provides you the highest resolution and largest LED screen in any Macao bar or lounge, but also a delicious variety of traditional European and South American dishes July 4-13. In addition, a mouth-watering selection of eight international dishes starting from MOP 88* will be available during the live broadcasts of the World Cup finals at Bellini Lounge – each dish hailing from one of eight countries famous for its football.

澳门新濠锋粤式餐厅帝影楼特别诚邀台湾两 大名厨郑衍基和吴秉承设计健康养生的台 式盛宴,并亲自把食谱及烹调法授予餐厅的 餐饮团队,带来一系列令人垂涎的古早台湾 味,为食客们呈献“宝岛美馔帝影盛宴”, 当中的精品菜式有:蛋酥卤白菜排翅盅丶 桔酱放山鸡拼乌鱼子丶及百年老陈万峦猪 脚。“宝岛美馔帝影盛宴”套餐每位由澳门 币1,288*起,精品菜式由澳门币98*起。 Altira Macau’s signature Chinese restaurant Ying presents innovative Taiwanese cuisine with two Taiwanese master chefs, including Cheng Yen Chi and Wu Ping Cheng. During the Taiwanese cuisine promotion at Ying, both chefs will prepare, along with special dishes and degustation menus, including Chinese Cabbage and Shark’s Fin with Egg Crisps; Free Range Chicken with Tangerine Sauce and Mullet Roe. The Formosa Summer Banquet set menu is MOP1, 288 per person. Special dishes start from MOP98.

推广期 Promotion Period 即日起至8月1日 Available from now until August 31 营业时间Opening Hours:11:00-16:00, 18:00-22:30 订座Reservation: (+853) 2886 8868

地点 Location 澳门新濠锋11楼帝影楼 Ying, Level 11, Altira Macau

推广期 Promotion Period 7月4-13日, July 4-13

订座 Reservation (+853)8118 9826

地点 Location 澳门威尼斯人百利酒廊 Bellini Lounge, The Venetian Macau *价格需另加10%服务税 Price is subject to 10% service charge

26

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

Indulge in a Latin American festival at Café Bela Vista. Guest chefs from Argentina, Brazil, Mexico and Peru will bring you a Latin American style dinner seafood buffet, priced at MOP358*. Latin American Weekday Dinner Menu with three or four courses of the guest chef’s specials, Available Monday to Wednesday, priced at MOP230*/threecourse and MOP310*/four-course.

推广期 Promotion Period 自助晚餐-即日起至7月12日,19:00-21:30 晚餐菜单-即日起至7月9日,19:00-21:30 Dinner Seafood Buffet:Available from now until July 12,19:00-21:30 Weekday Dinner Menu: Available from now until July 9, 19:00-21:30

订座 Reservation (+853)8793 3871

地点 Location 澳门金丽华酒店荟景阁 Café Bela Vista, Grand Lapa,Macau


www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

27


喝在澳门 WINE & SPIRIT

酒窖 the cellar

南非葡萄酒与粤菜的搭配 Matching South African wines with Cantonese Food David Wong

国以民为本,民以食为天 “To the ruler, the people are heaven; to the people, food is heaven.” (ancient Chinese proverb) 南非葡萄酒搭配中餐?这个任务听起来好像有些棘手。南非出产各种类型的高品质 葡萄,比如常见的白诗南以及源自南非的特色品种皮诺塔吉(Pinotage)。Walker Bay 区以优雅迷人的黑品乐和霞多丽著称,Swartland 则可以找到法国罗纳河谷风格 的红白葡萄品种(单一品种或混酿), Stellenbosch 出产顶级品质的赤霞珠、美乐 和西拉,Elgin 和 Elim 区则以清爽的长相思和霞多丽见长,在 Franschhoek 和 Cape Winelands 的大部分地区特产高品质的起泡酒,当然还有世界闻名的 Constantia 甜 酒。 中餐历史渊源几千年,发展出八个特色独具的传统派系,中国老话说的好:生在苏 州,住在杭州,吃在广州,死在柳州。广州地区的美食地位可见一斑,所以这期先 说说和粤菜的搭配。时至今日,粤菜早已走出广州的地界,走向全世界,包括香 港、澳门和全球各大城市的唐人街中。这种菜系以其繁多而精致的口味、口感和类 别而著称,比如琳琅满目的粤式点心,需要搭配至少两种葡萄酒,我通常会为其选 择来自 Walker Bay 和 Elgin 产区的霞多丽和黑品乐。 Matching South African wines with Chinese cuisine can be tricky but the country produces an extraordinary number of different grape varieties such as the popular Chenin Blanc and South Africa original Pinotage. There are the wonderful elegant Pinot Noir and Chardonnay from the Walker Bay district to the brilliant white and red Rhone single varietal or blends from the Swartland. From Stellenbosch, enjoy top class Cabernet, Merlot and Syrah, with fresh Sauvignon Blanc and Chardonnay from Elgin and Elim area. South Africa sparkling wine is the Methode Cape Classique from Franschhoek and most of the Cape Winelands and not forgetting the famous Constantia wine which was one of the world’s great sweet wines. The traditional eight known culinary treasures of China are Anhui, Cantonese, Fujian, Hunan, Jiangsu, Shandong, Szechuan and Zhejiang cuisines. Each cuisine is distinctive and brings its own unique flavour and style. An old Chinese saying indicates how highly the cuisine of the Guangzhou region is regarded “To be born in Suzhou, to live in Hangzhou, to eat in Guangzhou and to die in Liuzhou”. Cantonese cuisine is found everywhere around the world including Hong Kong, Macau and all Chinatown in most major cities. To find wines to match the many different delicate flavours, textures and variety such as dim sum will require at least two types of wines but I always seem to look for the Chardonnays and Pinot Noirs from the Walker Bay and Elgin districts.

28

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

黄育山先生是《新澳门导航》特邀 的葡萄酒专家和撰稿人 。 他是英国 葡萄酒及烈酒教育基金会的认证导师 (WSET),曾担任多个国际葡萄酒赛 事的常任评审,更为《南华早报》 和《Hong Kong Tatler》杂志撰写葡 萄酒专栏。此外,David也是澳门厨 艺协会的创始人之一。同时亦为埃科菲国际厨师协会(澳门区) 的秘书长以及“法国国际美食家协会 (澳门区)”的美食顾问。 DAVID WONG is a chef and wine lover and contributor to Cguide Magazine. David is an approved tutor for the Wine and Institution Trust, UK (WSET). David is a regular wine judge on the international wine competition. He writes wine columns for South China Morning Post and Hong Kong Tatler. David Wong is one of the Founders of the Macau Culinary Association, Secretary general for Disciples of Escoffier
in Macau, Conseiller gastronomie for the Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs.


主菜: 西班牙式龙虾配特色面条 配酒: Honoro Vera, Do Calatayud Bodegas Ateca 2011 熬制超过两小时的香浓龙虾上汤,加入西 班牙短面条和原只爽脆的澳洲龙虾肉,配 上2013年奥斯卡颁奖礼大会指定红葡萄酒 Honoro Vera, Do Calatayud Bodegas Ateca 2011,口感顺滑有层次 。 Main Course: Lobster Cooked with Spanish Noodles Recommended Wine: Honoro Vera, Do Calatayud Bodegas Ateca 2011 The main course is lusciously creamy lobster bisque simmered for two hours for its intense flavour. Combined with special Spanish noodles and elegantly topped with the chunky meat of a whole Australian lobster, the recommended wine for this dish is Honoro Vera, Do Calatayud Bodegas Ateca 2011.

品味西班牙

A Taste of Spain

Cguide特别为你精选了两款精选餐酒搭配 Cguide Recommendations of Food & Wine Pairing 甜品:朱古力西班牙脆条 配酒:Teatinos Moscatel, DO Ribera del 酥脆的面包条沾上晶莹剔透的白砂糖,加上 温暖浓滑热朱古力酱和冰冻呍呢拿雪糕伴 食,再配合来自西班牙东南部充满花果香气 的甜酒Teatinos Moscatel, DO Ribera del,为晚 餐划上完美句号。

星际酒店“品味坊”经常邀请名厨坐镇,继 早前大获好评的意大利和法国等地主题后, 这次又带来热情奔放的西班牙主题。三位来 自西班牙的顶级名厨,将会轮番献艺炮制拿 手好菜,再搭配醉人西班牙美酒,为老饕 们呈献星级晚宴“A Taste of Spain”。这 次难得一遇的餐饮推广由三位在著名餐厅 Quemo驻场的名厨主理,他们分别是:米其 林星级大厨Pascual Angel Manubens,曾于 1999年西班牙全国年轻厨师大赛夺得冠军的 Aitor Olabegova及著名餐厅El Quim De La Boqueria的接班人Yuri Marquez。 StarWorld Hotel has especially invited three renowned culinary masters from Spain to collaborate and present the most authentic Spanish flavours menu “A Taste of Spain” to Macau, only available from now through 31 July 2014 at Temptations. The four-course dinner menu features signature dishes from each of the three Spanish culinary masters from the renowned restaurant Quemo, their mutual sensibilities evident in the complementary flavours carefully selected for the pleasure of diners. They include the Michelin-starred Chef Pascual Angel Manubens, the Winner of Spain’s Best Young Chef competition in 1991 Aitor Olabegoya, and the successor to the kitchen of worldwide famous restaurant El Quim De La Boqueria in Barcelona, Yuri Marquez.

Dessert: Churros with Spicy Chocolate & Cream Recommended Wine: Teatinos Moscatel, DO Ribera del

The crunchy finger bread is coated in sparkling white sugar, dipped in decadent warm chocolate sauce and topped with vanilla ice cream. Together with the fruity and floral aromas of the refreshing white wine Teatinos Moscatel, DO Ribera del from the South East of Spain.

“A Taste of Spain” 星级晚宴 STAR Dinner INFO 由即日起至2014年7月31日, 每晚7时至10时 价格:四道菜晚餐——每位MOP988*,配西班牙餐酒——每位加MOP288* (*加一服务费) From now until 31 July 2014, nightly during 19:00-22:00 Price: 4-course set dinner-MOP 988 each; Spanish wine pairing - extra MOP 288 each *Subject to 10 % service charge 地址Address:星际酒店16楼品味坊Temptations, 16/F of StarWorld Hotel 订座电话Tel::(853) 8290 8688/ 800 968 811(香港免费专线)

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

29


吃在澳门 Dine

Tim Mondavi 来到澳门 Tim in Town

差不多所有新世界葡萄酒都引人入 胜,而言谈间又必定包括美国加洲 的纳帕谷。这阵子,澳门又多了一 个纳帕谷的品牌,而这就是蒙达维 ((Mondavi))家族。 Almost all of the New World Wines are famous and attractive, and the labels must include Californian Napa Valley. Now one more Napa wine has come and it’s the Mondavi Family.

30

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com


你可於新濠天地皇冠酒店 和澳门美高梅品尝2011年 Continuum。 Continuum 2011 is available at City of Dream’s Crown Towers and MGM Macau.

添 • 蒙达维 (Tim Mondavi) 是知名酒庄庄主罗拔 • 蒙达维((Robert Mondavi))的儿子,最近到过澳门庆祝其家族大作Continuum的首发。 对於小蒙达维的背景你应该了如指掌吧?他在酿酒业已有40年,大部 分时间都是管理其他酒庄为主,包括知名的纳帕谷Opus One和意大 利的Luce。 结合自身与家族的经验,蒙达维先生已回归纳帕谷且制作出自家的大 作2011年Continuum。 而Cguide与蒙达维先生畅谈其回归及其新作。

你回归家族酒庄的愿景怎样? 你都知道,我们家族酒庄已有四代历史,令我们在酿酒方面非常有经 验。我们的格言是“一个目标丶一个酒庄丶一个家族”,我们以其为 指引,成就了Continuum为一个国际知名的佳酿。

你的新作如何? 你是说2011年Continuum吧?色泽上,深层次的红黑交替,配上点点 的紫晕。初调颇浓缩,有黑樱桃、桑椹、玫瑰和埃塞俄比亚咖啡的味 道。中後调则有红樱桃、巧克力、无花果和小豆蔻。入口则有梅子和 陈年牛肉的香气。

那现开现尝好吗? 当然可以,亦可保存10-15年才品尝。

Tim Mondavi, son of famous winemaker Robert Mondavi, has recently paid a visit to Macau to celebrate the premiere of his and his family’s masterpiece Continuum. You may know very clearly that the younger Mondavi was in the industry for long, but not quite with his family. He assisted in winery including Napa Valley’s Opus One and Italy’s Luce, all quite well known for the delicateness. With all these experience, as well as those of the family, Mr Mondavi has now returned to Napa Valley for a crucial part of the wines. His latest creation is Continuum 2011. Cguide has spoken to Mr Mondavi about his victorious return and others. What is your vision upon returning to the family winery? As you know, our winery has run for four generations, and we’re very experienced in winegrowing and making. Our motto is “one purpose, one estate, one family”, and we do work by that because we have worked hard to make Continuum a world recognised fine wine. What do you think about your latest masterpiece? So you’re talking about the 2011 vintage. It has a deep red robe, black highlights and a vibrant violet rim. The primary aromas are rather rich, with black cherry, mulberry, rose petal and Ethiopian coffee, and as the wine breathes, red cherry, chocolate, fig and cardamom is revealed. On the palate, you will feel ripe damson plum, savoury aged beef and allspice. So it’s good to enjoy now? It’s always good to enjoy good wines, but for this vintage, you can also age it for 10-15 years more before you enjoy. www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

31


吃在澳门 dine

中餐 Chinese

乐轩华 LE CHINOIS 澳门十六浦索菲特酒店18楼 18/F, Sofitel Macau At Ponte 16 11:30-15:00; 17:30-22:00 8861 1001 $$

观海轩中餐厅 KWUN HOI HEEN CHINESE RESTAURANT 金路环度假酒店 3/F, Grand Coloane Beach Resort Macau, 1918 Estrada de Hac Sa, Coloane Mon-Fri, 11:00-15:00,18:30 -23:00 Sat-Sun, 9:30-17:30,18:30-23:00 8899 1320 $$$

8餐厅 THE EIGHT 南湾葡京路葡京酒店二楼 2/F, East Wing, Grand Lisboa, 2-4, Avenida de Lisboa, Macau Mon-Sat 11:30-14:30; 18:30-22:30; Sun & Public Holiday 10:00-15:00; 18:30-22:30 8803 7788 $$$

利苑酒家 LEI GARDEN RESTAURANT 澳门威尼斯人度假村大运河购物中 心2130 Shop 2130, Grand Canal Shoppes, Venetian Macau Resort Hotel, Taipa, Macau Lunch: 11:30-15:00 Dinner: 18:00-23:30 $$$

满堂彩 BEIJING KITCHEN 路氹连公路新濠天地澳门君悦酒 店一楼 1/F, Grand Hyatt Macau, City of Dreams, Estrada do Istmo, COTAI 11:30-00:00 8868 1930 $$

朝 DYNASTY 8

苏浙汇 JADE GARDEN

路氹金光大道金沙城中心底层 Level 1, Sands COTAI Central, Estrada da Baía de Nossa Senhora da Esperança, COTAI 11:00 - 23:00 8113 8920 $$$

澳门(皇朝)友谊大马路星际酒 店6楼 Level 6, StarWorld Hotel, Avenida da Amizade, NAPE, Macau 11:00-15:00, 17:00-23:00 8290 8638 $$ 

丹桂轩 LAUREL RESTAURANT

金丽轩 KAM LAI HEEN

澳门新口岸填海区星际酒店2楼 Level 2, StarWorld Hotel, Avenida da Amizade, NAPE, Macau 11:00 - 23:00 8290 8628 $$

新口岸友谊大马路956-1110号澳门 金丽华酒店二楼 2/F Grand Lapa Macau, Av. Amizade, Macau 8793 3821 $$

京花轩 GOLDEN FLOWER

鲜XIN

永利澳门酒店,澳门外港填海区仙 德丽街 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau Sat & Sun 11:30-14:30 ; Tue-Sun 18:00-22:30, Closed on Mon 8986 3663 $$

澳门喜来登金沙城中心酒店1楼 Level 1 Sheraton Macao Hotel, Cotai Central 11:30-15:00,18:00-23:00 8113 1200 $$$ 

葡京潮州酒楼 LISBOA CHIU CHOW 澳门葡京路葡京酒店旧翼四楼 3/F East Wing, Hotel Lisboa, Avenida de Lisboa, Macau 10:00-23:00 2871 2549 $$

南湖明月 LUA AZUL 澳门旅游塔前地旅游塔会展娱乐中 心三楼 3/F, Macau Tower, Largo da Torre de Macau, Macau Mon-Fri 11:00-15:00; 18:30-22:00 Sat, Sun & Public Holiday 10:00- 15:00; 18:30-22:00 8988 8700 $$

金殿堂 IMPERIAL COURT 外港新填海区孙逸仙大马路澳门 美高梅 MGM Macau, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau Mon-Fri 11:00-15:00; 18:00-23:00 Sat/Sun 10:00-15:00; 18:00-23:00 8802 2361 $$$$

誉珑轩 JADE DRAGON 新濠天地新濠大道二楼 The Boulevard Level 2, City of Dreams, Estrada do Istmo, COTAI 11:00-15:00, 18:00-23:00 8868 2822 $$$

葡京日丽 PORTAS DO SOL 澳门南湾葡京路2-4号葡京酒店东 翼 2楼 2/F, East Wing, Lisboa Hotel, 2-4, Avenida de Lisboa, Macau 11:30 - 14:30, 18:30 - 22:30 8803 3100 $$ 

永利轩 WING LEI 永利澳门酒店, 澳门外港填海区仙 德丽街 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau Mon-Sat 11:30-15:00; Sun and Public Holiday 10:30-15:30 18:00-23:00 8986 3663 $$$$ 

紫逸轩 ZI YAT HEEN 路氹望德圣母湾大马路四季酒店大堂 1/F, Four Season Hotel Macau, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, COTAI 11:00-23:00 2881 8888 $$$$

喜迎楼 TREASURE PALACE 路氹连贯公路新濠天地新濠大道一楼 Level 1, Crown Tower, City of Dreams, Estrada do Istmo, COTAI 11:00-23:00 8868 6661 $$$

$ Less than MOP150/person 多于澳门元150/人 $$ MOP150-300/person澳门元150-300/人 $$$ MOP300-500/person 澳门元300-500/人 $$$$ Above MOP500/person 澳门元500以上/人 Romantic 情侣约会 Family Friendly家庭聚餐 Cash Only 只收现金

32

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

桃花源小厨 TIM’S KITCHEN 南湾葡京路新葡京酒店二楼 2/F, Grand Lisboa, Avenida de Lisboa Mon-Sat 11:30-14:30; 18:30-22:30 Sun & Public Holiday 10:00-15:00; 18:30-22:30 8803 7788 $$$

自助餐/美食广场 Buffet & Food court

盛事餐厅 ROSSIO 外港新填海区孙逸仙大马路澳门 美高梅 Avenida Dr.Sun Yat Sen, MGM Macau, NAPE, Macau Mon-Sat 07:00-11:00,12:00-23:00 Sun 07:00-10:30,11:30-23:00 8802 2372 $$

888美食天地SANDS 888 GOURMET PLACE 澳门蒙地卡罗前地203号澳门金沙 酒店2楼 Largo de Monte Carlo, No.203, Macau Lunch: Mon-Fri 11:30-14:30; Sat-Sun 11:00-14:00 Dinner: Mon-Fri17:30-23:00; Sat-Sun 17:30-22:30 8983 8222 $$

奥旋自助餐 CRAND ORBIT 路氹望德圣母湾大马路金沙城中 心底层 Estrada da Baia N. Senhora da Esperanca, Sands Cotai Central, Level 1, COTAI 10:00-23:00 8113 8910 $$

渢竹自助餐 BAMBU 澳门威尼斯人度假村酒店1楼1033 Shop 1033 (Next to Starbucks off the gaming floor), Venetian Macao Sun-Thurs 10:00-23:00, Fri-Sat 10:00-00:00 8118 9990 $$


鸣诗 BELCANÇÃO

贵族炉端烧 MAJESTIC ROBATAYAKI

路氹望德圣母湾大马路四季酒店1楼 1/F Four Seasons Macau, Cotai Strip, Taipa, Macau Brunch: 12:00-15:00 (Sun Only) Lunch: Mon-Sat 12:00-14:30 Dinner: 18:00-22:00 2881 8888 $$ ,

澳门商业大马路288号英皇娱乐酒 店地下 G/F, Grand Emperor Hotel, No.288, Avenida Comercial de Macau 12:00 – 14:30, 18:00 – 22:30 8986 7609 $$,)

群芳 FESTIVA 路氹城澳门银河综合度假城1楼G19 G19, G/F, East Promenade, Galaxy Hotel Macau 07:00-22:00 28880888 $$$

银河亚洲美食坊 TASTE OF ASIA 路氹澳门银河综合度假城购物大道 东地下G43 G43, G/F, East Promenade, Galaxy Macau, Estradada Baia N. Senhora da Esperanca, COTAI 10:00-00:00 8883 2221 $

威尼斯人美食广场 VENETIAN FOOD COURT 路氹澳门威尼斯人度假村大运河购 物广场3楼 3/F, Food Court of the Grand Canal Shoppes, Venetian Macao 2882 8500 $,

印度菜 Indian

泓日本料理 MIZUMI

皇雀印度餐厅 Golden Peacock 路氹城金光大道望德圣母湾大马路澳 门威尼斯人度假村酒店1楼1037号 Shop1037, Level 1,The Venetian Macau Resort , Cotai Strip 11:00-23:00 8118 9696 $$$

日本菜 Japanese 天政 TENMASA 澳门氹仔广东路澳门新濠锋酒店 11楼 11F, Altira Macau, Avenida de Kwong Tung, Taipa 11:30 – 23:30 8803 6611 $$,

阿露娜印度咖喱咖啡屋 ARUNA’S INDIAN CURRY & CAFE HOUSE

氹仔花城区成都街濠景花园第27座 地 下18号铺 G/F,Shop 18, Block 27, Nova Taipa Garden,Rua de Seng Tou, Taipa 12:00 -14:30,18:00 - 22:30 2883 7088 $,

新故里日本料理 NEW FURUSATO 澳门葡京路2-4号葡京酒店东翼2楼 2/F, East Wing, Hotel Lisboa, No.24,Avenida de Lisboa, Macau
 12:00 – 14:30, 18:30 – 22:30 8803 3677 $$)

橘子新派日本料理 YUZU CONTEMPORARY JAPANESE CUISINE & BAR 澳门氹仔至尊花城成都街地下J铺 G/F, Shop J, Supreme Flower City, Rua de Seng Tou, Taipa 18:00 – 23:00 2883 8517 $$,

澳葡菜 Macanese 海湾咖啡屋 CAFE LITORAL 氹仔旧城区地堡街第四座伟展阁 53-57 号地下 G/F, Block 4 ,Wai Chin Kok, No.5357,Rua do Regedor, Taipa 12:30 – 14:30, 18:00 – 22:00 2882 5255 $$,

澳门友谊大马路779号中裕大厦第二 座地下O铺 G/F, Store O, Block 2, Building Chong Yu,No.779, Avenida da Amizade, Macau 11:30 - 23:00
 2870 1850 $,

印度园林餐厅 INDIAN GARDEN

澳门外港填海区仙德丽街永利澳 门酒店 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau
 17:30 - 23:30
 (周二休息) 8986 3663 $$$,)

佛笑楼 FAT SIU LAU 山里日本餐厅 YAMAZATO 路氹城澳门银河综合渡假城澳门大仓 酒店2楼200号铺 Shop 200, 2/F, Hotel Okura, Galaxy Macau,Estrada da Baía N. Senhora da Esperança, Cotai 12:00 - 22:30(周一休息) 8883 5127 $$$

小飞象葡国餐厅 RESTAURANTE DUMBO 氹仔旧城区地堡街喜来登广场地下A 铺连壹楼全层 A, Hei Loi Tang Kong Cheong, Rua do Regedor , Vila da Taipa 12:00 - 23:00 2882 7888 $,

大堂街八号葡国餐厅 RESTAURANTE ESCADA 澳门新马路大堂街8号 No.8, Rua da Sé, Macau 12:00 – 15:00 ,18:00 - 22:00
 2896 6900 $$,

坤记餐室 A VENCEDORA

澳门福隆新街64号 No. 64,Rua da Felicidade, Macau 12:30 - 22:30 
2857 3580 $$,

澳门新马路水坑尾264号地下 G/F, No.264, Rua do Campo, Macau 11:45-22:00 
2835 5460 $$

木偶葡国餐厅 COZINHA PINOCCHIO

雅憩花园餐厅 NGA TIM CAFé

氹仔旧城区消防局前地38号 No.38, Largo dos Bombeiros, Vila de Taipa 11:00 - 23:00
 2882 7328 $,)

路环市区计单奴街8号 No.8, Rua Caetano, Coloane Village, Coloane 12:00 – 01:00 2888 2086 $

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

33


吃在澳门 Dine 内港餐厅 O PORTO INTERIOR

厨泰餐厅Talay Thai Restaurant & Bar

澳门下环河边新街259号B地下 G/F, B, No.259, Rua do Almirante Sergio, Macau 11:30 – 22:00 2896 7770 $$

澳门渔人码头 Macau Fisherman’s Wharf 12:00 – 04:30 2872 7207 $,

熊猫葡国餐厅 PANDA PORTUGUESE RESTAURANT 氹仔旧城区施督宪正街4-8号 No.4-8, Rua Carlos Eugenio, Taipa 11:00 - 23:00
 2882 7338 $$

沙利文餐厅 SOLMAR RESTAURANT 澳门南湾大马路512号 No. 512, Avenida da Praia Grande, Macau 11:00 - 22:30 2888 1881 ) $$

泰国菜 Thai 路氹城澳门威尼斯人度假村酒店大运 河购物中心2412号铺 Shop 2412, The Grand Canal Shoppes, The Venetian Macau,Estrada da Baía N. Senhora da Esperança, Cotai 12:00 - 22:30 2882 8469 $$

泰摩登 MODERN THAI

氹仔旧城区地堡街85-87号O, P座 地下 G/F, Block O & P, No.85-87, R. do Regedor, Vila de Taipa 12:00 - 15:00
, 18:00 – 23:00 2882 7200 $,

灆泰国菜餐厅 NAAM THAI RESTAURANT 新口岸友谊大马路956-1110号澳门 金丽华酒店 Grand Lapa Macau, No. 986-1110, Avenida da Amizade, Macau 12:00 – 14:30, 18:30 – 22:30(周一 休息) 8793 4818 $$,

尚坊 SAFFRON 路氹城澳门银河综合渡假城悦榕庄 地下大堂G40 G40, G/F Banyan Tree Macau, Galaxy Macau, Avenida Marginal Flor de Lotus, Cotai 07:00 - 23:00
 8883 6061 $$, 新澳门导航

氹仔旧城区飞能便度街104号泉悦 花 园地下 Rua Fernão Mendes Pinto, 104, Taipa Mon to Sun; 07:00 - 19:00 (+853) 2882 5201 $

氹仔马场广东大马路鸿业大厦地下 J-K 铺 Shop J-K, G/F, Edificio Hung Ip, Avenida de Kwong Tung, Taipa 12:00 - 22:00 2882 0999 $

卡夫卡 KAFKA

咖啡室 Cafés

澳门新口岸皇朝区城市日大马路278 号澳门凯旋门酒店4楼 4/F, L’Arc Hotel Macau, Avenida 24 de Junho, Macau Mon to Sun; 07:00 – 23:00 (+853) 8860 6141 $$

赤坂 AKASAKA CAFÉ 澳门宋玉生广场(皇朝)巴黎街117号 大 丰广场第2座地下Q铺 Shop Q, Tai Fung Block 2, Rua De Paris 117, Alameda Dr. Carlos d’Assumpção, Macau Mon to Sun; 12:00 - 23:00 (+853) 2878 6378 $$

安琪儿 ANGELA’S CAFE

CAFé SIAM

34

笃笃泰国美食 TUK TUK

CUPPACOFFEE

澳门商业大马路新八佰一楼 1/F, New Yaohan Department Store, Avenida Comercial de Macau, Macau Mon to Sun; 10:30 - 22:00 (+853) 2872 6055 $$

水帘 CASCADES 路氹城澳門銀河綜合渡假城地下G03 及G05号 G/F, G03&G05, Galaxy Macau, COTAI Mon to Sun; 10:00 - 01:00 (+853) 8883 2221 $$

COMMUNAL TABLE

G/F 29 C Rua Formosa, Macau Mon to Sat; 12:00 – 19:00 (+853) 6677 9985 $

水晶廊 CRYSTAL LOUNGE & DELI 澳门葡京路2-4号新葡京酒店u1红 金上层 U1/F, Grand Lisboa Hotel, Avenida de Lisboa, Macau Mon to Sun; 00:00 – 00:00 (+853) 8803 7711 $

七月 2014 | www.cguidemacau.com

氹仔布拉格街152号地下 152, Rua de Braga, Taipa Tue to Sun; 13:30 - 22:00 (+853) 2882 0086 $

咖啡厅 L’ARC COFFEE SHOP

大堂酒廊 LOBBY LOUNGE AT THE GRAND HYATT 澳门路氹连贯公路新濠天地君悦酒店 Grand Hyatt Macau Lobby, City of Dreams, Estrada do Istmo, COTAI 10:00 - 01:00 8868 1131 $

安德鲁饼店 LORD STOW’S BAKERY 路环市区挞沙街1号地下 No.1 Rua Do Tassara, Coloane Village, Coloane Mon to Sun; 07:00 - 22:00 (+853) 2888 2534 $

MGM PÂTISSERIE

MGM MACAU Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau Mon to Sun; 09:00 – 21:00 (+853) 8802 2324 $$

利澳美食坊 RIO COFFEE SHOP 澳門高美士街33號及宋玉生廣場682 號利澳酒店3樓 3/F, Hotel Rio, 33 Rua de Luís Gonzaga Gomes, Macau Mon to Sun; 00:00 – 00:00 (+853) 8989 1282 $

音乐豆咖啡 SINGING BEAN COFFEE 澳门会展娱乐中心和澳门旅游塔 地 面层 G/F, Macau Tower Convention and Entertainment Center, Macau Tower, Macau Mon to Fri; 12:00 - 22:00 Sat to Sun; 11:00 – 22:00 (+853) 2838 9118 $

SINGLE ORIGIN POUR OVER AND ESPRESSO BAR

No.19, Rua de Abreu Nunes, Macau Mon to Sat; 12:00 – 20:00 / Sun; 12:00 – 19:00 (+853) 6698 7475 $

金丽华饼店 THE CAKE SHOP AT GRAND LAPA 澳门新口岸友谊大马路956-1110号 金 丽华酒店2楼 2/F, Grand Lapa, Avenida da Amizade, NAPE, Macau Mon to Sun; 12:00 - 20:30 (+853) 8793 3810 $$

THE SEASON COFFEE CORNER

G/F Block N, Macau University of Science and Technology, Avenida Wai Long, Taipa Mon to Fri; 08:30 – 17:00 (+853) 8897 1888 $

大堂吧 RENDEZ VOUS LOUNGE AND BAR 澳门新马路巴素打尔古街十六浦索菲 特酒店大堂 1/F, Hotel Lobby, Sofitel Ponte 16, Rua do Visconde Paço de Arcos, Macau Mon to Sun; 11:00 - 01:00 (+853) 8861 7213 $

法国菜 French 宝雅座法国餐厅 AUX BEAUX ARTS 外港新填海区孙逸仙大马路澳门 美 高梅 Grande Praça, MGM Macau, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau Tue to Fri; 14:00-00:00 Sat to Sun; 11:00-00:00 (+853) 8802 2319 $$

良辰法国餐厅 LA BONNE HEURE 澳门新马路板樟堂巷12号A及B铺 12A-B, Travessa de São Domingos, Macau Mon to Sun; 12:00 - 22:00 (+853) 2833 1209 $$

海风餐厅 MISTRAL 新马路内港巴素打尔古街澳门十六浦 索菲特酒店6楼 6/F, Sofitel Macau, Ponte 16, Rua do visconde Paço de Arcos, Macau Mon to Sun; 07:00 - 22:30 (+853) 8861 7210 $$


PRIVÉ

安东尼奥餐厅 ANTóNIO

巴素打尔古街澳门十六浦索菲特 大 酒店 6/F, Sofitel Macau, Ponte 16, Rua do visconde Paço de Arcos, Macau Wed to Sun; 18:00 -22:00 (+853) 8861 0016 $$$$

氹仔旧城区客商街3号地下 Rua dos Negociantes, 3, vila da Taipa, Taipa Mon to Sun; 12:00 - 00:00 (+853) 2899 9998 $$

天巢法国餐 ROBUCHON AU DOME

氹仔旧城区广东大马路154号A-B号 南 新花园第5座地下g-H座 Avenida de Kwung Tung, 154, Macau Mon to Sun; 12:00-15:00, 18:30 23:00 (+853) 2882 1519 $$

南湾葡京酒店四十三楼 Avenida de Lisboa, grand Lisboa Hotel, 43/F, Macau 12:00 – 14:30, 18:30 -22:30 (+853) 8803 7878 $$$$

御膳房 THE TASTING ROOM 路氹连贯公路新濠天地皇冠度假 酒 店3楼 3/F, Crown Towers, City of Dreams, Estrada do Istmo, COTAI Mon to Sun; 12:00 - 23:00 (+853) 8868 6681 $$$$

西班牙菜 Spanish 塔巴斯西班牙小馆 CASA DE TAPAS 氹仔木铎街9号 Rua dos Clerigos, 9, Taipa Mon to Sun; 12:00 - 00:00 $$$

芭朗玛餐厅 LA PALOMA 澳门西湾民国大马路圣地牙哥古堡 酒店二楼 2/F, Pousada de São Tiago, Fortaleza de São Tiago da Barra, Avenida da República, Sai Van, Macau Mon to Sun; 12:00 – 14:30, 18:30 – 22:30 (+853) 2896 8686 $$$

百姓餐厅 BANZA

澳门陆军俱乐部 CLUBE MILITAR 新口岸南湾街975号 Avenida da Praia grande, 975, Macau Mon to Sun; 12:30 - 15:00, 19:0022:30 (+853) 2871 4000 $$$

澳门旅游学院教学餐厅 EDUCATIONAL RESTAURANT I.F.T 望厦炮台斜坡 Colina de Mong-Ha, Mong Ha, Macau Mon to Fri; 12:30 – 22:30 (+853) 8598 3077 $$

法兰度餐厅 FERNANDO’S 路环黑沙海滩9号 Hac Sa Beach, 9, Coloane Mon to Sun; 12:00 - 21:30 (+853) 2888 2264

葡京路2-4号葡京酒店西座3楼 3/F, Lisboa Hotel, Avenida de Lisboa 2-4, Macau Mon to Sun; 12:00 – 14:30, 18:30 – 22:30 (+853) 8803 7676 $$$

花道葡萄牙餐厅 FADO 澳门得胜马路2-4号澳门皇都酒店 M/F, Hotel Royal, Estrada da vitoria, 2-4, Macau Mon to Sun; 6:30 - 22:30 (+853) 2855 2222 $$$

澳门海景正宗葡国餐厅 MIRAMAR 路环黑沙海滩黑沙马路 Hac Sa Beach (near Westin Resort), Coloane Mon to Sun; 11:00 - 21:00 (+853) 2888 2623 $$

阿曼诺葡国餐厅 O-MANEL 氹仔旧城区飞能便度街90号地下 Rua de Fernão Mendes Pinto, 90, Taipa Mon to Sun; 12:00 - 23:00 (+853) 2882 7571 $$

路环岛竹湾海滩旁竹湾酒店 POUSADA DE COLOANE

Praia de Choec-van, Cheoc-van Beach, Coloane Mon to Sun; 10:00 - 22:00 (+853) 2888 2143 $$

意大利菜 Italian 经典意大利餐厅 ANTICA TRATTORIA 澳门宋玉生广场(皇朝)伦斯泰特大 马 路40,42及46号帝景苑 Avenida Sir Anders Ljungstedt, 40, Edf. vista Magnifica Court, Macau Mon to Sun; 12:00 - 23:30 (+853) 2875 5102 $$

帝雅廷意大利餐厅 RISTORANTE IL TEATRO 永利澳门酒店, 澳门外港填海区仙 德丽街 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau Tue to Sun; 17:30 – 23:30 (+853) 8986 3648 $$$

我的意大利厨房 LA CUCINA ITALIANA 氹仔旧城区排角路6-12号泉福新村伟 兴阁地下AD-AF铺 G/F, Wai Heng Kok, Rua do Pai Kok, 6-12, Chun Fok village, Taipa Mon to Sun; 12:00 - 22:00 (+853) 2882 7818 $$

比萨薄饼店 PIZZERIA TOSCANA 澳门下环妈阁斜巷2号A长城大厦地 下及地库 Calçada da Barra, São Lourenço, 2A, g/F, Macau Mon to Sun; 11:30-15:30, 18:30-23:30 (+853) 2872 6637 $$

山度士葡式餐厅 O SANTOS 氹仔旧城区官也街二十号 Rua de Cunha, 20, vila da Taipa, Taipa Mon to Sun; 12:00 - 22:00 (+853) 2882 5594 $$

葡国菜 Portuguese 葡国美食天地 A PETISQUEIRA

海湾餐厅 RESTAURANTE LITORAL

氹仔旧城区生央街15C-D号 Rua de São Joao, vila da Taipa, Taipa Tue to Sun; 12:30-14:30, 18:00 - 22:00 (+853) 2882 5354 $$

下环河边新街261A地下 Rua do Almirante Sergio, 261, São Lourenço, A, g/F, Macau Mon to Sun; 12:00-15:00, 18:00-23:00 (+853) 2896 7878 $$

亚丰素三世餐厅 AFONSO III 新马路龙嵩街11号A Rua Central, 11, Macau Mon to Sun; 12:00 - 22:00 (+853) 2858 6271 $$

葡国餐厅 GUINCHO A GALERA

葡轩 GOSTO 路氹城澳门银河综合渡假城购物大道 东地下g21号铺 G21, G/F, East Promenande, Galaxy Hotel, COTAI Mon to Sun; 12:00 - 23:00 (+853) 8883 2221 $$$

庭园意大利餐厅 TERRAZZA ITALIAN DINING 路氹城澳门银河]综合渡假城银河酒 店 2楼201号铺 2/F, Galaxy Hotel, Galaxy Macau, COTAI Mon to Sun; 18:00 - 23:00 (+853) 8883 2221 $$$

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

35


玩在澳门 Play

轻轻松松 葡萄酒特饮 Sangria, A Simple Mix And Match Anthony

水果葡萄酒,又称作桑格利亚酒, 在澳门及海外的知名度,不下于在 故乡葡萄牙与西班牙。试想一下, 澳门的一个地方竟然拥有16个款式 的桑格利亚⋯⋯ A very simple yet popular “cocktail” in Portugal and Spain, Sangria has become as popular in Macau and other parts of the world as in its origins. Now imagine you have 16 derivations of it under one roof… 36

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com


Sailing Days The extensive stage for this performance is Vasco, Grand Lapa Macau. The hotel can be described as Macau’s earliest international hotel, and has decades of history. Vasco, the bar at Grand Lapa, also has a long and remarkable history. The name was that of a Portuguese voyager, Vasco de Gama, who had become the first European to arrive in India. That goes so well with the hotel itself because the latter’s interior design captures classic Portugal and specifically boasts the Age of Discovery. Once in the hotel, you may have a feeling that you’re actually on the ship to Narnia, then Vasco acts pretty well as the bar on the vessel.

Drinks for Everyone People say, “Not age, but creativity determines youth.” Despite so historical, Vasco has recently taken a step to claim juvenility by remixing Sangria in a Vasco way. You’ll immediately see the inevitable classic originals of Red, White and Champagne Sangrias on the list, but alas, fun doesn’t just stop here. On the list there are also Port and Caribou (!?) variations, as well as some blended with fruit liquor, great fun lies in them. Not quite into alcohol? Vasco has also prepared some Virgin editions of the drinks for the enjoyment of all. We have tried out the Lychee one, and it’s aha, beyond imagination. Remember to try out the good food here too!

航海情怀 这个精彩演出的华丽舞台就是澳门金丽华的乘风廊,澳门金丽华酒店曾是澳门首家 外资酒店,已有数十年历史。而乘风廊同样拥有长久深厚的历史。洋名Vasco的酒 廊是葡萄牙航海家华士古达伽马的名字,他是首位踏足印度的欧洲人。 酒店本身设计带有浓浓的葡萄牙典型航海大发现的味道,和酒吧的名字如出一辙。 甫踏进酒店,就会感觉自己踏上开往东亚的葡萄牙商船,而乘风廊就好像船上酒吧 一般,让你仿如置身航海鼎盛时期。

哪里可以喝到 Where to Drink 乘风廊Vasco 地址Add:澳门友谊大马路 956-1110号澳门金丽华酒店 电话Tel.: +853 8793 3831

什么酒水适合你?

营业时间Opening Hours: 18:00-00:00

有说“年青在于创意”,所以即使历史悠久,乘风廊依旧年青,可见於其创意的桑 格利亚之作。桑格利亚酒不免要有传统的红、白葡萄酒以及香槟配搭,但当然创意 必然一直往前。 因此,酒单上还有配搭波特酒和卡里布酒的选择,以及混入水果酒的口味,绝对引 人入胜。 不喜欢酒精又是夜行动物?乘风廊还有适合你的无酒精桑格利亚,是不是很贴心 呢,保证让大伙儿都满足! 我们就刚好试了荔枝桑格利亚……哎哟!那实在太神奇了!当然也要记得试试乘风 廊的美食喔!

(周日至周四 Sun - Thu) 18:00-02:00 (周五及周六 Fri & Sat)

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

37


玩在澳门 Play

天使的微笑 Angel Smile

Vibration Susanna Lei

在澳门这个没有乐坛的城市里,喜爱音乐的人不是向 外发展,就只有坚守本地的表演场地,一直以来澳门 大众和政府的支持度不足,要坚持做乐团不是件容易 的事,如果笔者说澳门有一队乐团名为Vibration已经 成军接近20年了,你是否觉得难以置信? Vibration成员包括:主唱兼结他手Ringo、吉他手 John、贝斯手金名、鼓手Machi和键盘手Rico。他们 一直积极参与澳门大大小小的音乐演出,现场演绎的 大多是自己的原创作品,努力为乐队建立一个健康、 正面的形象,希望籍着音乐发声来服务社会,并鼓励 澳门新一代年青人勇于表达,期望用生命影响生命。 集合多年音乐创作,今年Vibration发表了一张原创专 辑《Angel Smile》,这张专辑于2011年筹备,2013 年初开始录音,由于各成员的工作关系,共花费八个 月才完成录音和混音这两个程序,之后便转到台湾进 行母带制作。专辑中共有七首歌曲,分别以广东话、 国语及英语演绎。Vibration期望专辑有助乐队文化活 动的推广,为澳门年青一代带来更多正面的讯息。 更多乐团资讯请看 For more information www.facebook.com/vibrationmacau

38

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

In a town without a mature music community, Macau musicians have to pursue their dream outbound, while those remain local have to compete for the limited stages. It was difficult for a band to survive here because there hasn’t been no enough support from the public and the government. But a Macau band named Vibration has been around for 20 years, unbelievable? The five members of the band are: vocalist and guitarist Ringo, guitarist John, bass guitarist Kam ming, drummer Machi and keyboarder Rico. Being active in the local live performance arena, they featured original, healthy and positive band image, committed to expressing enthusiasm to the larger audience through music, and to encouraging the younger generations to speak out their idea and care about our community. The band just released their first album, Angle Smile, which was planned back in 2011 and recorded in 2013. It took 8 months to complete the recording and mixing work due to the schedule differences of the members. The soundtrack was produced in Taiwan, while the works of design, print and release were in Macau. The album has 7 songs performed in Cantonese, Mandarin and English. Vibration hopes the album will be a promotion of local music endeavor, sending a more positive message to younger Macau citizens.


重点介绍

HighlighT

演出 Play 电影 Movies

猩球崛起:黎明的进击 Dawn of the Planet of the Apes 导演Director: 马特里夫斯Matt Reeves 演员Cast: 盖瑞欧德曼 Gary Oldman、凯莉罗素 Keri Russell、茱蒂吉儿 Judy Greer、安 迪萨奇斯 Andy Serkis、杰森克拉克 Jason Clarke 类型Genre: 科幻│动作Sci-fi | Action

当人类的贪婪造成了无可避免的大自然反扑,后果是人类将失去家园 及一切,并面临异族的迫害;基因科学家威尔罗德曼为研发药物治疗 阿兹海默症,对人猿进行活体基因实验,但在实验宣告失败后,他将 当中一隻刚出生的人猿从实验室救出并取名凯撒…… A growing nation of genetically evolved apes led by Caesar is threatened by a band of human survivors of the devastating virus unleashed a decade earlier. They reach a fragile peace, but it proves short-lived, as both sides are brought to the brink of a war that will determine who will emerge as Earth’s dominant species.

海克力士 Hercules: The Thracian Wars 导演Director: 布莱特瑞纳Brett Ratner 演员Cast: 巨石强森 Dwayne Johnson、约翰赫特 John Hurt、伊恩麦克夏恩 Ian McShane、鲁佛西维尔 Rufus Sewell、乔瑟夫范恩斯 Joseph Fiennes 类型Genre: 冒险│动作Adventure | Action

根据史蒂夫摩尔同名漫画改编。海克力士是希腊神话裡宙斯假扮成底 比斯国王,与国王妻子共度春宵后生下的小孩。他经历误杀家人的悲 剧与为了消除罪业完成十二项任务后,决定远离天神在血战中寻求慰 藉,并在杀戮与战争裡认识结交其他六位有着类似可怜遭遇的人,一 群人不在乎要去哪或是跟谁战斗,只在乎能获得多少奖励。 Everyone knows the legend of Hercules and his twelve labours. Our story begins after the labours, and after the legend... Haunted by a sin from his past, Hercules has become a mercenary. Along with five faithful companions, he travels ancient Greece selling his services for gold and using his legendary reputation to intimidate enemies. But when the benevolent ruler of Thrace and his daughter seek Hercules’ help to defeat a savage and terrifying warlord, Hercules finds that in order for good to triumph and justice to prevail...

影院快讯

Cinema News

位于澳门银河度假城“UA银河影院”将延长电影 放映时间至凌晨,让电影迷可全日任何时间享受 电影乐趣。贵宾影院的私人租场服务也将24小时 开放,宾客可在任何自选时段举办别具特色的电 影派对。详情查阅: www.galaxymacau.com/zh-hans/entertainment/ua。

Film fans can now enjoy blockbusters at all hours when UA Galaxy Cinemas extends movie screenings through the night and into the early morning. Private bookings for the very exclusive Director’s Club will
also open round-the-clock for your very special movie parties any time. Further details on:

映画娱趣

Movie Entertainment 这个新栏目将为你带来澳门最新的 电影放映资讯。 This new section in Cguide will bring you the latest movie updates in Macau.

www.galaxymacau.com/en/entertainment/ua.

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

39


玩在澳门 play

卡拉OK Karaoke

焰 Flame Bar

金曲廊 Top One Karaoke

澳门皇朝广场地下 Dynasty Plaza, Alameda Dr. Carlos d’Assumpocao, G/F 2875 0999

澳门南湾大马路613-639号时代商业 中心7楼 7 FL, Edf. Centro Comercial Si Toi, No.613-639, Avenida da Praia Grande, Macau 2831 3245

路氹城连贯公路新濠天地Hard Rock 酒店2楼 2/F, Hard Rock Hotel, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai 8868 6695

皇朝会 Dynasty Club

Tune Up

氹仔孙逸仙博士大马路135号百利宝 花园地下H座 Shop H, Treasure Garden, No.135, Avenida de Sun Yat-Sen, Taipa 2883 1711

520

澳门海港街外港回力球场3楼F 3/F, Jai Alai Stadium, Porto Exteriro, Macau 2872 6688

喜喜 Hei Hei 澳门马德里街165号珠光大厦地下 G/F, Edif. Zhu Kuan, No.165, Alameda Dr. Carlos d’Assumpocao, Macau 2875 3593

i Darts Macau 澳门伦敦街190号地下 G/F, No.190, Rua de Londres, Macau 2831 1138

Le Club 澳门美副将大马路9D号地下 G/F, 9D, Avenida do Coronel Mesquita, Macau 2852 9537

Love

澳门罗理基博士大马路600E第一国际 商业中心地下 G/F, Edf.Centro Comercial First National, No.600E, Av. Dr. Rodrigo Rodrigues, Macau 2870 1982

酒吧 Bar 180°空中酒吧.扒房 180° Lounge and Grill

澳门南湾新填海区澳门旅遊塔 59 楼 59/F, Convention and Entertainment Centre Largo da Torre de Macau, Sao Lourenco, Macau 8988 8659

38 Lounge 氹仔广东大马路澳门新濠锋 38 FL, Altira Macau, Avenida de Kwong Tung, Taipa 2886 8868

澳门宋玉生广场181﹣187号光辉集团 商业大厦地下 G/F, Centro Comercial do Grupo Brilhantismo, No 181-187, Alameda Dr. Carlos d’Assumpocao, Macau 2875 7355

Aba Bar

Luxe

非洲村酒吧 AfriKana Bar

澳门伦敦街41号地下 G/F, No.41, Rua de Londres, Macau 2875 1177

Neway (Chong Fok) 澳门毕仕达大马路26号中福商业中 心2楼 2 FL, Chong Fok Centro Commercial, No.26, Avenida de Marciano Baptista, Macau 2841 1111

Neway (Hotel Beverly Plaza) 澳门罗理基博士大马路70﹣106号富豪 酒店4楼 4 FL, Hotel Beverly Plaza, No.70106, Avenida Dr. Rodrigo Rodrigues, Macau 2878 7307

Ruka’s 澳门飞南第街85号地下 G/F, No.85, Rua Francisco H. Fernandes, Macau 2875 1799

40

新澳门导航

澳门外港新填海区孙逸仙大马路美 高梅金殿 MGM MACAU, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 8802 3888

澳门友谊大马路渔人码头非洲村 Cape Town, Macau Fisherman’s Wharf, Av. da Amizade, Alameda Dutor Carlos d’Assumpção, Macau 8299 3678

Hive Bar

百利酒廊 Bellini Lounge 氹仔望德圣母湾大马路威尼斯人渡假 村1041号铺 Shop No.1041, The Grand Canal Shoppes, The Venetian Macau Resort Hotel, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 8118 9940

Innside Bar

Boca - tapas and wine

氹仔广东大马路南新花园116C和 116D地下 Block 6, G/F, Nam San Bulding, No116C-D, Av Kwong Tung, Taipa 2882 0708

氹仔望德圣母湾大马路威尼斯人渡假 村2620号铺 Shop No.2620, The Grand Canel Shoppes, The Venetian Macau Resort Hotel, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 2882 8477

Casablanca Café 澳门新口岸孙逸仙大马路帝景苑地 下R-S铺 G/F, Shop R-S, Avenida Dr Sun Yat Sen, Macau 2875 1281

Cathedral Café & Wine Bar

氹仔孙逸仙博士大马路149号 No.149, Avenida Dr.Sun Yat-Sen, Taipa 2883 1233

爱尔兰酒吧 Irish Bar

Kidult Club 澳门马德里街珠光大厦Y铺 G/F, Edifício Zhu Kuan, Y, Alameda Dr. Carlos D’Assumpocao, Macau 2872 3385

嵐 Lan 路氹城连贯公路新濠天地皇冠渡 假酒店1楼 1/F, Crown Towers, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai 8868 6685

澳门大堂街12号A No.12A, Rua da Se, Macau 6685 7621

Bar Azul 氹仔望德圣母湾大马路四季酒店1楼 1/F Four Seasons Hotel Macau, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 2881 8888

洛欣吧 Bar Florian 氹仔望德圣母湾大马路威尼斯人渡假 村1043号铺 Shop No.1043, The Grand Canal Shoppes, The Venetian Macau Resort Hotel, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 8118 9960

七月 2014 | www.cguidemacau.com

金獅吧 Lion’s Bar 澳门外港新填海区孙逸仙大马路 美高梅金殿 霞 Cinnebar 澳门外港填海区仙德丽街永利酒店 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau 8986 3663

唐会 Club China 澳门新口岸皇朝大丰广场地下M铺 G/F, Loja M, Edf. Commercial Tai Fung, Ave. do Governador Jamie Silverio Marques, Macau 2872 2766

MGM MACAU, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 8802 2375

魔幻咖啡屋 MagiCafe 澳门俾利喇街115号B铺地下 G/F, No.115B, Rua de Francisco Xavier Pereira, Macau 2852 8751


McSorleys Ale House 氹仔望德圣母湾大马路威尼斯人 渡假村1038号 Shop No.1038, Grand Canel Shoppes, The Venetian Macau Resort Hotel, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 2882 8198

夜光杯酒吧 Moonwalker 澳门新口岸孙逸仙大马路帝景 苑地下 G/F, Avenida Dr Sun Yat Sen, Macau 2875 1329, 2875 1326

MP3 Bar Lounge 澳门孙逸仙大马路1333号地下 G/F, No.1333, Avenida Dr.Sun Yat Sen, Macau 2875 1306

御苑酒廊 VIDA RICA BAR The Macallan Whisky Bar & Lounge 路氹城望德圣母湾大马路澳门银河综 合渡假村2楼203铺 Shop 203, 2/F, Galaxy Macau, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 8883 2221

Club Cubic

澳门文华东方酒店2楼 Avenida Dr. Sun Yat Sen, Mandarin Oriental, Level 2, NAPE, Macau (+853) 8805 8928

D2 澳门商业大马路301号友邦广场2楼 2FL, AIA Tower, No.301, Avenida Comercial de Macau, Macau 2872 3777

Mugs Talk Bar 澳门罗飞勒前地12A地下

DD3

G/F, No.12A, Lobo D’Avila Square, Macau 2897 2691

品味吧 Whiskey Bar

好客乡村餐厅 Old Taipa Bar 氹仔客商街21号

澳门友谊大马路星际酒店16楼 16FL, Star World Hotel, Avenida da Amizade, Macau 8290 8698

Taipa Village,No.21, Rua dos Negociantes, Taipa 2882 5221

喜栢 Palms 路氹城望德圣母湾大马路金沙城 中心喜来登酒店 Sheraton Macao Hotel, Cotai Central, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 8113 1200

The Roadhouse Bar 澳门新口岸马德里街45号环宇豪庭 Wan Yu Villas, No.45, Rua de Madrid, Macau 2875 2945

天台酒吧 The Rooftop Bar 澳门大三巴巷3-5-7号三巴艺门 No.3-5-7, Travessa de Sao Paulo, Macau 2848 2848

澳门外港新填海区孙逸仙大马路金 沙娱乐场 1FL, Sands Casino, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 2888 3388

俱乐部 Club

乐吧 R Bar

路氹城连贯公路新濠天地Hard Rock 酒店1楼 1/F, Hard Rock Hotel, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai 8868 6694

天梵 DIVINO 澳门商业大马路251A至301号友邦广 场2楼202室 Room202, 2FL, AIA Tower, No.251A-301, Avenida Comercial de Macau, Macau 2872 3968

氹仔施督宪正街86号 No.86, Rua Direita Carlos Eugenio, Taipa 6682 1078, 2836 8401

Private Party

澳门友谊大马路渔人码头 Macau Fisherman’s Wharf, Av. da Amizade, Alameda Dutor Carlos d’Assumpção, Macau 2871 1800

Xanadu Bar

大门酒吧 Portal Wine Bar

氹仔成都街濠景花园25座F室 BL25, Edf. Nova Taipa Garden, Rua de Seng Tou, Taipa 6657 1727

路氹连贯公路新濠天地Hard Rock酒 店2楼 2/F, Hard Rock Hotel, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai 2828 6696

China Rouge Vasco 澳门友谊大马路956号文华东方酒店 Grand Lapa Hotel, No.956, Avenida da Amizade, Macau 8793 3831

Veuve Clicquot Lounge 澳门外港新填海区孙逸仙大马路美 高梅金殿 MGM Grand Macau, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 8802 3888

路氹城望德圣母湾大马路澳门银河综 合渡假村 Galaxy Macau, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 2888 0888

SKY 21 澳门商业大马路251A-301号友邦广 场21楼 21FL, AIA Tower, No.251A-301, Avenida Comercial de Macau, Macau 2822 2122

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

41


购物指南 Shop

太阳系男孩女孩 Trendy Eyewear for You WL

夏季又來啦,你是不是也和我们这期杂志专题所说的那样,有了逃离原居地后不停旅游的心? 面对如此猛烈的太阳,一副有型又实用的太阳眼镜正是你的旅途良伴,就让Cguide率先带你去 看看这个夏天最in最潮的各大品牌太阳眼镜。 Summer time again! Are you in the mood for enjoying an escape in a far far away paradise as we predicated in the issue? Cguide is thoughtful enough to make a few suggestions of stylish and functional sunglasses for your perfect vacations. 42

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com


年轻前卫款 Young and edgy G-Star Raw:GS106S “Davin” 扁平的圆形幼金属镜框,配上宽阔的双桥梁设计,铰位上有经典的 G-Star 螺丝,镜臂末端上印有 G-Star 标志及具代表性的镂空设计。 Oval shaped frame in metal, special design of wide double nose bridge, signature G-Star screw on the hinges, G-Star brand engraving at the end of the arms decorated by the iconic hollow cut.

GS106S

G-Star Raw:GS108S“Compact Faeroes” GS108S

折叠式的方型双桥樑飞行员镜框,配上幼细的金属镜臂,铰位上饰有 经典的 G-Star 螺丝,型格十足。 Special folded model of pilot style in square shaped frame with double nose bridge, thin metal arms with signature G-Star screw in the hinge for a cool look.

Calvin Klein Jeans:ck1198S 经典粗眉框配上茶杯型镜片,镜臂缀以最新“ck”品牌金属标志,充 满活力的色彩为配戴者增添自信风格。 Classic model of thick upper frame with lenses in the shape of cup. The brand new design of CK engraving on the arms in dynamic colors raises the level of confidence.

ck1198S

Lacoste:L714S L714S

标志性的飞行员眼镜 L714S 打破成规,以破格时尚的创新技术,把夺目 的萤光物料应用于特制的塑料镜框以至镜臂,与光线接触过后眼镜会于漆 黑中发亮。 Iconic pilot model L714S will be shimmering in the darkness after being taken from the sunshine by adding innovatively the florescence materials in the acetate frames and arms.

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

43


购物指南 Shop

妩媚女人味 Feminine and sweet Chloe:CE634S“ALEXI” 怀旧复古的大圆形镜框以金属细节包围镜框两侧,镜臂饰以品牌经 典“C”字标志。 Vintage oversized round frame decorated by details in metal with the classic C brand engraved on the arms.

CE634S

Chloe CE653S“NEW ERINE” 散发妩媚韵味的镜框缀以小金属窝钉,与镜片下的花瓣式剪裁金属饰 边将奢华高贵的品味格调演绎得淋漓尽致。 The luxury and elegant style is enhanced by the charming frame decorated by small metal rivets and the petal shaped metal trim under the lens.

SF676S

CE653S

Salvatore Ferragamo:SF676S 复古的圆形镜框及经典方形镜框融入当代NEW RETRO设计元素,镜 臂缀以马赛克印花及经典的Ferragamo标志,高雅中不失时代感。 The contemporary elements of NEW RETRO design are used to enhance the vintage round and classic square shapes, while the mosaic engraving and Ferragamo branding on the arms increased the level of elegance and time spirit.

Salvatore Ferragamo:SF706S 蝴蝶形塑料镜框凭着独特的色彩配搭及精心镶嵌的经典 Ferragamo标 志,缔造极致瞩目的款式。 So outstanding by the classic frame of butterfly in acetate, the unique color combination and the refined engraving of the Ferragamo brand.

SF706S

Salvatore Ferragamo :SF712SL

SF712SL

44

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

轮廓鲜明的几何形大镜框融合质感独特的蜥蜴纹设计,镜臂缀以经 典 Ferragamo标志,突显前卫时尚品味。 The clear-cut oversized frame in the shape of geometry together with special texture of lizard skin and the classic Ferragamo branding on the template, an example of modern and stylish taste.


华丽浮夸款 Luxury and exaggerate Jil Sandar:JS725S 别緻时尚的泪滴形塑料镜框,以渐变色 彩的镜框设计配以拼色镜臂,造型独特 且富有魅力。 Fancy and modern acetate frames in teardrop shape and fading color with distinctive color combination of arms, creating a unique and charming style.

JS725S

Diane von Furstenberg: DVF824S“Zoe” 华丽的 Zoe 特大镜框,配以 DVF 最新 的金属“Chain Link”链状镜臂,流露 出品牌的奢华魅力。 Splendid oversized frame of Zoe and the brand new Chain Link arms in metal of DVF highlight the luxurious enchantment.

哪里可以买到? Where to buy? G-STAR RAW 澳门板樟堂街24B号地下 U/G 24 B Rue De S. Domingos Macau

DVF824S

Salvatore Ferragamo 澳门孙逸仙大马路壹号广场地下G3 店及108-109号店 G3 & 108-109,One Central,Avenida Dr.Sun Yat-Sen, Macau Diane von Furstenber 氹仔金光大道望德圣母湾大马路四季 酒店2楼2846铺 No.2846, 2nd F Four Seasons Hotel Macao Cotai Strip, Estrada da Baia de N.Senhora da Esperança,Cotai.

KL827S

Karl Lagerfeld 澳门卖草地街7号地下 U/F No.7 Rua da Palha, Macau

Karl Lagerfeld:KL827S 方型粗框太阳眼镜,其塑料镜框前端包裹着精緻的金属细节,独特型格, 配以流丽的金属镜臂 。 The thick and square frame in acetate embellished by exquisite detail in metal is the best match to the metal templates for a special style.

Jil Sandar 澳门友谊大马路956-1110号金丽华 酒店地下F8号铺 F8, U/F Grand LAPA, No. 956-1110,Avenida da Amizade, Macau Lacoste 氹仔望德圣母湾大马路威尼斯人酒店 大运河购物中心3楼2508a铺 2508 a, 3rd F,Grand Canal Street, Shoppes Grand Canal, The Venetian Macau.

KL833S

Karl Lagerfeld:KL833S 前卫的猫眼型塑料太阳眼镜,镜框配上大理石花纹点缀,镜臂则印上品牌标志,别 具特色。 Edgy cat eye sunglasses in acetate, the marble texture print and the brand engraving on the arms are aimed for a distinctive style.

Chloe 氹仔金光大道望德圣母湾大马路四季 酒店一楼DFS内 DFS, 1st F,Cotai Strip, Estrada da Baia de N.Senhora da Esperança,Cotai

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

45


购物指南 Shop

盛夏花祭 Summer Blossoms

浪漫英伦 Anglo Romance THE BODY SHOP英伦白栀子 花澹香水 ENGLISH DAWN WHITE GARDENIA -THE BODY SHOP MOP 219/50ml

Dorothy 热浪杀到,一见光便开始“大汗叠细汗”,又 湿又粘的感觉加上满身汗味总令人提不起劲。 这次特别为大家介绍一系列花味香水,出门前 轻轻一喷,清新花香能赶走难闻汗味,同时一 解郁闷心情。

THE BODY SHOP透过白栀子花 香气引领大家走进雨后晨曦中的 英伦庭园,淡香水渗着佛手柑、 晚香玉和檀香木的清香,完美演 绎出 “夏雨”的浪漫。 THE BODY SHOP will lead you to an English garden bedewed by morning mist. It collects gardenia, bergamot, tuberose and sandalwood for a romantic summer drizzle.

迷人玫瑰 Rosy, Rosy L’OCCITANE-Rose et Reines EDT MOP 420/75ml 香水以清新的柑橘和黑加仑子叶 为前调,及后散发出浓郁玫瑰 香,原来是加入了格拉斯、保加 利亚、摩洛哥及土耳其四种玫瑰 花香,这分明是专为玫瑰迷而 设的香水! It is exclusively designed for rose lovers with a rich scent of four varieties of roses including Grasse, Bulgaria, Morocco and Turkey, right after the smell of fresh citrus and blackcurrants.

How do you find a good mood in the sweaty and humid wave of hot summer? Here it is the ideal solution that puts you among flowers just by a single spray, and the freshness of these flowery fragrances will extinct the smell of sweat, bringing you an excellent summer’s day.

甜美梦幻 Sweetie And Dreamy Dolce & Gabbana-Dolce女士香氛 Dolce Lady Fragrance by Dolce & Gabbana MOP 795/50ml 以浪漫美丽的西西里岛为灵感,由 白孤挺花、白水仙花和水百合等 白花调制而成,甜美的花香令 人沉醉于幻想国度中;淡绿色樽 身配上精緻的花形樽盖,令人爱不 释手。 Inspired by the romantic Sicily, this fragrance of white blossoms - such as amaryllis, daffodil and lily - will take you to a fantasyland. You just can’t let it go with that shallowly green bottle capped with a flowery replica.

哪里可以买到? WHERE TO BUY? Dolce & Gabbana 澳门路氹金光大道四季酒店 Shoppes at Four Seasons, Cotai Strip, Taipa, Macau +853 2828 2833 THE BODY SHOP 高士德大马路42至42号A铺 42-42 A, Avenida de Horta e Costa +853 2852 6997 L’OCCITANE 澳门议事亭前地29号 No.29 Largo do Senado, Macau +853 2832 3865


数码新知

Gadgets 1

Jim 高级规格 亲民价格 Affordable Mobile with High Specifications HUAWEI Honor 3C智能手机 HKD1,280

红米的出现,令市场掀起了一阵高性价比 的智能手机潮,像近期的HUAWEI Honor 3C,配备5吋LTPS高清触控屏幕、1.3 GHz 四核心高速处理器、内建2GB RAM和8GB ROM大内存记忆体、2,300mAh的电池容及 双卡双待等规格,还有800万像素BSI自动对 焦镜头,再加500万像素前置镜头、F2.4光 圈和22 mm超广角镜头,可配合美颜或全景 拍摄等模式,自拍无难度,大众化的价钱, 符合高性价比的要求。 The low-price HUAWEI Honor 3C launched recently is one of your most economic choices of pro-phone with its 5’ LTPS HD touch screen, 1.3 GHz quad cord processor, built-in 2GB RAM and 8 GB ROM, 2,300 mAh battery, and dual sim function. Plus, 800-megapixel with BSI auto-focus rear camera, 500-megapixel front, F2.4 and 22mm superwide-range lens: perfect for photography lovers.

平板手提 两用电脑 Convertible Notebook Microsoft Surface Pro 3

3

幻彩别注 享乐无间 Colors of Music UE BOOM无线音箱 UE BOOM Wireless Speaker HKD 1,698

新上市的幻彩别注版UE BOOM,分别以蓝、绿、黄、红作主色调,将音箱设计艺术化。而增 强版的“Double Up”功能,用家只需下载新版本的独家iOS或Android应用程式,即可用此功 能把两部UE BOOM作无线连接。当每次启动程式便会自动连接,无需再重新设定,以左右立 体声或立体声到立体声模式,听歌听音乐,无间享受音乐。 The newly launched UE BOOM color version in brilliant blue, green, yellow or red is just an artwork. Tailor-made iOS or Android apps turn on the “Double Up” function that enables connecting two UE BOOMs wirelessly. The function auto starts once pairing is done.

哪里可以买到? Where to Buy?

2

From HKD6,288起

1

拥有12吋全高清显示屏幕、第四代Intel Core处理 器、Windows 8.1 Pro,以及多重定位Kickstand支架等的 Surface Pro 3,既是平板电脑,亦是手提电脑,只要轻轻 弹开支架,就可轻松转换成平板或手提电脑。加上比11吋MacBook Air还要纤薄约三分一的外型和12吋显示屏幕,还有Surface触控笔,工作或娱乐都得心应手。 Featuring a 12’ HD display, 4th generation Intel Core processor, Windows 8.1 Pro and multipositioned Kickstand, Surface Pro 3 is both a notebook and a tablet, switched between by a simple click. The thinner yet larger display and the Surface pen make it excellent for both business and entertainment.

全线澳门3门店 咨询: 1888 3 Macau Inquiry: 1888 2

www.microsoft.com/surface 3

Digital Computer 咨询: (853) 2852 0684

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

47


购物指南 Shop

La Perla 性感一夏 La Perla Opened in Macau 意大利顶级奢侈时尚品牌 La Perla 全新概念品牌专卖店 已进驻澳门威尼斯人,给这个适合为衣服做减法的季节 带来更为时尚的高定体验,你再也不需长途跋涉到意大 利消费这种高级“性感”。 The Italian La Perla opens its flagship store in Venetian and brings a brand new concept of luxurious custom-made lingerie. The brand produces exclusive handmade lingerie by traditional Italian workmanship combining comfort, elegance and indulgence.

La Perla澳门精品店是继香港店后的又一亚洲顶级精品店,开幕礼更邀得名模兼代言 人刘雯前来助阵。品牌亚太区董事总经理 Chiara Scaglia 表示澳门是一个非常独特的 旅游目的地,市场发展空间大,La Perla的进驻将为亚洲的女性带来贴心的定制服务 体验。 La Perla 首家澳门精品店由知名设计师Roberto Baciocchi以意大利的传统建筑风格 结合品牌精髓打造而成,有种让所有第一次见到它的人都尖叫且迅速爱上的魅力。 店铺整体采用传统圆形拱门设计,以粉色玛瑙勾勒出柔和的建筑曲线,硬朗的牆面 碰撞柔软的地毯,形成感官上的强烈冲击。设计师聪明地用柔和的色调过渡浅苍 蓝、肉桂粉及鲜黄色,辅以珍贵的大理石、透明的橱窗,衬托出 La Perla 最为珍贵 的作品。此外,店里的试衣间以华丽天鹅绒及丝绸打造而成,墙面则使用剔透的紫 色调以及覆以薄纱的镶板打造,柔和舒适的氛围,营造出女性专属的私密空间。里 面更有贴心配置与试衣间的服务铃供顾客使用,可优雅地唤来店员服务。 On choosing Macau for the second store in Asia following the Hong Kong debut, Chiara Scaglia, Brand Managing Director for Asia-Pacific, explains that the city, being a unique tourist destination with great potential, is an excellent place for the brand to serve Asian customers. Designed by Roberto Baciocchi, the Venetian store is inspired by traditional Italian architecture and the brand’s essence. The products are highlighted by the pastel colors of interior, marble and glass showcase. The softness of the carpet and the pink/amber lines of the arches are in contrast with the solidity of the wall. The dressing room looks so feminine with the colour of purple, and the use of gauze, velvet and silk. Customers will also find a traditional bell in the dressing room for calling shop assistants. 48

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

高级定制内衣为何 物? All about custom-made 目前La Perla有三 个系列可提供定制 服务:LA PERLA MAISON COLLECTION GOLD EDITION, LA PERLA FILIGRANE COLLECTION, LA PERLA CRISTALLO NERO COLLECTION, 尤为值得一提的是 LA PERLA MAISON COLLECTION GOLD EDITION,手工缝制的 真丝绸缎,手工修剪的 镂空蕾丝,颜色可以随 意挑选,最后配上18K黄 金装饰的肩带,堪称巧 夺天工的黄金定制。 La Perla has been a leading luxury brand of lingerie for 60 years, it currently provides three custom-made services: LA PERLA MAISON COLLECTION GOLD EDITION, LA PERLA FILIGRANE COLLECTION and LA PERLA CRISTALLO NERO COLLECTION. The MAISON edition was particularly noteworthy for the hand-sewn silk and lace, as well as customized colors and straps embellished by 18K gold.

哪里可以买到 WHERE TO BUY 澳门路氹金光大道四季 酒店二层2809号铺 Shop 2809, Level 2, Shoppes at Four Seasons, Cotai Strip, Macau


www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

49


购物指南 Shop

在装 ” 内 “ 日 夏

Summer Cool Yvonne

给女生:晒太阳?NO,晒泳衣! Aimer泳装本季巧妙运用多种色调及图案,融于全新的泳装系列之中,Cguide特别向 喜欢和阳光玩游戏的女生推荐全新Summer Breeze系列。该系列描绘出热带雨林中 灿烂的花草,色彩鲜艳夺目,能焕发出女士们如万花盛放般的优雅气质,设计师巧 妙地运用白色及桃红色作主调,充分突显东方女性白晢的肌肤,提升女士们瑰丽、 高雅的韵味。推荐整套购买,沙滩裙搭配连身泳衣,即使不方便下水的日子也是全 场焦点。

FOR HER: Time to BE SEXY! Aimer presents a brand new style of swimsuits in summer by a smart play of colours and patterns. Cguide recommends the “Summer Breeze” collection to girls who enjoy sunshine. Patterns of tropical plantations and gorgeous colours such as white and peach pink are used to highlight the body shape and skin colour of oriental women. A matching beach skirt would be right for some versatility.

Summer Breath沙滩裙 HKD760

50

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

Summer Breath 连身泳衣 HK880


给男生:内衣的环球秘密 著名内衣品牌Jockey推出全新的春夏系列,贯彻 品牌以高质素的用料和精湛做工,本季推出的USA Originals 及 International Collection 向所有崇尚休闲 生活的男士致敬,带他们去探索不同地区、城市,如 享受迈阿密 South Beach 的碧水蓝天、欣赏黄金海岸 的醉人日落、体验里约热内卢充满活力的夜景,突显 阳光男士的魅力。除一系列创新大胆的设计,Never Out of Stock (NOS) USA Originals Cotton Stretch Collection 系列强调贴身剪裁及着重物料运用。除经 典的黑白色,本季亦推出鲜红、海军蓝及灰色,洋溢 浓浓美式风情。

哪里可以买到 WHERE TO BUY? Aimer—澳门新八佰伴 AIMER专柜New Yaohan Jockey—全线马拉松、 澳门新八佰伴JOCKEY 专柜Marathon & New Yaohan

USA Original trunk

Never out of stock trunk

HKD199

HKD169

FOR HIM: World Journey of Jockey The new S/S collection of Jockey is designed for men to enjoy better leisure life with its quality materials and exquisite production. “USA Originals” and “International Collection”, for example, are inspired by the dazzling life in metropolis such as Miami and Rio de Janeiro to achieve a bold and innovation style. “Never Out of Stock (NOS) USA Originals Cotton Stretch Collection”, on the other hand, boasts the fit cutting and the material use. Besides the classic black and white, bright red, navy blue and grey colours are also used to express an American taste.

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

51


购物指南 shop

珠宝钟表 Jewellery &Watches

梵克雅宝 Van Cleef & Arpels 永利澳门酒店, 澳门外港填海区 仙德丽街

Loewe

Double Park

澳门壹号广场地面G5店 G5, G/F One Central Macau 2875 0744

Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, 2878 6006

威尼斯人大运河购物中心3楼2330店 2330, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8249

Ralph Lauren

浪琴表 Longines

Tiffany & Co. 威尼斯人大运河购物中心3楼2003店 2003, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8082

卡地亚 Cartier 澳门南湾大马路一定好商业中心地下 Avenida da Praia Grande, Centro Comercial Ia Teng Hou, R/C, Macau 2871 4099

澳门殷皇子大马路43A号澳门广场 地下 Avenida do Infante D. Henrique, No 43A, The Macau Square, R/C, Macau 2871 6358

Bottega Veneta

欧洲坊钟表集团 Europe Watch Group

Dior

澳门壹号广场1楼101-107店 101-107,1/F One Central Macau 2872 3737

周大福珠宝 Chow Tai Fook Jewellery 澳门新马路328号地下 Avenida de Almeida Ribeiro, No 328, R/C, Macau 2833 0386

时间廊 City Chain 澳门殷皇子大马路59-61号地下B座 Avenida do Infante D. Henrique, No 59-61, R/CB, Macau 2871 5866

欧米茄 OMEGA 澳门友谊大马路555号置地广场地下 015铺 Avenida da Amizade, No 555, Macau Landmark, R/C Loja 015, Macau 2878 0010

IWC 路氹城银河渡假城商铺G42A G42A Shop, Galaxy Macau Resort, Cotai 2882 5862

52

新澳门导航

四季名店1楼1120店 1120, Level 1, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 0800 989

Chanel 四季名店1楼1117店 1117, Level 1, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 2828 2833

Miu Miu 四季名店1楼1047店 1047, Level 1, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 2899 8850

Prada 四季名店1楼1126店 1126, Level 1, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 2828 2833

Hermès

Rimowa

Céline 威尼斯人大运河购物中心3楼2006店 2006, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8748

澳门壹号广场地面G8店 G8, G/F One Central Macau 2872 2920

名牌商品 Luxury Goods 澳门壹号广场地面G13-15店 G24-26, G/F One Central Macau 2822 9978

宝格丽 Bvlgari

澳门壹号广场地面G19-20店 G19-20, G/F One Central Macau 2875 7766

澳门壹号广场地面G35店 G35, G/F One Central Macau 2875 1241

Louis Vuitton

威尼斯人大运河购物中心3楼2708店 2708, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8516

Samsonite Black Label 澳门壹号广场2楼215店 215, 2/F One Central Macau 2875 5768

澳门壹号广场地面G27-29店 G27-29, G/F One Central Macau 2822 8800

综合时装 Fashion-Mixed

Fendi

Bauhaus

澳门壹号广场地面G11-12店 G11-12, G/F One Central Macau 2875 2887

Gucci 澳门壹号广场地面G11-12店 G24-26, G/F One Central Macau 2872 2762

七月 2014 | www.cguidemacau.com

威尼斯人大运河购物中心3楼2428店 2428, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8592

i.t 威尼斯人大运河购物中心3楼2328店 2328, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8440

Zara 威尼斯人大运河购物中心3楼2313店 2313, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8236

Steve Madden 澳门伯多禄局长街4B-4C号信达城 地下 Rua de Pedro Nolasco da Silva, No 4B-4C, Sun Star City, R/C, Macau 2835 6228

Vivienne Westwood 四季名店2楼2815店 2815, Level 2, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 2881 8270

Juicy Couture 四季名店2楼2859店 2859, Level 2, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 2899 8905

Marc by Marc Jacobs 澳门壹号广场1楼117号 117,1/F One Central Macau 2875 2884

Kate Spade 四季名店2楼2859店 2859, Level 2, The Shoppes at Four Seasons, Cotai

Cerejeira 澳门伯多禄局长街3号银座广场地下 Rua de Pedro Nolasco da Silva, No 3, Ginza Plaza, R/C, Macau 28356250

化妆品与个人护理 Cosmetics and Skincare 莎莎 Sa Sa 澳门板樟堂街1E-1F号地下 Rua de S. Domingos, No 1E-1F, R/C, Macau 2832 2155

万宁 Mannings 澳门罗保博士街14号澳门广场地下I座 Rua do Dr. Pedro José Lobo, No 14, The Macau Square, R/CI, Macau


屈臣氏 Watsons 澳门议事亭前地11号信德堡地下 Largo do Senado, No 11, Shun Tak House, R/C, Macau 2838 9371

手信/糖果 Souvenirs/ Confectionery

澳门老牌车厘哥夫 Old Cherykoff Macau 氹仔官也街31号地下 Rua do Cunha, No 31, R/C, Taipa 2882 7811

Godiva 路氹城银河渡假城商铺G11 G11 Shop Galaxy Macau Resort, Cotai 2828 3822

The Body Shop 澳门卖草地街9号辉旺阁地下 Rua da Palha, No 9, Edf. Fai Wong Kok, R/C, Macau 2836 9997

See’s Candies 维多利亚秘密 Victoria’s Secret 威尼斯人大运河购物中心3楼2412a店 2412a, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8485

电子及家庭电器 Audio Visual and Electronic Accessories JC Shop premium 威尼斯人大运河购物中心3楼 Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8987

咀香园饼家 Choi Heong Yuen Bakery 澳门大三巴街28E号地下 Rua de S. Paulo, No 28E, R/C, Macau 2836 2122

威尼斯人大运河购物中心3楼21198店 2119, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8738

百货商店 Department Stores

钜记手信 Koi Kei Bakery

永盟百货 Winman 澳门殷皇子大马路友谊广场地库 Av.Do Infante D. Henrique 31A-31B,Macau 2871 8920

Duty Free Americas 威尼斯人大运河购物中心1楼 1023/1030店 1023/1030, Level 1 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8263

氹仔官也街11-13号地下 Rua do Cunha, No 11-13, R/C, Taipa 2882 7458

美珍香 Bee Cheng Hiang 氹仔官也街9-D号柏鸿大厦地下 Rua do Cunha, No 9-D, Edf. Pak Hung, R/C, Taipa 2882 7977

丰泽 Fortress

议事亭前地 11 号信德堡地库 Basement, Shun Tak House, 11 Largo Do Senado, Macau 2832 9958

DFS Beauty World 四季名店1楼1101/18-30店 1101/18-30, Level 1, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 2828 2833

Original Technology 澳门广场地下P,V&W铺 Shop P, V & W, G/F, Macau Square 2871 7428

新八佰伴 New Yaohan

歌谣 KOIO Cyberland 澳门伯多禄局长街15号银座广场地下 Rua de Pedro Nolasco da Silva, No 15, Ginza Plaza, R/C, Macau 2835 5227

奇华饼家 Kee Wah Bakery

澳门苏亚利斯博士大马路90号 Av. Doutor Mário Soares no.90, Macau 2872 5338

威尼斯人大运河购物中心3楼 Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8521

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

53


热门旅游景点 explore

黑沙海滩

澳门.乐夏 Macau Summer Fun!

能够在海滩开始新的一天,的确满过瘾。位处澳门最 南的岛屿路环的黑沙海滩,是澳门仅有两个海滩的其 一,沙粒据说含丰富矿物质。 在海滩旁边有一排烧烤摊贩,出售最地道的烧烤美 食,包括猪扒包丶串烧丶鱿鱼丶扇贝,甚至鲍鱼。有 时他们会开早一点(但下午来是最保险的),所以来 个烧烤早餐还是可以。

Hac Sá Beach

澳门的节目日程常常爆满,但你又 总是可以插入多一两个活动。既然 如此,可不跟随我们去找最地道的 澳门活动? The event calendar in Macau is usually full, but you can always squeeze in some more. Why not follow our maps and enjoy a little time out?

54

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

It is quite imperial to start your day at a beach. Hac Sá Beach, located on the southernmost island of Coloane, is one of the two beaches in Macau and boasts high-inmineral dark sand. Adjacent to the beach is a row of BBQ stalls where you’ll find the most local barbequed “gourmet” including Pork Chop Bun, kebabs, squids, scallops and sometimes even abalones! Occasionally they open early (afternoon is a better time) so a BBQ breakfast is possible.


黑沙水库郊野公园 在这个围绕水库建成的休憩区,你可以漫步环山径 丶跨行木吊桥,或脚踏小轮船。相信不单止你,连 你的小朋友也会异常高兴。 这里的气氛或许像法国尼斯,但其实你还在澳门 喔!

Hac Sá Reservoir Water Park

The park is a recreation area made out of a reservoir. In the park you may stroll around the hill, walk on the drawbridge, or cycle one of those little paddleboats. Not only you but also your kids will like it. Its atmosphere is uniquely in Macau.

路环小型赛车场 脚踏小船收费 Paddleboat prices 每20分钟MOP20 (二人)/MOP40 (四人) MOP20 (2 pax) / MOP40 (4 pax) per 20 minutes

同样位处路环的小型赛车场,澳门引以为荣。澳门每年都举行格兰披治大奖赛,连 舒马赫和塞纳都曾参加并胜出比赛,实为赛车手摇篮。 虽说参加东望洋赛事还是要多点训练,但你依然可以来这个赛车场追追风。这是一 个户外赛场,世界上也不多见。而只需每15分钟澳门币180就可风驰电掣一番。 赛道长1.2公里,位处路氹城南端。

Coloane Karting Track

Also on Coloane is a Karting Track that Macau takes pride in. With the annual Grand Prix, Macau has long been known as a racers’ cradle where Michael Schumacher and Ayrton Senna have won trophies. Even though you may need more training to go on Guia Track, you still have a chance to chase the wind in Macau at the Karting Track. This is an outdoor facility, which is quite rare even globally, and at only MOP180/15 minutes you can examine your driving technique. The track is 1.2km long and located just on the south of Cotai.

地址 Address 澳门路环石排湾马路 Estrada de Seac Pai Van, Coloane, Macau

时间 Hours 周二及周四 Tues+Thur: 14:00-19:00 周三及周五 Wed+Fri: 14:00-18:00 周六 Sat: 13:00-19:00 周日 Sun: 11:00-19:00 逢周一休息 Closed on Mondays

价格 Price 每車每15分鐘澳門幣180 MOP180/15min/kart

电话 Tel. +853 2888 2126

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

55


热门旅游景点 explore

澳门保龄球中心 为了之前的三次大型运动会而建,高新且符合国际标 准的保龄球中心向公众开放。共计5,830平方米,设24 球道丶壁球丶模拟射击等设施。 这数次运动会吸引了不少国际大牌来比赛过;而夏天 是运动的季节,这里实在不错。

地址 Address 澳门路氹体育馆大马路 Cotai International Sport Complex, Cotai, Macau

时间 Hours 周一至周五14:00-23:00;周末及假日09:00-23:00

价格 Price

Macau Bowling Centre

Built for the big Games in the last decade, the Centre, state-of-the-art and meeting international standards, is now open for public use. It covers a total of 5,830 sqm and has 24 lanes in the Bowling Alley, apart from Squash, shooting simulators and other facilities. Due to the big Games, many globally known players have visited and played on these lanes. Summer is a time for sports and it is good enough.

(保龄球,每小时) 澳门币20(09:00-19:00; 澳门币30(19:00-22:00) Mondays to Fridays - 14:00-23:00; Weekends and holidays - 09:00-23:00 (Bowling, per hour) MOP20 (09:00-19:00); MOP30 (19:00-22:00)

电话 Tel. +853 2886 5017 www.sport.gov.mo/zh/vbs/searchvenue/type/show/id/18

www.sport.gov.mo/en/vbs/searchvenue/type/show/ id/18

56

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com


路环市区 路环市区是本地人和游客的假日之选,因为其保留 了最真实的鱼村风情和闲情日致。 这个市区其实只是一段环状交叉路,附近有一些饮 食小店。同样在此的是澳门知名手信“葡挞”的老 店安德鲁。 到这里享受一杯“黑水”(港式黑咖啡)或“比 卡”(葡国黑咖啡) 吧!

Coloane Village

Downtown Coloane is a holiday hideaway for local and must-visit for tourists, because of the wellpreserved local fishery lifestyle and slow, tranquil daily lives. The downtown is indeed a roundabout, around which are small eateries like old cafés and new bistros. The area also houses Lord Stow’s Bakery, the inventor lab of Macau’s famous Pastel de nata (Portuguese Egg Tart). So come here and enjoy a “black water” (local black coffee) or a bica (Portuguese name for espresso) in a relaxed mood.

Pousada de São Tiago

圣地牙哥古堡酒店 在澳门看日落有不少选择,但圣地牙哥肯定是最好的选择。从前是一座小小的葡萄 牙堡垒,现在则是一所国际知名的精品小酒店。 来品尝一杯美茶或啤酒,然後静心仔细欣赏澳门内港和後面珠海的景致,配上日落 的馀晖,实在美不胜收。

There are a number of good spots for a sunset, but Pousade de São Tiago is definitely the best among them. Used to be a little Portuguese castle, the construction, located at Barra, is now a luxurious boutique hotel and a member of the prestigious Relais et Chateaux. Pamper yourself with a late tea or early beer at the hotel’s balcony that overlooks the Inner Harbour of Macau and the picturesque hills of China’s Zhuhai city, with a setting sun backdropping the overall drawing. What a perfect day-end!

地址 Address 圣地牙哥古堡酒店 澳门民国大马路 Pousada de São Tiago Avenida da República, Fortaleza de São Tiago da Barra, Macau

电话 Tel. +853 2837 8111 www.saotiago.com.mo

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

57


热门旅游景点 explore

10件你在澳门 不能不做的事 10 Things You Can’t Miss in Macau

2

澳门艺术博物馆

Macau Museum of Art 澳门艺术博物馆不定期展出各类型艺术展览,当中更 包括不少世界级的艺术品,其票价一般为5澳门元,是 物超所值的必看博物馆之一。 Admire various art pieces and rare treasures at the Macau Museum of Art’s wide array of permanent and temporary exhibitions. Exhibiting both international and local artists, the museum displays numerous platforms of art including paintings, sculptures and installations. Opening hours: 10:00-19:00 Location: Avenida Xian Xing Hai, NAPE Macao Admission: MOP 5 Inquiries: (+853) 8791 9814

1

3 澳门历史城区 Historic Centre of Macau

由大三巴牌坊、喷水池、妈阁庙等超过20个世遗景点组成的澳门历史城区是中西文 化共融的有力见证, 值得你花上两天时间漫步游览的老城区,感受澳门文化遗产的 精华。 Immerse yourself in the essence of Macau by touring The Historic Centre of Macau. Composed of more than 20 UNESCO World Heritage sites, such as the Ruins of St.Paul, Largo do Senado and Templo de A-Má, the route mirrors the unique eastmeets-west culture of Macau.

58

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

人力三轮车 Pedicabs

人力三轮车是澳门最有代表性并且具有怀旧特色的旅 游交通工具,坐在三轮车于南湾及西湾一带漫游,欣 赏小城风光,是感受澳门悠闲一面的最好方式。 Experience Macau from its most traditional means of transport – Pedicabs, better known as Rickshaws. Enjoy a leisurely ride around some of Macau’s most scenic areas including the Nam Van and Sai Van lakes.


6

澳葡美食 Macanese Cuisine

地道的澳葡美食也是到澳门不能错过的,源自葡萄牙的菜式融入中式烹调法以适应 本地人的口味,是中西文化交汇的独特美食。 A perfect example of Macau’s east-meets-west culture, Macanese food combines the traditional Portuguese and Chinese cuisines to create a gastronomic experience unique to Macau.

7 4

路环市区 Coloane

距离澳门市中心30分钟车程的路环是休憩的最佳选 择,于堤边休闲漫步,欣赏昔日渔村村落风情,体验 澳门宁静的另一面。 A 30-minute drive from downtown Macau, Coloane is the SAR’s most lush island. Home to the city’s “country park”, Coloane is great for hiking and camping. Coloane’s small traditional fishing village, aptly named Coloane Village, offers visitor a tranquil place to enjoy another side of Macau.

葡挞 Portuguese Egg Tart

葡挞是澳门地道的传统美食之一,有点微焦但 入口香滑的奶油以及酥脆的外皮征服所有人 的味蕾,而安德鲁以及玛嘉烈则是澳门最有 名的两家葡挞店。 You will love this traditional Portuguese dessert, featuring a slightly under-baked egg custard cream wrapped in a flaky pastry crust. Though available in hundreds of cafés and bakeries around the city, the best egg tarts in Macau come from CAFÉ e NATA* and Lord Stow’s Bakery*. * Please see The Listing section for further information

8

葡萄酒 Wine

澳门的酒税低,你可以在此找到各种价廉物美 的葡萄酒,在超市花几十澳门元就能买到不错 的葡萄酒,当中更有不少来自葡萄牙的好酒。 With a preferential tax on liquor, Macau offers quality wines and spirits for obscenely low prices. Try out some great new world wines and famous Portuguese labels available at supermarkets across the city.

5

9 黑沙海滩 Hac Sa Beach

因其独特的矿物黑色沙粒而得名的黑沙海滩是澳门的 天然海滩,海滩长约1350米,黑沙幼滑,是夏日观星 的首选热点。 Hac Sa Beach, literally translating to black sand beach, is named after the beach’s iconic dark sand. Caused by the current washing silt ashore, the 1350-meter long beach is a great romantic spot for late night walks or stargazing on summer nights.

手信 Souvenir

杏仁饼、猪肉干、花生糖等是澳门驰名的手信礼品,大三巴牌坊下的手信街、福隆 新街以及氹仔官也街都是购买手信的热点。 Available along streets like Rua da Felicidade and Rua do Cunha, Almond cakes, dried meats and peanut candies are among the dazzling choices of Macau souvenirs.

10

购物 Shopping

澳门购物选择众多,如设有各式品牌专门店的威尼斯人购物中心、奢侈名店林立的 金沙城中心、壹号广场、四季名店等。 Offering visitors looking to indulge in some retail therapy an array of choices, Macau is a haven for shoppers. From the quaint shops that line the streets of Macau’s local shopping districts, to the high-end luxury boutiques scattered along the Cotai strip, Macau is any shopping enthusiast’s dream.

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

59


热门旅游景点 explore 礼宾堂

concierge tips

James Chan 澳门金沙酒店礼宾部经理 Chief Concierge-Sands Macau

七月的礼宾堂,我们邀请到澳门金沙酒店的礼宾部 经理James Chan和我们分享他的游澳门小贴士。 从购物热点到美食推荐,从文化景点到小孩子的玩 乐之地,James都巨细无遗地与我们分享,为的是 让旅客们在澳门能有一个难忘的经验。

Mr. James Chan will share his Macau experience tips covering everything from shopping to dining, culture sites to playground for kids. Nothing but fun!

哪个澳门世界文化遗产您认为值得推荐给游客? 旧城墙遗址修建于 16 世纪中期,过去曾是一段防御城墙,充分展 示了古代澳门人修建技巧和材料技术。这段古城墙的位置并不惹 人注意,就位于澳门著名的大三巴牌坊和哪吒庙旁边。

What is one of the best parts of town for heritage? The section of the old city walls was built in the middle of 16th century, used to be a section of defensive walls. It is bear testimony to ancient Macau techniques and materials. This unnoticeable wall was built next to Macau’s famous Ruins of St. Paul’s and Na Tcha Temple.

这个世遗周边有哪些有趣的地方值得推荐? 澳门博物馆位于大炮台山,馆内展品丰富,记录曾在澳门土地 上居住的不同人群生活,从澳门起源之时一直跨越到现代澳 门。从博物馆步行几分钟,就能来到其他几个值得造访的世遗 景点:圣安东尼教堂,东印度公司总裁官邸(今东方基金会会 址)和基督教坟场。

What else is interesting nearby? The Macao Museum, located on Mount Fortress, is where you can find the ways of life of the various communities that have inhabited the Genesis of Macau and the Contemporary Macau. Besides, other heritages - St. Anthony’s Church, Casa Garden and Protestant Cemetery - are also located within your few-minute walk distance.

您推荐的澳门中式餐厅和必试菜式是什么?为什么? 金沙酒店的金沙阁精品中餐馆,提供传统和现代风格粤菜。餐 馆气氛闲逸舒适,为客人们打造与众不同的就餐体验。全部以 新鲜食材制作的琳琅美食,等待着客人前来大快朵颐。强烈推 荐名厨 Kan(2011 GHM 最佳厨师、HOFEX 排名第一)为您制作 的“避风塘香辣波士顿龙虾”和“正宗脆皮盐焗鸡”。

Which Macau Chinese restaurants and dishes do you recommend? Sands Macao’s Fine Dining Chinese Restaurant Golden Court offers both traditional and contemporary Cantonese cuisine. Guests can enjoy exceptional dining experience in relaxed ambiance, where a delicious variety of freshly prepared Cantonese dim sum awaits you. Highly recommended are “Wok-fried Boston Lobster with Sichuan Chili” and “Authentic Style Baked Chicken in Rock Salt”, both dishes of 2011 GHM Best Chef award and recently HOFEX 1st place award winner Chef Kan.

哪里是最适合和孩子一起去的地方? 周边最近、最适合家庭游玩的场所,当属金莲花广场和格兰披 治大赛车博物馆,就在金沙酒店前面。

Is there an interesting destination for families in the area? Lotus in Full Bloom Monument square and Grand Prix Museum are the nearest activity area for the families. They are located right in front of Sands Macao.

您认为哪裡购物最佳? 我最喜欢澳门威尼斯人的大运河购物中心。这里有330家售卖多元 化精品的品牌店铺。您彷佛来到水城威尼斯,沈浸在意国氛围, 享受与购物体验同样引人入胜的街区娱乐(Streetmosphere)。

Which shopping mall do you think is the best? The Grand Canal Shoppes at Venetian Macao is my favourite. There are 330 stores offering a variety of choices under one roof. The mall resembles Italy’s aqua town of Venice and the entertainment (officially known as Streetmosphere) provides as much fun for anyone as the shopping spree.

60

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com



热门旅游景点 explore 博物馆

museums

德成按,寻找“二叔公”

Tak Seng On Pawnshop 小时

Melao

62

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

澳门被称为“东方蒙地卡罗”,以 其博彩业的蓬勃见称,由于娱乐场 繁盛,故小城内拥有不少当铺,其 中最具代表性的,当属新马路的“ 德成按”典当业展示馆。 Known as “Monte Carlo of the Orient”, Macau is a city of gambling and entertainment and consequently pawn business, and there’s even a museum preserving the history: Tak Seng On Pawnshop Museum.


典当业展示馆原本是民国六年(1917年)开设的一间当 铺──“德成按”,属澳门富商高可宁所有,后来当 铺不再营业,便由澳门政府主动修建成为展示馆。 “德成按”是澳门现存结构较为完整的当铺建筑,其 格局无论从外到内均按民初时期当铺的特色而设置, 完整地呈现当年当铺的面貌。 展示馆由当楼和货楼两部分构成,从大门进入展示馆 便是当楼,这里摆放着一个大红的屏风,俗称 “遮羞板”,板上写有“德成按”三个字。古时人们 觉得 经济有困难的人才会进出当铺,是一件不光彩的事, 所以当户站在遮羞板背后,路人便无法看见自己的样 子,以保有一点稳私。 站在遮羞板内,抬头便可看见装了铁栏栅的柜枱,相 隔这个高高的柜枱便是当铺的帐房。在帐房近柜枱前 有一位或数位赏柜对外接待,俗称“朝奉”,即广东 人俗称的“二叔公”。凭手持的门票,游客或市民可 以使用枱上的印章在上面盖印,门票是仿德成按的当 票而造,十分逼真,更配以枱上刻着“一本万利” 、“大道生财”和“货如轮转”的印章。 展示厅内除了保存了当时当舖中的家具,展柜内还完 整地展示了昔日德成按的用具,各类印章、测量工 具,印当票的模版,还有一本登记薄,让游客及市民 可以了解昔日当业的操作模式和流程。与帐房相隔一 条窄巷的便是当铺的货楼,是存放抵押物的地方。楼 内除设有大保险箱存放贵重物品外,还摆放各种多层 货架存放典当货物,而建筑特色方面则有如碉楼,结 构坚固,有防火、防水、防盗和防土匪的效果。

Tak Seng On was founded in 1917 by local businessman Ko Ho-ning and later restored by the SAR government to serve as a museum. With all the original architecture being fully conserved, it is where you can review how pawn business was operated a century ago. The museum consists of two sections: The Pawn Building and the Warehouse. Through the main entrance you enter The Pawn Building, and a large red screen with the shop name on is placed behind the entrance serving as a peek-blocker, for pawning your valuables was regarded as a shame in the old days. The iron-fenced counter behind the screen used to lock away the heart of the shop, where the accountants and pawnbrokers worked. At this you will see crucial goldexamining devices, abacus, and magnifier, as well as word track and calendar. Visitors could have their unique admission ticket, a vivid replica of the original pawn check, stamped with the traditional stamps, yet another vivid replica, of good wishes. Other than the furniture, the museum also reserved the whole pack of pawnshop devices and documents for a more complete picture of the business model and procedure. It even has an audio record of a past pawnbroker, allowing a more authentic experience. The rear warehouse is filled with large safes and shelves to deposit pawns of different values. It was constructed as secure from fire, flood and robber as a fort.

澳门新马路396号 No. 396 Avenida Almeida Ribeiro 开放时间 Opening: 10:30-19:00 ((每月第一 个星期一休馆closed on the first Monday of every month) 咨询 Tel.: (+853) 2835 7911 门票 Admission: MOP5

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

63


热门旅游景点 explore

我的澳门 my Macau

全能艺人李俊杰 Jacky Li, an All-round Talent Susanna Lei Melao

在不少澳门人心目中,李俊杰 Jacky这一个 名字,一点也不陌生,他既是节目主持人、 活动司仪、歌手、教育工作者,也是澳门全 职剧团“戏剧农庄”的创办人之一及行政总 监,更是著名舞台剧演员,曾凭《老窦》一 剧获提名第十四届香港舞台剧奖(悲/正剧) 最佳男配角。 Jacky Li is somewhat a popular name in Macau. He not only is a TV host, master of ceremony, singer, teacher, but also the founder and executive director of “Theatre Farmers” – a full-time drama company – and a distinguished stage actor who got nominated for the Best Male Supporting Role in the 14th Hong Kong Drama Award.

64

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com


在澳门这个被邻阜演艺文化深刻 影响的小地方,要闯出知名度绝 不是一件容易的事。受到喜欢音乐的妈 妈和外婆的影响,Jacky从小就酷爱唱 歌,就学时期直到投身社会工作,他不 停歇地参少大大小小的歌唱比赛,获得 超过30个奖项,机缘巧合,最后误打误 撞闯入澳门剧坛,从此走上舞台剧的大 道。 眼前的Jacky是一个充满干劲的人,事业 上的成功,没有让他飘飘然,整个人更是 充满正能量。纵使工作再忙,他也一直兼 顾没什么收入的各地教育工作,执教之 外,更不断地去学习,后来更将外国著名 的Theatresports(见*)引入亚洲,成为 此项目的注册专业导师及亚洲顾问。 “这个项目强调创意,启发参加者的思考 能力,并从中培养人与人之间的沟通和聆 听能力,以积极的态度面对人生。曾经有 一些学生,从开始时抗拒到最后接受,从 面对前路感到消极到积极踏上人生路,我 亲眼见证了他们的改变,十分有意义,我 希望能一直做下去。” *Theatresports是一种即兴剧场,由世界名戏剧 家Keith Johnstone所创,它以比赛形式进行,在 澳洲、美洲、欧洲各国及日本等均十分流行, 不受环境、人数、年龄、性别、模式等所限 制;在何时、何地,随意拿一些道具或服饰等 即能“即兴创作”,进行竞技比赛或表演。

I

t is not easy to gain publicity in this tiny city of which the showbiz culture is strongly influenced by cities around. Nurtured by a family of music lovers, Jacky has turned his love of music to more than 30 awards in singing competitions of different sizes from when he was still in school; but his career of stage was completely by chance. Yet the success did not blind him. He is still as energetic as always and keeps teaching however tight his schedule and low the income. Besides, he is also a dedicated learner. He brought Theatresports from the West to the East and became a registered instructor and Asian consultant of the project. “Theatresports emphasises creativity, inspiration to think, and improvement of communication skills, so that people can face living optimistically. I witnessed how some of the students grew from resistance to acceptance and from pessimism to optimism. It is so meaningful that I hope to keep going.” He said.

你觉得澳门最美的景色是哪里?

* Theatresports is a theatre model of improvised performance created by famous dramatist Keith Johnstone. Popular in Australia, the Americas, Europe and Japan, it is performed as a competition without restrictions on number, gender and age of performers, nor on venue and style. You can perform or compete out of anything, anywhere and anytime.

你对澳门最美好的印象是什么?

《Theatresports 劲爆剧场大比拼》 “戏剧农庄”于暑假继续举办 《Theatresports劲爆剧场大比拼》 亚洲联赛,将于8月22至24日假澳 门文化中心小剧院举行,这次的参 赛队伍除澳门队外,更有来自香 港、新加坡、马来西亚及台湾等代 表队来澳一同竞技,而李俊杰就继 续担任大会主持。

Theatresports Competition

Theatre Farmers is hosting another session of “Asian Theatresports League” during summer holiday from 22 to 24 August in Macau Cultural Centre’s Small Auditorium. Li continues his post at MC for the event, which attracts teams from Macau, Hong Kong, Singapore, Malaysia and Taiwan.

从澳门主教山望出去西环大桥、西环湖、澳门旅游塔那 边的风景,特别在黄昏的时候,真的很美。

你最爱澳门那一家餐厅? 到现时为止,氹仔的御庭意大利餐厅是我的最爱,食物 水准高,服务很好,是澳门酒店少有食物与服务水准同 样出色的餐厅。

你认为在澳门做什么事情能给人真正的澳门 体验? 步行走在旧桥(即嘉乐庇总督大桥)上,感觉很特别, 它全长2,500多米,也曾是世界最长的跨海钢筋混凝土 桥樑,很少地方可以让人走在这些桥上面吧,我曾经 遇上一个特别的景致,就是一半桥在下雨,另一半则 没有。 我虽然来自香港,但是现在已经当自己是澳门人了。很 开心可以在澳门接触到舞台剧,还拥有一班学生及观众 的支持,更可以与志同道合的朋友,为梦想、为心目中 的文化艺术而努力。

Where in Macau do you find the most beautiful scenery? The view from Colina da Penha to Sai Van Bridge, Sai Van Lake and Macau Tower is awesome, especially with the sunset.

Which is your favourite restaurant in Macau? By far the Terrace Italian Restaurant has excellent food and service, which is rare in Macau.

Where is the best place to go for a real Macau experience?

It feels so unique when strolling along the old bridge (Ponte Governador Nobre de Carvalho). Used to be the longest sea-crossing bridge in the world, it has a length of more than 2,500 meters. You can literally walk on it. It is so long that I once saw it half in rain and half not.

What’s your best memory of Macau?

I regard myself as a Macau local though originally came from Hong Kong. It is great to found my theatre career here and be supported by my students, audiences and friends to strive for the development of culture and art. www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

65


儿童天地 Kids

和孩子在“四季” 度暑假 Summer Break at Four Seasons Yan

Melao 暑假是带小朋友旅游的好时机,但是在外照 顾小朋友又未必能像在家时一样方便,那么 选一家能全方位考虑到小朋友住客需求的酒 店尤为重要。澳门四季酒店就是一个能让全 家逍遥度假的胜地,从入住设施到餐饮服 务,都细心照顾小朋友住客的需要。

66

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

Thirsty for a summer break? For those parents preparing for a vacation plan, it is not easy to choose a hotel satisfying every member of the family. Four Seasons Macao, however, offers a perfect solution by its amenities specially designed for kids.


澳门四季酒店 Four Seasons Hotel Macao, Cotai Strip 地址 Address 路氹望德圣母湾大马路 Estrada da Baia de Nossa Senhora da Esperança, COTAI 鸣诗周日早午餐供应时间: Sunday brunch 12:00-15:00 价格 Rate 成人每位MOP588,5至12岁小童半价 (另加10 %服务费) MOP588 per adult, 50% off for children aged 5 to 12 (excluding 10% service charge) 电话Tel.: +853 2881 8811

于路氹金光大道上的澳门四季酒店除了提供一系列齐全的度 假的设施外,更为人们所熟悉的是他们照顾孩子住客的贴 心。你只要在入住前向酒店提供小朋友住客的姓名和年龄,酒店便会 为你细心准备各项小朋友的用品,包括迎宾礼品、房间内的儿童浴 袍、拖鞋、卡通洗漱用品等。你可以和小朋友到户外的泳池玩耍一 番;也可以用酒店提供的填色画册、水溶性无毒蜡笔,甚至是活动小 帐篷在房间里全家同乐;或是往录像带借阅室借出儿童DVD,和孩子 欣赏一出精彩的卡通。如果你是带婴儿入住也不用担心,因为四季酒 店免费供应婴儿用品,如婴儿沐浴露、奶瓶消毒器、尿布等。

悠闲家庭早午自助餐 澳门四季酒店的鸣诗餐厅于夏日推出了全新的周日早午自助餐,更创新 增设了多款为小朋友而设的精美小点心,包括巧克力纸杯蛋糕、小披萨 饼等,务求让大人小孩都能吃得尽兴。 鸣诗餐厅出品的自助餐提供各式各样的美食,喜欢海鲜的朋友,当然不 能错过当日新鲜运到的龙虾,鲍鱼,红蟹,加拿大雪蟹及海螺等,可配 上主厨特调的鱼子酱汁,泰式青柠芒果芫茜汁等,更加鲜美。此外,爱 吃中餐的朋友也可以在精选点心区尝到两星米芝莲中餐厅“紫逸轩”的 传统广东美点。此外,行政总厨 Klaus Kallweit 为了给客人崭新的餐饮 享受, 设计了一系列“惊喜”菜肴不定时地送到客人桌上,如有机农 场鸡蛋配特色鲑鱼酱,白露笋意式烩饭配龙虾,扒和牛西冷配松露菌烧 汁,法式焗杏仁奶包配朱古力,香草雪榚球配热焦糖等等。

F

our Seasons Macao on Cotai Strip will prepare a complete set of in-room kid amenities including pajama, slippers, cartoon-patterned toothbrush kit and towels with your kid’s name and age on record at the time of booking. You can also enjoy swimming fun at the outdoor swimming pool. There are in-room tent, colouring booklets and non-toxic crayons as well. Feel free to choose DVDs of your kid’s most favourite programmes at the hotel video library. Infants also have their own enjoyment with the hotel’s on-damand bath gel, sterilizers and nappies.

Family Sunday Brunch Buffet To please the taste buds of the whole family, Belcanção has launched a brand new Sunday brunch by adding more kid favourites such as chocolate cupcakes and mini pizzas. The buffet offers tons of delicacies: fresh seafood like lobsters, abalones, crabs and conches, which taste even better with the caviar sauces or Thai-style sauce of lime, mango and coriander. The Michelin two-star Zi Yat Heen, on the other hand, is a perfect choice to enjoy Cantonese food. The Executive Chef Klaus Kallweit will surprise guests with ad hoc new creations such as organic chicken egg with salmon sauce, lobster and asparagus risotto, Wagyu steak with truffle gravy, and vanilla ice cream with hot caramel. www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

67


儿童天地 Kids

变形金刚,崛起! Transformers Rise! Anthony 变形金刚故事问世至今已经数十年,但仍然热度不减, 跨越年龄和性别的界限,吸引了众多忠实粉丝。一直以 来,这些机器人只存在于想象世界中,但最近,澳门金 刚粉终于可以有机会一睹真容。 The series of “Transformers” has been popular for several decades, and it captures the hearts of all genders and ages. The robots have long been imaginary until recently they became touchable.

1

3 68

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

澳门威尼斯人度假村目前正在举行“变形金刚展”, 带领你走进赛博坦的世界,向擎天柱或者威震天表达 仰慕之情。 2 0 1 4 年是变形金刚故事的3 0 岁生日,也让本次澳 门展览更加意义非凡。展览中的亮点实在数不胜 数,Cguide从中挑选了一些最精彩的内容奉献给大 家。 Now you can emerge yourselves in Cybertron by personally visiting the “Transformers Expo” at the Venetian Macao to express your very admiration to Optimus Prime or Megatron. 2014 marks the 30th birthday of the Transformers series, which makes this Expo in Macau a special occasion. Since the Expo is so comprehensive, CGuide is marking some spots in the Expo that you should never miss.

6


Zone 1 – Alliance Station

Right after the entrance you’re in this place where a timeline of Transformers is showcase in details for you to review. 30 years may be too long for you to recall, but the timeline will help you reminisce about your first encounter with Transformers.

Zone 3 – Matrix Fight

Be prepared to meet Bumblebee in persons in this zone. Enter the desert where many of the Transformers warfare took place and no worries: Bumblebee is here to guard you.

Zone 4 – Power Up Point

3D mapping is a latest trend, and here you’ll see Optimus Prime mapped on his gigantic portrait with laser and light. Such images are so vivid that you will think you’re meeting him lively.

Zone 6+7 – World War and Military Base

Zone 6, a replica of the 3rd episode, allows you to slide down the falling buildings like your favourite roles. While in Zone 7, 7-metre Optimus Prime and Bumblebee await you. You may also scrutinize the head of Grimlock. Walking to the exit of Cybertron you may grab baskets of souvenirs for you and your allies, play some of the classic Transformers video games, and relax in the auditorium for some of the most chase-after Transformers productions at MOP40 only!

1区:结盟前哨站 进入大门即可进入这个展区。按时间顺序详细列出变 形金刚30年的发展历程。30年,很多记忆可能都已经 淡忘,但面对这个时间表,你一定会回忆起第一次与 变形金刚亲密接触的那一幕。

3 区:能源争夺战 准备好迎接该展区的主角:大黄蜂。展区的背景是一 片沙漠,也是变形金刚进行多场战役的战场。但是别 担心,大黄蜂在此,诸敌退让。

4 区 : 能源储备 3D映像是最近非常流行的技术。4区中展出了用激光 和灯光构建的擎天柱巨像。效果如此逼真,仿佛它就 站在你的身旁。

6+7 区:保卫地球之战和军事指挥基地 6区中复制了《变形金刚3》电影中的场景,你可以模 仿最喜欢的角色,在倒塌的建筑中躲避、前进。而在 7 区中,7 米高的擎天柱和大黄蜂正在恭候你的光临。 更有钢索的巨大头颅模型,可以仔细欣赏一番。 不知不觉走到赛博坦星球的出口,旁边的礼品店出售 琳琅满目的纪念品,还可以畅玩经典的变形金刚视频 游戏。礼堂中还有更多精美的变形金刚周边产品,价 格只要 40 澳门元!

7 变形金刚30周年展览 Transformers 30th Anniversary Expo 澳门金光大道威尼斯人度假村,金光会展中心 F 馆 Hall F, Cotai Expo, Venetian Macao, Cotai Strip, Macau 即日起至 2014 年 10 月5 日 Now till 5 Oct 2014 11:00-20:00 100 澳门元(成人/80 澳门元(儿童)

4

MOP100 (Adult) / MOP80 (Child) www.cotaiticketing.com

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

69


儿童天地 Kids

儿童世界 Children’s World

美高梅奇幻光彩之旅 MGM Aurora

奇幻表演 Shows

永利表演湖 Performance Lake

历险Q立方 Qube 威尼斯人酒店的历险Q立方内要有高 达六米的复合攀爬设施,附设一座垂 直滑梯、两座小型滑梯、一座V字形 绳桥、跨越及攀爬障碍物、之字形攀 爬绳网等。 Situated inside the Venetian Hotel, Qube features a six-meter-tall multi-climbing facility with a free fall slide, rainbow slides, a V-Net bridge, over and under barriers, zig-zag net climbers and more. 开放时间Opening hours: 10:00-22:00 Price from MOP 50 入场费:澳门币50元起 (+853) 2882 8857

主题图书馆 Anime-themed library 《喜羊羊与灰太狼》主题图书馆誔生 啦!黑沙环公园黄营均儿童图书馆是 现时澳门唯一一间儿童图书馆。 China’s hit cartoon characters “Pleasant Goat and Big Big Wolf” have come to Macau, debuting the first themed library, located in the North area of Areia Preta Urban Park. 开放时间 Opening hours: 8:00 - 20:00 星期一休馆 closed on Mondays) 免费Free admission (+853) 2845 1892

70

新澳门导航

美高梅邀您步入天幕广场的「光・影・水 世界」,亲身体验光影交织的奇妙海 底世界:色彩夺目的珊瑚宫殿环抱8 米高的圆柱形水族馆,海洋与天空融 为一色,逾千鱼儿遨游天际的奇景 尽入眼帘。 Immerse yourself in an intricate interplay of shadow and light, where the water meets the sky. The eight-meter tall cylindrical Water-sky Aquarium in MGM’s Grande Praça is regarded as the soul of Water Aurora. 免费入场Free entrance 查询 Tel:(853) 8802 8888

水舞间 The House of Dancing Water 耗资20亿港币的大型水上汇演「水 舞间」以特技、舞蹈等表现方法,配 合以水为主题,把东方智慧的意象发 挥得淋漓尽致。 The HK$2 billion performance ‘The House of Dancing Water’ is a breathtaking water-based show that draws its creative inspiration from the roots of Chinese culture and is destined to be the most extravagant live production ever staged in Asia. 详情请浏览Visit: www.thehouseofdancingwater.com (+853) 8868 6688

永利表演湖位于永利酒店大门前地, 逾200个湖水喷咀和发射器,配合 800,000加仑的湖水,热力与光芒绽 放着喜悦和活力。 Located in front of Wynn Macau, the Performance Lakes houses over 200 water nozzles and shooters, and holds 800,000 gallons of water. It sports lofty plumes of water and fire along with music. 表演时间 Show times: 11:00-00:00(15分钟一次 Daily at 15 minutes intervals 免费入场Free entrance (+853) 2888 9966

七月 2014 | www.cguidemacau.com

百步登天及高飞跳 Tower climb & Skyjump 参加百步登天来征服338米高的旅游 塔。高飞跳和空中漫步能看到澳门震 撼的景色。 Conquer the 338-meter tall Macau Tower with the Tower Climb. Try out the hair-raising SkyJump and SkyWalk to get dynamic views of Macau. 时间Time: 11:00-21:00 空中漫步Sky Walk: 澳门币MOP 688 百步登天 Mast Climb: 澳门币MOP 3,388 高 飞跳Sky Jump: 澳门币MOP 1,888 (+853) 8988 8656

赛车 Karting 在路氹连贯公路末端、近路环的小型 赛车场,每逢周末都会挤满爱好驾驶 或观看小型赛车的外地和本地人士。 At the end of the causeway linking Taipa and Coloane is a karting track and grandstand. Start your engines! (+853) 2888 1862

滑草 Grass-skiing

龙腾 Dragon’s Treasure 于新濠天地的圆顶形综合剧院「天 幕」欣赏「龙腾」,在四大龙王的带 领下,深深体会多媒体高清特技丶千 变万化的舞台灯光丶独特乐章带来的 超感官奇幻效果。 The Bubble is an iconic multi-media attraction at the City of Dreams with explosive visual and sounds. The Dragon’s Treasure theme tells the story of the Dragon Pearl and the four kings. 放映时间Show times: 12:00-20:00 每30分钟一场 every 30-minutes) 价格Price: 澳门币MOP 50 (+853) 8868 6688

冒险地带 Adventure Zone

电影院和剧院 Cinemas and Theaters 澳门旅游塔的剧院、永乐戏院和澳门 大会堂不时有最新的香港、荷里活电 影和其它国家的影片上映。带小孩看 充满欢乐的3D 电影吧! A variety of movie theatres exist in Macau. With the UA cinema situated in the Galaxy complex, the Cineteatro Macau and the Macau Tower’s movie theatres, kids are able to enjoy a variety of 3-D, 2-D and Anime movies.

在大潭山公园有个滑草场,带小朋友 去玩个够吧! This park’s a great place to come for BBQs and for views out over Cotai and Macau. Not only that, but try out the Grass-ski slope, enjoy the thrill of the ride. (+853) 2831 5566

水上运动 Cheoc Van Nautical Centre 竹湾海滩旁有提供水上运动设备的会 所。吸引很多爱玩的人到这儿冲浪或 玩水上活动。 The Nautical Centre in Cheoc Van is equipped with an array of watersports equipment including canoes, windsurfers, sailboats and more. Instructors are on hand to teach beginners about the ways of the open sea. (+853)2888 2252


动物天地 Critter Country

城市漫游 City Tour

亲子时间 Family Fun Time 熊厨房 Kuma’s Kitchen

澳门大熊猫馆 Macao Giant Panda Pavilion 澳门大熊猫馆位于路环石排湾郊野公 园内,建筑占地约3000平方米,馆 内设有两个室内活动区和一个室外 活动场。去看“开开和心心”的可 爱模样吧! Located in the Seac Pai Van Park, this 3,000-square meter Giant Panda Pavilion comprises two indoor-activity areas and an outdoor yard for the giant pandas “Kai Kai” and “Xin Xin”. 开放时间Opening Hours: 10:00-13:00 门票Price 澳门币MOP10 (+853) 2888 0087

二龙喉公园迷你动物园 Flora Garden’s Mini-Zoo 这里有30种鸟类,15种哺乳和爬 行动物。 This small zoo houses 30 species of birds, 15 types of mammals and other reptiles. (+853) 2833 7676

石排湾郊野公园 Seac Pai Van Park 位于路环岛西部的山麓,离路氹公 路不远。这里绿树成荫,是郊游的 好去处。 The Seac Pai Van Park comprises a blend of zoological and botanical attractions, with scenic areas of conserved ecology in which visitors can expand their knowledge of nature. (+853) 2833 7676

带你的孩子参加熊厨房的亲子班,享 受学习烹饪甜点的乐趣吧! This Kitchen is known for its desserts and pastries and is a great place to go with the kids to learn about how these delicacies are made. (+853) 2878 3126

滑船 Chilling by the Dam 路环黑沙水库建有一个水上乐园可以 一家大小假日是骑脚踏船和健行等。 Hác-Sá Reservoir’s Nature Park has two hiking trails and a water section to the park, allowing families fun in the sun, in the water, and on the paths. Come enjoy a family day. (+853) 2882 7023

体育场 Sports 澳门科学馆 Macao Science Center 澳门科学馆设有大量不同总类的互动 游戏,适合各个年龄层。透过这些游 戏将环境,社会,生态和许多链接到 我们所处的城市里的信息带给大家。 The Macao Science Center is a huge interactive facility comprised of various sections for learning and fun. Suitable for a variety of ages, it manages to incorporate information about the environment, society, ecology and more, and link many of them to the city we live in. 开放时间Opening hours: 10:00-18:00, 星期四休馆 Closed on Thursday (+853) 2888 0822

米高积逊珍品廊 MJ Gallery 已故美国歌星米高积逊的40多 件极具纪念价值的珍品,在于 十六浦的「米高积逊珍品廊」 近距离欣赏。最瞩目的白色莱茵 水晶石左手手套是必看之一! The white rhinestone glove worn by Michael Jackson for his moonwalk debut acts as a magnet for the MJ Gallery in Ponte 16, and the centerpiece for a broad display of Jackson related memorabilia. 开放时间Opening: 11:00-21:00 免费入场Free entrance (+853) 8861 6565

人力三轮 Rickshaws

澳门蛋运动场旁边是个打保龄球的 好地方 An extensive multi-lane bowling alley is located next to the Macau Dome. (+853) 2887 0688

人力三轮车是澳门富特色的交通工 具,也是一种很好的旅游交通工具。 The pedicab, or tricycle Richshaw, is a romantic form of transport around the city and is available from both the Hotel Lisboa area and the Macau Ferry Terminal.

溜冰 Skating

澳门海上游 Macau harbor Cruise

保龄球 Bowling

“佳景乐园“设有溜冰场,是休闲 必选之地。 “Future Bright” Entertainment Centre on Rua de Coelho do Amaral, next to the Protestant Cemetary houses a nice small ice skating rink. Ice skates can be rented at the location and prices are cheap. Lace up! (+853) 2870 3198

澳门的海岸线极具吸引力,而内港一 带仍可见到旧的楼房和码头,洋溢着 昔日渔港风情。 The Harbor Cruise pushes off from the historical Inner Harbor and continues past famous local attractions. Great at night. 票价Price: 澳门币MOP 120 to 398 (+853) 2893 0012

观光缆车Cable car

步行径 Trekking 澳门松山、氹仔大潭山、小潭山、路 环岛的山上都设有步行径方便不少 运动人士。 Come check out Guia Hill and the hills on Taipa and Coloane for the trails that are perfect for trekking, jogging and exercising.

在二龙喉公园入口处有观光缆车直达 东望洋山山顶。两三分钟内,游客可 饱览东望洋山一带的景色。 The Guia Hill offers spectacular views of the city, harbor and the sunset, with a single trip taking two to three minutes. 开放时间Opening Time: 8:00 – 18:00 缆车票价Price: 澳门币MOP 2-5 (+853) 2833 7676

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

71


享受指南 relax

夏日逃离都市计划 小岛篇

Summer Escape Islands Ms. Why

泰国苏梅岛 Koh Samui, Thailand 顶级设计体验 如果你银两充足,又喜欢全方位无死角自拍体验,那么位于苏梅岛的 W Retreat Koh Samui就是你的夏日逃离都市首选。很多知名人士都 曾经入住此处并在著名的海边无逢连接泳池巨型W标志拍照留念。W 酒店位于苏梅岛最宁静质朴的北部海岸,无论何时,你都可来此尽情 领略属于W品牌的年轻设计潮流态度和各种体贴的服务。特别值得推 荐的是座落在山腰上、三面开放的WooBar,在这里你能够纵览270 度的泰国湾美景,附近的绝美山色也都尽收眼底。

For Wow W Retreat Koh Samui

夏日炎炎,澳门和你身处的城市一样,有种快 被烧焦的感觉!东南亚各种各样的小岛正是我 们的逃离都市计划目的地,Cguide这期就给你 指路,在游玩完澳门后,不妨买张廉价机票, 从澳门出发,飞往各大我们强力推荐的奢华度 假村吧。 It’s time to escape from the scorching summer wave in Macau, to the exclusive resorts in the refreshing islands mushroomed in Southeast Asia. Pick your favourite from our list and fly. 72

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

Located on the more tranquil north beach of the island with gorgeous panoramic views, W Retreat Koh Samui is a perfect destination for those with fat budget and fancy cameras. Quite a lot of international celebrities have photographed by massive “W” presiding the resort’s infinity pool. Come experience the brand-wide energy and modernity as well as thoughtful service. A tip for a breathtaking view: the mid-hill WOOBAR with 270-degree breathtaking views over the Gulf of Thailand.

W Retreat Koh Samui 地址 Add: Bontji Moo 4 Bo Put, Koh Samui, and Surat Thani, Thailand 电话 Tel: +66 77 915 999


泰国普吉岛 Phuket, Thailand 泰式水疗圣地 五月才开幕的安纳塔拉普吉岛拉扬水疗度假酒店位于泰国普吉岛。酒 店在绵延400米的沙滩上,为宾客们提供共计77间、9种不同格局的 豪华客房、套房及别墅。安纳塔拉泳池别墅拥有可直通海滩的专属通 道、宽大的私人泳池、以及200余平方米的专属户外空间,最多可容 纳6位成人同时居住,是安纳塔拉热带岛屿假日的顶级私密配置。喜 欢和煦的海风及酷爽海水的宾客们,则可以在“Breeze”池畔酒吧享 受创意鸡尾酒,阳光管家(Sunshine Butlers))更会及时奉上新鲜的水 果串和冰爽的敷脸巾,助您清爽降温、补充能量。

For Spa Anantara Phuket Layan Resort & Spa

Opened in May, Anantara Phuket Layan Resort & Spa has 77 deluxe rooms, suites and villas. It stretches along a 400-metre beach. Anantara’s pool villas – a premium 6-adult option – possess exclusive beach access, huge private pools and 200m2 of reserved outdoor area. Cliff-side “Infinity Bar” boasts an Asian feel and is a relaxing venue for Thai snacks and ocean view; while “Breeze” is so right for cocktail and breeze lovers, where they can sit back for fresh fruits and cool towels ushered by “Sunshine Butlers”.

Anantara Phuket Layan Resort & Spa 地址 Add: 168 Moo 6, Layan Beach Soi 4, Layan, Phuket, Thailand 83110 电话 Tel: +66 76 317 200

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

73


享受指南 relax

马尔代夫Villingili岛 Villingili, Maldives 寻找心灵之乡 如果你不是追求朴质感觉的度假人士,喜欢选择耳熟 能详的国际大品牌,那么,和幸福岛位于同一个环礁 带,2009年的马尔代夫独立纪念日才正式开幕的马尔 代夫香格里拉大酒店,就是一个避世好选择。ShangriLa’s Villingili Resort and Spa建筑外观很东方,贯彻 了香格里拉一向的特色,虽然跨越赤道比较炎热,但 这边可是一躲进丛林,就能暑气尽消的。说它是六星 级以上的度假村一点不为过,除了让人充满幸福感的 Water Villa外,禅味十足的建筑足够让平时浮躁过态 的城市动物静下心来好好思考。度假村的私密性非常 好,房子与房子之间的间隔宽松,且有树荫遮挡隔 开,住客间既能互动,又能保有私隐。

For Spirituality Shangri-La’s Villingili Resort and Spa

Shangri-La’s Villingili Resort and Spa is a heaven for brand-chasers, and its oriental architecture is a brand icon. It lies on Addu Atoll and opened on the Independence Day of Maldives in 2009, is a perfect sanctuary for the souls. Despite an equator-crossing location, the forests keep the heat away. Boasting it a 6-star resort is nothing overrating, for its Water Villa spreads a feeling of bliss and the Zen ejected by the structures brings tranquility and leisure. Villas are adequately parted with plantations so you have your privacy while you interact with your neighbours.

Shangri-La Villingili Resort & Spa 地址 Add: Villingili Island, Addu Atoll, Republic of Maldives 电话 Tel: +960 689 7888

74

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com


马尔代夫Halaveli岛 Halaveli, Maldives

刁钻美食俘虏你的胃 属著名Constance酒店集团的大型度假村Constance Halaveli Resort Maldives Villa不算多,只有86家。这里的房间间隔得很合理,睡房 和洗漱间中间是通往户外大露台的走道,即使有人在浴室淋浴,在卧 室倒头大睡的那位还是不会受到丝毫影响。而房间最大的特色是全都 拥有独立的私人泳池,走出去即是大海,能马上全套装备就到水下和 鱼儿嬉戏,不愧为世界首位的潜水圣地。Constance Halaveli Resort 的美食出品出乎意料的好,岛上有三个餐厅可供选择,JAHAZ Restaurant提供国际佳肴,供应早餐和晚餐,而其他餐厅包括MEERU海 鲜餐厅和JING亚洲餐厅,笔者曾在这里吃过一顿Fine Dining,由搞怪 的主厨主理,竟然有Curry味道的Sorbet作为甜点!

For Gourmet Constance Halaveli Resort Maldives

Constance Halaveli Resort Maldives Villa is under the flag of Constance Group. The villas here, though only 86 of them, are designed subtly, separating the bathroom and bedroom by a walkthrough to the outdoor deck. Every room is equipped with private swimming pool with the top diving sites just a few steps away. Most attractive is the food offered by the three restaurants, namely the international JAHAZ, seafood restaurant MEERU and the Asian JING. Embrace innovation at JING’s fine dining since you may be provided a curry flavour sorbet as dessert!

Constance Halaveli Resort 地址 Add: Alifu Alifu Atoll, Halaveli 09130 Republic of Maldives 电话 Tel: +960 666 7000

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

75


享受指南 relax

处女座 Virgo

七月星座运程 July Horoscope William Leung

和朋友的误会开始平息,不过之前的事都已经令我们身心俱疲 了,要注意休息。另外也要注意开车,以免意外发生。 Disputes between you and your friends will gradually settle; take some good rest. Drive carefully.

天平座 Libra 个人的状态不错,可以得到上司的重用,同事也非常合作去支 持自己。金钱方面会有特别的收入,帮助我们解决当下的危 机。 You’ll be in good shape that attracts the support from both your boss and colleagues. There will be an unexpected income to ease your current situation.

天蝎座 Scorpio 七月下旬会新的机会出现,不过这是一项高风险,关于国外或 与自己专业有关的机会,结果最终会是正面的,可以放胆一

白羊座 Aries 在投资当中有利润,同时也有些外快。另外要多抽空与家人相 处。有伴侣的人要注意在财务上有没有纠纷。 It’s a good month for investment and extra earning. Be with family more frequently. Look out for financial dispute with partners.

金牛座 Taurus 工作上的压力会减轻。有闲暇时间可以参加一些课程充实自 己,特别是关于人际沟通及一些实用性的课程。 Work stress relaxes. Utilise time to learn something useful, especially on communication.

双子座 Gemini 要做好不断加班的准备,另外老板对你的“关照”也随之减 少。身体会有点不适,要注意发炎和发烧等疾病。 Be prepared for more overtime working and less favour from your boss. Be careful of health conditions such as irritation and fever.

巨蟹座 Cancer 很可能有新的恋情发生,可以多参加兴趣小组活动,认识新朋 友。不过财务方面就要量入为出,不要出现超支的状况。 New romance is probably ahead. Join interest clubs to make new friends, but be careful of overspending.

试。 You’ll see new overseas or professional opportunities in the second half of the month. Rest assured as the result will be positive so why not have a try?

射手座 Sagittarius 有出国运,可以利用机会去开一下眼界,同时轻放一下。另外 考试运也上升,要把握好机会,去获得一些和工作有关的专业 认证。 Broaden your horizons and grab some relaxation with a short trip. Good luck with examinations, so take the chance to pile up your professional qualifications.

山羊座 Capricorn 一个比较大的财务损失,所以一切的财务计划都要小心处理, 特别是关于股票投资的。工作运不错,只要肯努力,一定可以 受大家的赏识。 Be careful with financial activities to avoid huge loss, especially those in the stock market. More hard work, greater gain.

水瓶座 Aquarius 在工作中出现失误而令我们出现危机,所以在工作中要更加的 细心,尽量去避免过错。不过在感情上会获得安慰 。 Be as meticulous as you can to avoid mistakes at work that may lead to crisis. There will be emotional consolations though.

狮子座 Leo

双鱼座 Pisces

个人运势非常好,在恋爱和投资的当中都有很大的进展。同时 亦因此会有一些闲言闲语,只是对我们没有太多实质性的损

工作量会成倍的增加,要做好加班的准备。可以的话,要多找 一些休闲的活动去减压,而其中一种最有效的就是去做推拿按

害。 It’s your month for both love and investment. There might be gossips but pose no real threat.

摩。 Work piles up so be ready for working overtime. Where possible, enjoy leisure activities and among which a relaxing spa serves you best.

76

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com


泰国布吉PARESA夏日顶级度假计划

SUMMER RETREAT PACKAGE FROM PARESA RESORT PHUKET

泰国布吉PARESA于2014年6月1日至12月20日推出定 价为73,500泰铢双人(未连税)的顶级度假计划。内 容如下: Paresa的Aqua 泳池套房五晚住宿 Diavolo餐厅每日双人早餐 每日往返Paresa与ZAZADA海滩俱乐部(苏 林海滩)之接送服务 于ZAZADA海滩俱乐部每日享用两张日光躺 椅 于ZAZADA海滩俱乐部获赠汽泡酒一瓶 房内及酒店公用范围免费WIFI网络

旅游快讯 TRAVEL NEWS

Paresa Resort Phuket specially presents retreat package this summer. Stay period: 01 June to 20 December 2014 Package price: 73,500 THB per package for 2 persons Package includes: 5 nights accommodation in Aqua Pool Suite at Paresa Daily breakfast for 2 persons at Diavolo restaurant. Daily round-trip transfer between Paresa and ZAZADA beach club (Surin beach) Daily relaxing on 2 sun loungers at ZAZADA beach club A complimentary bottle of sparkling wine at ZAZADA Beach Club Complimentary WiFi in suite and public areas of resort.

香港芬名酒店呈献仲夏家庭缤纷假期

Family Fun at the Fleming Hong Kong 芬名酒店即日起呈献主题公园玩乐住宿计 划,内容包括入住芬名酒店最宽敞的行政客 房,以及香港迪士尼乐园或海洋公园的全日 通行证,专为到访香港的家庭而设。该计划 的每晚房价为港币1,880元,须连续入住两 晚或以上,推广期直至2014年9月15日。 免 费礼遇包括每天供应的双人美式早餐、葡萄 酒一瓶及迷你吧小食及饮品(不包括酒精饮 品)。另外, 12岁以下儿童更可获豁免其他 住宿收费。 The Fleming Hotel presents a familyfriendly “Theme Park Package”. At a rate of HKD1,880 per room per night for at least two consecutive nights, guests will enjoy the hotel’s most spacious executive room and all-day passes to Disneyland or Ocean Park as well as free daily American breakfast for two, a bottle of wine and mini bar refreshments (alcohol excluded). Children under 12 will enjoy free accommodation. Package available till 15 September 2014.

全球瑞士酒店推出夏日八折优惠 20% Off Worldwide at Swissôtel 瑞士酒店集团以优惠价格,为客人提供以舒适、时尚 方式探索世界的机会。从现在起至2014年9月30日, 该顶尖酒店集团的夏日优惠套餐提供低至八折优惠, 通过swissotel.com/seasonal-saver直接预订,可享受 免费客房升级及延迟退房时间等额外礼遇,同时还可 以享受免客房送餐费待遇。 See the world, explore an exciting new city or simply relax and enjoy all the luxuries of a world-class hotel with Swissôtel’s Seasonal Saver and save 20% off the best available rate, plus a free upgrade and late check-out when you book online for stays until 30th September, 2014. www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

77


享受指南 relax

HOTELS

澳门金沙 SANDS MACAO

★ ★ ★ ★ ★ deluxe

澳门蒙地卡罗前地203号 Largo de Monte Carlo, 203, Macau (+853) 2888 3388 www.sands.com.mo

新濠锋 ALTIRA 澳门氹仔广东大马路 Avenida De Kwong Tung, Taipa (+853) 2886 8888 www.altiramacau.com

皇冠度假酒店 CROWN TOWERS 澳门路氹城邻近路氹连贯公路及澳门 科技大学之地段(新濠天地) Estrada do Istmo, City of Dreams, COTAI (+853) 8868 6888 www.cityofdreamsmacau.com

永利澳门万利酒店大楼 Encore at Wynn Macau 澳门外港填海区仙德丽街 Rua Cidade de Sintra, Wynn, NAPE, Macau (+853) 2888 9966 www.wynnmacau.com

澳门四季酒店 FOUR SEASONS HOTEL 路氹填海区,路氹连贯公路以西,望 德圣母湾大马路以南,地段1第6区 和第7区 Estrada da Baía da Nossa Senhora de Esperança, COTAI (+853) 2881 8888 www.fourseasons.com/zh/macau

新葡京酒店 GRAND LISBOA HOTEL 澳门葡京路 Avenida de Lisboa, Macau (+853) 2828 3838 www.grandlisboahotelmacau.com

澳门威尼斯人酒店 THE VENETIAN MACAO 路氹填海区,路氹连贯公路以西,望德 圣母湾大马路以南 Estrada da Baía da Nossa Senhora de Esperança, COTAI (+853) 2882 8888 www.venetianmacao.com

澳门美高梅 MGM MACAO 澳门孙逸仙大马路1101号 Avenida Dr. Sun Yat-Sen, 1101, NAPE, Macau (+853) 8802 8888 www.mgmmacau.com

78

新澳门导航

永利澳门 WYNN MACAO 永利澳门酒店, 澳门外港填海区仙 德丽街 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau (+853) 2888 9966 www.wynnmacau.com

★★★★★ 金都酒店 GRAND WALDO HOTEL 澳门路氹莲花海滨大马路 Dique Oeste Roundabout, facing Galaxy complex, Taipa (+853) 2888 6888 www.grandwaldohotel.com

金丽华酒店 GRAND LAPA 澳门友谊大马路956﹣1110号 Avenida da Amizade, 956-1110, Macau (+853) 2856 7888 www.mandarinoriental.com/ grandlapa

银河酒店 GALAXY HOTEL

澳门悦榕庄 BANYAN TREE

澳门望德圣母湾大马路银河综合

澳门银河,澳门路氹城莲花海滨

渡假城 Avenida Marginal Flor de Lótus and Estrada da Baía de Nossa Senhora de Esperança, COTAI (+853) 2888 0888 www.galaxymacau.com

大马路 Avenida Marginal Flor de Lotus, Galaxy Macau, COTAI (+853) 8883 6888 www.galaxymacau.com

澳门十六浦索菲特大酒店 SOFITEL MACAO AT PONTE 16 澳门火船头街及巴素打尔古街内港 12A号至20号码头之间 Rua das Lorchas and Rua do Visconde Paço de Arcos, Ponte 12A, Macau (+853) 8861 0016 www.ponte16.com.mo

澳门大仓酒店 HOTEL OKURA MACAO 澳门路氹城莲花海滨大马路 Avenida Marginal Flor de Lotus, Galaxy Macau, COTAI (+853) 8883 8883 www.galaxymacau.com

澳门文华东方酒店 MANDARIN ORIENTAL MACAO 澳门外港新填海区B区B2街区B地段 Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau (+853) 8805 8888 www.mandarinoriental.com/macau

星际酒店 STARWORLD HOTEL

澳门君悦酒店 GRAND HYATT

澳门内港巴索打尔古街 Rua do Visconde Paço de Arcos, Macau (+853) 2838 3838 www.starworldmacau.com

濠天地 City of Dreams, Estrada do Istmo, COTAI (+853) 8868 1234 www.macau.grand.hyatt.com

皇都酒店 HOTEL ROYAL MACAO 澳门得胜马路2号-4号 Estrada da Vitória, 2-4, Macau (+853) 2855 2222 www.hotelroyal.com.mo

新世纪酒店 NEW CENTURY HOTEL 氹仔徐日升寅公马路889号 Avenida Padre Tomás Pereira, 889, Taipa (+853) 2883 1111 www.newcenturyhotel-macau.com

葡京酒店 HOTEL LISBOA 澳门葡京路2﹣4号 Avenida de Lisboa, 2-4, Macau (+853) 2888 3888 www.hotelisboa.com

七月 2014 | www.cguidemacau.com

澳门路氹城邻近路凼连贯公路新

澳门金沙城中心康莱德酒店 CONRAD MACAO, COTAI CENTRAL 澳门金沙城中心 Estrada do Istmo, Sands Cotai Central, COTAI (+853) 2882 9000 www.sandscotaicentral.com

澳门威斯汀度假酒店 THE WESTIN RESORT MACAO 路环黑沙马路1918号 Estrada de Hác-Sá, 1918, Coloane (+853) 2887 1111 www.westin.com/macau

澳门凯旋门酒店 L’ARC HOTEL MACAO 澳門新口岸皇朝區城市日大馬路 278號 Avenida 24 de Junho, 278, NAPE, Macau (+853) 2880 8888 www.larcmacau.com

澳门圣地牙哥古堡 SÃO TIAGO DA BARRA 澳门西湾民国大马路圣地牙哥古堡 Avenida da República, Fortaleza de São Tiago da Barra, Macau (+853) 2837 8111 www.saotiago.com.mo

濠璟酒店 RIVIERA HOTEL 澳门竹室正街2号和高可宁绅士街7 号至13号 Rua da Boa Vista, 2 , Rua do Comendador Kou Hó Neng, 7, Macau (+853) 2833 9955 www.rivierahotel.com.mo

丽景湾酒店 REGENCY HOTEL 氹仔史伯泰海军将军马路2号 Estrada Almirante Marques Esparteiro, 2, Taipa (+853) 2883 1234 www.regencyhotel.com.mo

★★★★ 金皇冠中国大酒店 GOLDEN CROWN CHINA 氹仔鸡颈马路临近澳门国际机场I 地段 Estrada da Ponta da Cabrita, Adjacent to Macau International Airport, Taipa (+853) 2885 1166 www.htlchina.com.mo

金龙酒店 GOLDEN DRAGON 澳门马六甲街 Rua de Malaca, Macau (+853) 2836 1999 www.goldendragon.com.mo

君怡酒店 GRANDVIEW HOTEL 氹仔柯维纳马路142号和佛山街16号 Estrada Governador Albano de Oliveira,142, Rua de Fat San, 16, Taipa (+853) 2883 7788 www.grandview-hotel.com


HARD ROCK HOTEL 澳门路氹城邻近路氹连贯公路及澳门 科技大学之地段(新濠天地) Estrada do Istmo, City of Dreams, COTAI (+853) 8868 3338 www.cityofdreamsmacau.com

澳门金沙城中心假日酒店 HOLIDAY INN, COTAI CENTRAL 路氹城路氹连贯公路第5及6部分 Estrada do Istmo, Sands Cotai Central, COTAI (+853) 2828 2228 www.sandscotaicentral.com

澳门假日酒店 HOLIDAY INN MACAO 澳门北京街68-86号 Rua de Pequim, 68, Rua de Xangai, Macau (+853) 2878 3333 www.macau.holiday-inn.com

竹湾酒店 POUSADA DE COLOANE BEACH HOTEL 路环竹湾海滩旁边 Cheoc Van Beach, Coloane (+853) 2888 2143 www.hotelpcoloane.com.mo

望厦宾馆 POUSADA DE MONG-HA 澳门望厦山 Colina de Mong-Ha, Macau (+853) 2851 6688 www.ift.edu.mo/tw/pousada/home/ index/240

利澳酒店 RIO HOTEL 澳门高美士街33号及宋玉生广场 682号 Rua de Luís Gonzaga Gomes, 33, Alameda Dr. Carlos D’ Assumpção, 682, Macau (+853) 2871 8718 www.riomacau.com

澳门罗理基博士大马路70号 – 106

皇庭海景酒店 ROYAL INFANTE HARBOUR VIEW HOTEL

号 Avenida do Dr. Rodrigo Rodrigues, 70-106, Macau (+853) 2878 2288 www.beverlyplaza.com

澳门氹仔莲花海滨大马路 Avenida Marginal Flor de Lotus, COTAI (+853) 2883 8333 www.pousadamarinainfante.com/

澳门富豪酒店 HOTEL BEVERLY PLAZA

皇家金堡酒店 HOTEL CASA REAL 澳门新口岸罗理基博士大马路1118 号 Avenida do Dr. Rodrigo Rodrigues, 1118, Macau (+853) 2872 6288 www.casarealhotel.com.mo

总统酒店 HOTEL PRESIDENTE 澳门友谊大马路355号 Avenida da Amizade, 355, Macau (+853) 2855 3888 www.hotelpresident.com.mo

骏景酒店 TAIPA SQUARE 沙维斯街骏景酒店 Rua de Chaves, Hotel Rossio da Taipa, Taipa (+853) 2883 9933 www.taipasquare.com.mo

★★★ 格兰酒店 BEST WESTERN HOTEL 氹仔美副将马路及嘉乐庇总督马路 交界地段 Estrada Coronel Mesquita, Estrada Governador Nobre Carvalho, Taipa (+853) 2882 1666

财神酒店 HOTEL FORTUNA 澳门广州街63号 Rua de Cantão, 63, Macau (+853) 2878 6333 www.hotelfortuna.com.mo

东望洋酒店 HOTEL GUIA MACAO 澳门地厘古工程师马路1号至5号 Estrada do Engenheiro Trigo, 1-5, Macau (+853) 2851 3888 www.hotelguiamacau.com

莱斯酒店 HOTEL ROCKS 靠近友谊大马路的澳门渔人码头 Macau Fisherman’s Wharf, Avenida da Amizade, Macau (+853) 2878 2782 www.rockshotel.com.mo

环球酒店 HOTEL MONDIAL 澳门巴士度街1号,侧门设于罗沙达 街40号 Rua de Antonio Basto, 1, Rua de Alve Rocadas, 40, Macau (+853) 2856 6866

万事发酒店 MACAO MASTERS HOTEL 澳门火船头街162号 Rua Das Lorchas, 162, Macau (+853) 2893 7572 wwww.mastershotel-macau.com

京都酒店 METRÓPOLE HOTEL 澳门南湾大马路493号和501号 Avenida da Praia Grande, 493-501, Macau (+853) 2838 8166 www.metropolehotel.com.mo

新丽华酒店 SINTRA 澳门约翰四世大马路及苏亚利斯博 士大马路 Avenida de D. João IV, Avenida Doutor Mário Soares, Macau (+853) 2871 0111 www.hotelsintra.com

澳门兰桂坊酒店 LAN KWAI FONG HOTEL MACAO

www.hoteltaipa.com

华都酒店 WALDO HOTEL

帝濠酒店 EMPEROR HOTEL

澳门高美士街230号 Rua de Luís Gonzaga Gomes, 230, Macau (+853) 2880 0888 www.macaulkf.com

澳门上海街51号和北京街106-I号 Rua de Xangai, 51, Rua de Pequim, 106-I, Macau (+853) 2878 1888 www.emperorhotel.com.mo

澳门友谊大马路 Avenida da Amizade, Macao (+853) 2888 6688 www.waldohotel.com

维景酒店 METROPARK HOTEL

英皇娱乐酒店 GRAND EMPEROR HOTEL

澳门北京街199号 Rua de Pequim no. 199, Macau (+853) 2878 1233 www.metroparkmacau.com

澳门商业大马路288号 Avenida Comercial de Macau, 288, Macau (+853) 2888 9988 www.grandemperor.com

澳门维多利亚酒店 VICTORIA HOTEL 澳门黑沙环拱形马路118号 Estrada do Arco, 118, Macau (+853) 2855 6688 www.mo-victoria.com

SPAs 新濠锋 “澄” 水疗 Altira Spa 氹仔广东大马路 Avenida de Kwong Tung, Taipa (+853) 2886 8886 www.altiramacau.com

菩提水療 Bodhi Spa 澳门康莱德酒店3楼 Estrada do Istmo, Sands Cotai Central, Conrad Macau, Level 3, COTAI (+853) 8113 6188 www.sandscotaicentral.com/

金丽华酒店水疗中心 Grand Lapa 澳门友谊大马路956﹣1110号金丽 华酒店 Avenida da Amizade, 956-1110, Grand Lapa Hotel, Macau (+853) 8793 4824 www.mandarinoriental.com/ grandlapa/

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

79


享受指南 relax 怡.水疗中心 Isala Spa

马泷综合康健医疗中心 Malo Clinic Spa Macau

澳门氹仔路氹连贯公路新濠天地君

澳门威尼斯人度假村大运河购物中

悦酒店 Estrada do Istmo, City of Dreams, Grand Hyatt Hotel, COTAI (+853) 8868 1193 macau.grand.hyatt.com.hk

心5楼 Estrada da Baía de Nossa Senhora da Esperança, Venetian Complex, Grand Canal Shoppes, Level 5, COTAI (+853) 8862 2688 www.maloclinics.com.mo/ welcome/index-zh.html

澳门水疗中心 Macau Spa 路氹塡海区,路氹连贯公路以西, 望 德圣母湾大马路以南, 地段1第6区 至第7区 Estrada da Baía de Nossa Senhora da Esperança, Venetian complex, COTAI (+853) 2881 8888 www.fourseason.com/macau

金都水疗 Grand Waldo Spa 澳门路氹莲花海滨大马路 Dique Oeste roundabout, facing Galaxy complex, COTAI (+853) 2888 6888 www.grandwaldohotel.com

Nirvana Spa 澳门南湾大马路403号中国法律大 厦地下 Avenida da Praia Grande, 403, China Law Building, G/F, Macau. (+853) 2833 1521 www.nirvanaspamacau.com/

Rock Spa 澳门路氹区路氹连贯公路新濠天地 Estrada do Istmo, City of Dreams, COTAI (+853 ) 8868 7801 www.crown-macau.com

喜来登炫逸水疗中心 Shine Spa for Sheraton 澳门氹仔岛路氹金光大道 Estrada do Istmo, Sands Cotai Central, Sheraton, COTAI (+853) 2880 2000 www.sheratonmacau.com

美高梅 Six Senses Spa at MGM Grand 澳门孙逸仙大马路1101号 Avenida Dr. Sun Yat-Sen, 1101, Macau (+853) 8820 3333 www.mgmmacau.com

So Spa 澳门内港巴索打尔古街 Rua do Visconde Paço de Arcos, Macau (+853) 8861 0016

永利理疗康体中心 The Spa at Wynn 永利酒店大楼一楼, 澳门外港填海区 仙德丽街 1/F, Wynn Tower, Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau (+853) 8986 3228 www.wynnmacau.com

澳门悦榕 Spa, Banyan Tree Spa 路氹塡海区, 莲花海滨大马路东面及 望德圣母湾大马路南面 Avenida Marginal Flor de Lotus, Galaxy complex, COTAI (+853) 8883 6888 www.galaxymacau.com

「漾日」水疗中心 The Spa at Crown 氹仔路氹连贯公路新濠天地 Estrada do Istmo, City of Dreams, Crown, COTAI (+853) 8868 6883 www.cityofdreamsmacau.com/spa/ crown-spa

万利理疗康体中心 The Spa at Encore 万利酒店大楼一楼, 澳门外港填海区 仙德丽街 1/F, Encore at Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau (+853) 8986 3228 www.wynnmacau.com

澳门文华东方酒店水疗中心 The Spa at Mandarin Oriental, Macau 澳门文华东方酒店3楼 Avenida Dr Sun Yat Sen, Mandarin Oriental, Level 3, NAPE, Macau (+853) 8805 8588

澳门四季酒店水疗中心 Four Seasons Spa 澳門 望德聖母灣大馬路澳门四季酒店水疗中心 Estrada da Baía de Nossa Senhora da Esperança, COTAI (+853) 8112 8080 • www.fourseasons.com/macau/spa/

80

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com


澳门必备 essentials

语言 Language 官方语言:中文(广东话)和葡萄牙文 Official Languages: Chinese (Cantonese) and Portuguese

保安Security 警察局及报案中心致电: 999 Police and emergency line: 999

第二语言:英语和普通话 Secondary languages: English, Mandarin Chinese

旅游热线 Tourism Hotline Tel:(+853)28 333 000

气候 Weather 澳门全年气候温和,平均气温约20ºC (68ºF)。夏天温度较高。 The climate is a fairly warm tropical climate. Annual average temperature is about 20°C (68°F), with temperature rising higher (over 30°C)/86°F) in summer.

电力 Electricity 澳门的电压是采用220伏特的交流电,频率为50赫兹。电插座通常 是方形或圆形的三脚插座。 Electricity in Macau is at 220V, 50Hz. The power plugs used in Macau are of the three-pin, square-shaped or round-shaped type.

WiFi任我行 WiFi任我行服务为澳门巿民及旅客提供免费无线宽频互联网接入服 务,只要看到「WiFi任我行」标志,即代表你已身处服务覆盖范围 内,便可以免费使用无线宽频服务(WiFi) The Macau SAR Government has provided citizens and visitors with free wireless Internet access - “WiFi GO”. Available daily from 8:00 to 1:00 the following day, users can use a non-encrypted connection (network name wifigo) or encrypted connection mode (network name wifigo-s). User name and password are wifigo, for 45 minutes per session in high density areas throughout the territory.

医疗/医院 Health and Hospitals

澳门仁伯爵综合医院 São Januário Hospital 仁伯爵山山顶 Estrada do Visconde de São Januário, Macau 8390 5000/ (+853) 2831 3731

镜湖医院 Kiang Wu Hospital 澳门莲胜街Estrada Coelho do Amaral, Macau

澳门国际机场 Macau International Airport 澳门国际机场位于氹仔,离外港客运码头只需十五分钟的车程,到 关闸只要二十分钟的车程,距路氹边境只有五分钟的车程。机场二 十四小时运作。(853) 2886 1111 各大酒店均有接机服务,旅客可提前预订或抵达时再作安排。 出租车(的士)备有空调且价格相宜,旅客可在澳门国际机场的士候 客区乘车。除了车资外,另收附加费5元,大件行李则加收每件3 元。 机场与市区之间有公共汽车连接:AP1,MT1,MT2,N2及26号,沿途 经过几家主要的酒店。 The airport is located on Taipa Island and is 15 minutes from the Macau Ferry Terminal, 20 minutes from the Barrier Gate and 10 minutes from the COTAI Frontier Post. It operates 24 hours/day. (+853) 2886 1111 Taxis are air-conditioned and relatively inexpensive, and are freely available at the taxi station outside the Airport. There is a surcharge of MOP 5 from that location and each piece of luggage carried in the trunk costs MOP 3. Special bus services (marked AP1, MT1, MT2, N2 & 26) serve the airport. These buses cross the city and stop at the major hotels.

国家和地区号码 Country and City Code 电话:拨号前+853 Phone: +853 - this functions as combined country and city code

邮政编号:澳门地区没有邮政编号 Postal Code: Macau does not have a postal code

运输快递 Courier and Shipping UPS 客户中心 UPS Customer Center 澳门慕拉士巷35-43,49 号,澳门工业中心地下D, E Travessa de Venceslau de Morais, 35-43 & 49, Centro Industrial de Macau, G/f, D&E, Macau (+853) 2875 1616

(+853) 2837 1333 / kwprd@macau.ctm.net

星期一至星期五 Mon-Fri: 09:00 - 19:00 星期六Sat: 09:00 - 17:00 星期日及公众假期Sundays and Public Holidays: 休息Closed

货币 Currency

联邦快递 FedEx Stations

1美元约=澳门币8元 1 US Dollar = (+/-) 8 Patacas (MOP)

地址:毕仕达大马路54号F地下

港币100元约:澳门币103元

星期一至星期五Mon-Fri: 09:00 - 20:00 星期六Sat: 09:00 - 17:00 星期日及公众假期Sundays and Public Holidays: 休息Closed

100 HKD = MOP 103

兑换外币二十四小时服务:澳门国际机场银行、葡京酒店 24 hour currency exchange counters: Macau International Airport (Taipa Island) and Lisboa Hotel (Macau)

Av. De Marciano Baptista, 54/F, Edf. Hung On Centre, G/f, J

主要银行:大西洋银行,中国银行 Main Branches: BNU, Bank of China

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

81


澳门必备 Essentials

入境签证 Passports and Visas 大多数旅客(欧洲,澳大利亚,新西兰,美国,加拿大,南非)无 需签证逗留30天至90天,其他人一般可逗留30天。 Most travelers (EU, Australia, New Zealand, USA, Canada, South Africa) can enter and stay in Macau for 30-90 days with a valid passports. Others can get a 30 days visa on arrival.

Macau

办公时间 Working Hours:09:00-22:00 (+853) 2872 6416

费用 Fees 个人:100澳门元,十二岁以下儿童收费减半。 家庭护照:200澳门元 团体:团体签证必须由澳门的旅行社申请办理,人数最少十人,费 用每人50澳门元。 中国大陆居民出境后如需再入境,必须重新申办来澳旅游签证。 入境签证可透过中华人民共和国驻外使领馆向治安警察局出入境事 务厅申请,并应在有效期内使用,否则即告失效。持有人准予在签 证上所注明之期限在澳门逗留。 需要签证的旅客可在抵达澳门时办理,但某些国家的旅客须事先获 得入境签证。 Individual – MOP 100, children under 12 years of age pay MOP 50 Family Passport – MOP 200 Group – MOP 50 per person for groups of 10 or more and children age 12 or under. If coming from China and planning to re-enter, you will need a Chinese multiple-entry visa. Visas can be obtained from the Immigration Services through Embassies/ Consulates of the PRC and should be used within the validity. Visas may be applied for upon arrival at the Immigration counter, however some countries are required to apply for an entry visa before embarking to Macau. Details:http://www.fsm.gov.mo/ (+853) 2872 5488 / sminfo@fsm.gov.mo

关闸 Border Gate Areia Preta, Macau

办公时间 Working Hours::09:15-13:00, 14:30-18:00 (+853) 2843 9310

澳门国际机场 Macau International Airport Taipa

办公时间 Working Hours: 09:00-13:30, 14:15-19:30, 20:15-22:00 (+853) 2886 1436

澳门渔人码头 Macau Fisherman’s Wharf Outer Harbor Macau

澳门孙逸仙大马路澳门渔人码头罗马表演场十七号铺 办公时间 Working Hours::10:00-13:00, 14:00-18:00 (+853) 2872 8981

氹仔临时客运码头 Taipa Temporary Ferry Terminal,

Taipa

办公时间 Working Hours::09:30-13:00, 14:30-18:15 (+853) 2885 0438

香港 Hong Kong

渡轮 Ferries 喷射飞航 TurboJet 营业时间:7:00-23:59 每15分钟从澳门或香港出发. 后:00:30,1:00, 1:30, 2:00,2:30,3:00,4:00,6:00,6:30

外港客运码头 Macau Ferry Terminal, Outer Harbor

24:00

香港大屿山香港国际机场一号客运大楼第五层抵港层接机大堂服务 柜台A06 Service Counter A06, Arrival Hall, Level 5, Terminal 1, Hong Kong International Airport, Lantau, Hong Kong

Operation: 7:00-23:59 between Macau and Hong Kong, departing every 15 min After midnight: 00:30,1:00,1:30,2:00,2:30,3:00,4:00,6:00,6:30 enquiry@turbojet.com.hk (+852) 2307 0880 www.turbojet.com.hk

办公时间 Working Hours:09:30-13:00, 14:00-17:45

金光飞航 Cotai Jet

336-337 Shun Tak Center, 200 Connaught Road, Central Hong Kong

营业时间:06:00-09:00每1小时,09:30-23:00每30分钟 23:00后 23:59, 01:00, 03:00

(+852) 2857 2287

Operation: 06:00-09:00 departing every hour, 09:30-23:00 every half hour, after 23:00 - 23:59, 01:00, 03:00 customer-hsf@cks.com.hk (+853) 2885 0595 (+852) 2359 9990 www.cotaijet.com.mo

旅游问询处 Information Center 议事亭前地利斯大厦 Largo do Senado, Edifício Ritz, Macau

办公时间Working Hours::09:00-18:00 (+853) 8397 1120

82

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

(+852) 2769 7970

信德中心 Shun Tak Center 香港上环干诺道中200号信德中心336~337室 办公时间 Working Hours:09:00-13:00, 14:00-18:00

直升机 Helicopters 空中快线:09:00, 10:00-22:30每30分钟 Sky Shuttle: 09:00, 10:00-22:30 departing every half hour

飞行时间:15分钟 Flight Duration: 15 minutes (+853) 2108 9898 reservation@skyshuttlehk.com www.skyshuttlehk.com/


邮政服务 Postal Services 澳门邮政总局 Central

巴士服务 Bus service 澳门半岛:澳门币3.20元

澳门议事亭前地

Macau Peninsula: MOP 3.20

Largo do Senado, Edificio Sede da DSC, Macau

澳门至氹仔:澳门币4.20元

星期一至星期五Mon-Fri:09:00-18:00 星期六 Sat:09:00-13:00

Macau – Taipa: MOP 4.20

澳门至路环:澳门币5.00元

(+853) 2832 3666

Macau-Coloane: MOP 5.00

外港码头分局 Marine Terminal Post Office

澳门至黑沙:澳门币6.40元

地址:外港码头入境大堂 Address: Arrivals, G/f , Macau Ferry Terminal, Porto Exterior, Macau

星期一至星期六Mon-Sat:10:00-19:00 (+853) 2872 8079

Macau-Hac Sa: MOP 6.00

澳门至机场,机场至澳门:澳门币4.20元 Macau-Airport: MOP 4.20

澳门至氹仔可乘坐:11,22,25X,28A, 30, 33,34 和MT4 Macau-Taipa Bus: 11, 22, 25X, 28A, 30, 33,34 and MT4

机场邮政分局 Airport Post Office

到机场可乘坐:AP1, MT1, MT2, N2, 26和36号

地址:氹仔机场客运大楼离境处1楼

往返澳门、氹仔和路环:21A、25、26、26A、50、MT3和N3 Macau-Taipa-Coloane: 21A, 25, 26, 26A, 50, MT3 and N3

Address: Macau International Airport, Departures, 1st Floor, Taipa

星期一至星期六Mon-Sat:10:00-19:00

To Airport: AP1, MT1, MT2, N2, 26 and 36

(+853) 2886 1465

水坑尾邮政分局 Rua do Campo 地址:澳门水坑尾街162号公共行政大楼地下 Rua do Campo, 162, Ed. da Administração Pública, Macau

星期一至五Mon-Fri:08:30 - 19:00 (+853) 2832 9334

路环邮政分局 Coloane Post Office 地址:路环打缆街邮政局大楼 Rua da Cordoaria, Ed. Direcção dos Serviços de Correios, Coloane (+853) 2888 2010

澳门巴士公司 Bus Company 维澳莲运公共运输 Reolian Public Transport Co, Ltd. (+853) 2877 7888 www.reolian.com.mo

澳门公共汽车有限公司 Sociedade de Transportes Colectivos de Macau. S.A.R.L (+853) 2885 0060 www.tc.com.mo

租车服务 Car Rental 华国旅游社有限公司 Vacations International Travel Service (Macau) Limited 金丽华酒店停车场Hotel Grand Lapa, Garage, ZAPE, Macau (+853) 2833 6789 avis@avis.com.mo http://www.avis.com.mo/

百路达自动车租赁有限公司 Burgeon Rent A Car Limited 澳门东北大马路海名居第2座地下及阁仔O,P,Q铺 Avenida do Nordeste, Edifício La Baie Du Noble, Block 2, G/f, O,P,Q, Macau (+853) 2828 3399 info@burgeonrentacar.com http://www.burgeonrentacar.com/

宏益汽车租赁服务有限公司 Vang Iek Rent-a-Car Service Company Ltd 地址Address:澳门提督大马路69至71号地下

澳门新福利公共汽车有限公司 Transmac Transportes Urbanos de Macau. S.A.R.L

Avenida Almirante Lacerda, 69-71, G/f, Macau (+853) 2899 1199 info@virentacar.com.mo http://www.virentacar.com.mo/

www.transmac.com.mo

广东话课堂 Important Names

(+853) 2827 1122

出租车(的士) Taxi Service 黑的士和黄的士 Black/ Yellow Taxi 澳门的出租车有两款,一款是黑色车身奶黄色车顶,而另一款是鲜 黄色。出租车起程价(首1600米)收费澳门币15元,之后每230米加 收1.5元,停车候客收费每分钟1.5元,如有大件行李,每件加收3元。 从澳门往路环或在澳门国际机场的士候客区乘车,除了车资外,另 收附加费5元;氹仔往路环加收2元附加费。但由澳门往氹仔或由两 离岛返回澳门,则无须加收任何附加费。 There are two kinds of taxis: black and yellow The flag fall charge is MOP 15 for the first 1,600 meters. MOP 1.50 will be added for every 230 meters afterwards. If stopped, MOP 1.50 is charged for every minute.

出租车叫车服务 :(+853) 2851 9519, 2893 9939, 8500 0000 及2828 3283。 To call for a taxi: (+853) 2851 9519, 2893 9939, 8500 0000 & 2828 3283.

妈阁庙/ A-Ma Temple:- “Ma Kok Miu” 民政总署/ Civic & Municipal Affairs Bureau- “Man Zheng Zhong Chu” 新马路/ Av. Almeida Ribeiro- “San Ma Lo” 大三巴/ St Paul’s Ruins- “Tai Sam Pa” 葡京/ Lisboa Hotel- “Pou Keng” 港澳码头/ Macau Ferry Terminal-“Kong Ou Ma Tau” 关闸/ Barrier Gate-“ Kwan Tchap” 东望洋炮台/ Guia Hill-“Tchong San” 文化中心/ Cultural Center-“Man Fa Tchong Sam” 机场/ Airport-“ Kei Cheong”

实用网址 Useful Sites

www.macautourism.com www.smg.gov.mo/www/e_index.php http://maps.google.com/ http://portal.gov.mo/web/guest/tourist

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

83


澳门必备 Essentials 往返巴士时刻表 Shuttle Bus Schedule 澳门威尼斯人 Venetian Macau To the Venetian 前往威尼斯人 Monday – Sunday 星期一 — 星期日 澳门国际机场 Macau International Airport 10:00 – 22:30 (每15-20分钟一班 every 15-20 minutes) 港澳客轮码头 Hong-Kong Macau Ferry Terminal 9:00 – 00:00 (每5-15分钟一班 every 5 -15 minutes) 氹仔客运码头 Taipa Ferry Terminal 7:30 – 1:00 (每 5-15 班 every 5-15 minutes) 1:20 – 1:40/2:20 – 2:40 (每7 -15 分钟一班 every 7-15 minutes) 拱北关闸 Gongbei Border Gate 9:00 – 00:00 (每 5-15 分钟一班 every 5-15 minutes) 澳门金沙酒店 Sands Macao Hotel 10:00 – 00:00 (每 5-15 分钟一every 5-15 minutes) 由威尼斯人出发 From the Venetian Monday – Sunday 星期一 — 星期日 澳门国际机场 Macau International Airport 10:00–22:30 (每15-20分钟一班 every 15-20 minutes) 港澳客轮码头 Macau Ferry Terminal 9:30–00:00 (每15-20分钟一班 every 15-20 minutes) 氹仔客运码头 Taipa Ferry Terminal 6:35 / 7:25-22:35 / 23:05-23:55 (每 5-15 分钟一班 every 5-15 minutes) 00:05–00:35 / 2:05–2:35 (每15 分钟一班 every 15 minutes) 莲花大桥 Lotus Port 9:309–19:30 (每10-15 分钟一班 every 10-15 minutes) 拱北关闸 Gongbei Border Gate 9:30 – 23:30 (每 5-15 分钟一班 every 5-15 minutes)

澳门银河 Galaxy Macau 前往澳门银河 To Galaxy Macau 澳门国际机场 Macau International Airport 10:00–23:00 (每 15-20 分钟一班 every 15–20 minutes) 港澳客轮码头 Hong Kong – Macau Ferry Terminal 9:00–23:45 (每7-10分钟一班 every 7-10 minutes) 氹仔客运码头 Taipa Ferry Terminal 8:00–00:00 (每 10-15 分钟一班 every 10-15 minutes) 拱北关闸 Gongbei Border Gate 9:00–23:45 (每10-15分钟一班 every 10-15 minutes) 莲花口岸 Lotus Border Gate 9:30–20:00 (每15-30分钟一班 every 15-30 minutes) 议事厅前地广场 Senado Square 10:00–21:45 (每10-15 分钟一班 every 10-15 minutes) 氹仔旧城 Old Taipa Village 11:00–21:00 (每10–15 分钟一班 every 10–15 minutes) 星际酒店 StarWorld Hotel 10:00 – 23:45 (每 7-10 分钟一班 every 7-10 minutes) 金沙城中心 Sands Cotai Central 10:00 – 23:00 (每 10-15 分钟一班 every 10-15 minutes) 澳门威尼斯人 Venetian Macau 10:00 – 23:00 (每 10–15 分钟一班 every 10–15 minutes) 新濠天地 City of Dreams 11:00 – 23:00 (每 10 – 15 分钟一班 every 10–15 minutes) From Galaxy Macau由澳门银河出发

84

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com

澳门国际机场 Macau International Airport 10:00 – 23:00 (每15-20分钟一班) every 15–20 minutes) 港澳客轮码头 Hong Kong – Macau Ferry Terminal 9:00 – 00:05 (每7-10分钟一班 every 7-10 minutes) 氹仔客运码头 Taipa Ferry Terminal 8:00 – 23:30 (每 10-15 分钟一班 every 10-15 minutes) 拱北关闸 Gongbei Border Gate 9:00 – 00:05 (每10-15分钟一班 every 10-15 minutes) 莲花口岸 Lotus Border Gate 9:30 – 19:30 (每15-30分钟一班 every 15-30 minutes) 议事厅前地广场 Senado Square 10:00 – 21:45 (每10-15 分钟一班 every 10 -15 minutes) 氹仔旧城 Old Taipa Village 11:00 – 21:00 (每10–15 分钟一班 every 10–15 minutes) 星际酒店 StarWorld Hotel 10:00 – 23:45 (每 7-10 分钟一班 every 7-1 0 minutes) 澳门威尼斯人 Sands Cotai Central 10:00 – 23:00 (每 10–15 分钟一班 every 10-15 minutes) 新濠天地 Venetian Macau 10:00 – 23:00 (每 10–15 分钟一班 every 10–15 minutes) 新濠天地 City of Dreams 11:00–23:00 (每 10 – 15 分钟一班 every 10–15 minutes)

新濠天地 City of Dreams 前往新濠天地 To City of Dreams Gongbei Border Gate – 9:00 – 21:30 (every 8-15 minutes) 21:30 – 00:00 (every 30 minutes) 拱北关闸 — 9:00 – 21:30 (每8-15 分钟一班) 21:30 – 00:00 (每30分钟一班) Four Seasons – 10:00 – 23:00 (every 5-15 minutes) 四季酒店 — 10:00 – 23:00 (每 5-15 分钟一班) Galaxy Macau – 11:00 – 23:00 (every 10-15 minutes) 澳门银河 — 11:00 – 23:00 (每 10-15 分钟一班) Lotus Border – 9:00 – 20:00 (every 20 minutes) 莲花口岸 — 9:00 – 20:00 (每 20 分钟一班) Macau Ferry Terminal – 9:00 – 00:00 (every 8 – 15 minutes 00:00 – 1:15 (every 30 minutes) 外港客运码头 — 9:00 – 00:00 (每 8 – 15 分钟一班) 00:00 – 1:15 (每 30 分钟一班) Macau International Airport – 8:45 – 22:45 (every 5-25 minutes) 22:30 – 00:15 (every 50 minutes) 澳门国际机场 — 8:45 – 22:45 (每 5-25 分钟一班) 22:30 – 00:15 (每 50 分钟一班) Hotel Sintra – 11:00 – 23:00 (every 12-20 minutes) 23:00 – 00:00 (every 30 minutes) 新丽华酒店 — 11:00 – 23:00 (每 12-20 分钟一班) 23:00 – 00:00 (每 30 分钟一班) Macau Tower – 12:00 – 21:00 (every 30 minutes) 澳门旅游塔 — 12:00 – 21:00 (每30 分钟一班) MGM – 11:00 – 21:45 (every 20 minutes) 美高梅 — 11:00 – 21:45 (每 20分钟一班) Old Taipa Village – 9:00 – 20:00 (every 12 minute) 氹仔旧城 — 9:00 – 20:00 (每12 分钟一班) Taipa Ferry Terminal- 8:45 – 22:45 (every 5-25 minutes) 22:45 – 00:15 (every 50 minutes) 氹仔客运码头 — 8:45 – 22:45 (每 5-25 分钟一班) 22:45 – 00:15 (每 50 分钟一班)


Venetian – 10:00 – 23:00 (every 6-12 minutes) 威尼斯人 — 10:00 – 23:00 (每 6-12 分钟一班) 由新濠天地出发 From City of Dreams 拱北关闸 Gongbei Border Gate 9:00 – 21:30 (每8-15 分钟一班 every 8-15 minutes) 21:30 – 00:00 (每30分钟一班 every 30 minutes) 四季酒店 Four Seasons 10:00 – 23:00 (每30分钟一班 every 30 minutes) 澳门银河 Galaxy Macau 11:00 – 23:00 (每 5-15 分钟一班 every 5-15 minutes) 莲花口岸 Lotus Border 9:20 – 19:20 (每 20 分钟一班 every 20 minutes) 外港客运码头 Macau Ferry Terminal 9:00 – 23:30 (每 8 – 15 分钟一班 every 8 – 15 minutes 23:30 – 1:45 (每 30 分钟一班 every 30 minutes) 澳门国际机场 Macau International Airport 9:00 – 22:30 (每 5-25 分钟一班 every 5-25 minutes) 22:30 – 00:15 (每 50 分钟一班 every 50 minutes) 新丽华酒店 Hotel Sintra 11:00 – 23:00 (每 12-20 分钟一班 every 12-20 minutes) 23:00 – 00:00 (每 30 分钟一班 every 30 minutes) 澳门旅游塔 Macau Tower 12:00 – 21:00 (每30 分钟一班 every 30 minutes) 美高梅 MGM 11:00 – 21:45 (每 20分钟一班 every 20 minutes) 氹仔旧城 Old Taipa Village 9:00 – 20:00 (每12 分钟一班 every 12 minutes) 氹仔客运码头 Taipa Ferry Terminal 9:00 – 22:30 (每 5-25 分钟一班 every 5-25 minutes) 22:30 – 00:35 (每 50 分钟一班 every 50 minutes) 威尼斯人 Venetian 10:00 – 23:00 (每 6-12 分钟一班 every 6-12 minutes)

新葡京酒店 Grand Lisboa 前往新葡京酒店 To the Grand Lisboa 拱北关闸 Gongbei Border Gate 9:00 – 23:30 (每6-8 分钟一班 every 6-8 minutes) 港澳客轮码头 Hong Kong-Macau Ferry Terminal 9:00 – 1:00 (每 6-8 分钟一班 every 6-8 minutes) 氹仔客运码头 Taipa Ferry Terminal 10:00 – 18:30 (每 20 分钟一班 every 20 minutes) From the Grand Lisboa* 由新葡京酒店出发* 拱北关闸 Gongbei Border Gate 9:00 – 23:30 (每6-8 分钟一班 every 6-8 minutes) 港澳客轮码头 Hong Kong-Macau Ferry Terminal 9:00 – 1:00 (每 6-8 分钟一班 every 6-8 minutes) 氹仔客运码头 Taipa Ferry Terminal 10:00 – 18:00 (每 20 分钟一班 every 20 minutes) *Ticket required *需要购票

www.cguidemacau.com | July 2014

Cguide

85


1 2 3 4

MACAU Center 澳门市中心 MACAU strip 澳门新填海区 TAIPA village 氹仔旧城区 Cotai Strip 路氹金光大道

1 2

86

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com 六月


3 4

www.cguidemacau.com www.cguidemacau.com||June July 2014

Cguide

87


88

新澳门导航

七月 2014 | www.cguidemacau.com




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.