Vademecum354 kulturalismeregtelenito issuu

Page 1

Vademecum 354: Hétvégi tévémentes kulturális méregtelenítő kúra, lakáscserével és négy fajta zsákbamacskával Régen véget értek az ünnepek, túl vagyunk a síelésen, az első komolyabb tüntetéseken, de a tavasz még nagyon, nagyon messze van… Fel kellene pörögni már… De még valami kellene. Az elutazás szóba sem jöhet. Akkor mi legyen?! Próbáltak már lakást cserélni egyívású ismerőssel? Én már sokszor – gondolatban. Ha egyszer tényleg rászánnám magam, a következőt tenném. Nem, hova tetszik gondolni, nem a telefont venném fel, és nem azt mondanám, hogy „Elemér, nincs kedvetek egy hétvégére lakást cserélni velünk? Igen, péntek estétől vasárnap délután 5-ig… De semmi fakszni, különleges rendrakás, nagytakarítás – úgy ahogy vagytok…” Nem, nem így. Hanem bevetném a Tom Sawyer-ben olvasható kerítésfestési effektust. Kiszemelném három-öt olyan ismerősömet, aki a leginkább hasonló helyzetben, de más környéken vagy városban él, mint én, akiről el tudok képzelni ilyesmit, és személyre szóló e-mailben a következő füllentésekkel tűzdelt levelet küldeném nekik. „Hahó, Elemér! Új-zélandi barátaim mesélik, hogy ők évente kétszer-háromszor felfrissülés céljából lakást cserélnek egymással egy-egy hétvégére.


„Zsákbamacskás lakáscserének” hívják a dolgot, a következők miatt. Kikészítenek egymásnak négy kilenc-kilenc elemet tartalmazó zsákocskát. Az elsőben kilenc boríték van, mindegyik a közelben található dolgokról, látnivalókról szól. Hogy mik a jó boltok, éttermek, sétaútvonalak, érdekes épületek, stb. A szabály az, hogy vakon ki kell húzni néhányat, és azt meg is kell csinálni. Pl. délután az Oxygen fitneszklubban legalább 50 fekvőtámasszal, 4-es számú hét fogásos húsmentes menü az Olimpia étteremben, stb. De ezt persze ritkán tartják be, inkább végigböngésznek mindent, és választanak. Megnézik a környéken a híres építész villáját, és be is csöngetnek (fel lett készítve, hogy esetleg becsöngetnek!). A boltban elbeszélgetnek a horzsolással tarkított üzletvezetővel: hogy megy a ketrecharc, stb. De három másik zsákbamacska is van, és ez a lényeg. Egy zsák dévédé, egy zsák vékony, egy hétvége alatt kiolvasható könyv, esetleg kiprintelt novella vagy esszé, és végül egy zsák kézzel másolt (na jó, személyesen kiprintelt) vers. Ezek közül tényleg illik vakon választani, hacsak nem ismert dolgot húztunk… Ja, és szigorú szabály, hogy a tévét bekapcsolni nem lehet. Na, van kedvetek esetleg? A jövő hét végére gondoltunk… Először titeket kérdezlek, úgyhogy ne nagyon tököljetek… Holnap reggelig válaszoljatok, mert ha nem, akkor mást is megkérdezek…” Ezzel a módszerrel biztosan horogra akad egy cserepartner… De akkor még hátra van a zsákbamacskáink összeállítása. Alább ehhez nyújtunk egy kis segítséget. KILENC SZÖVEG HELYCSERÉS Z S Á K B A M A C S K Á H O Z [ Rövid regény vagy novella] — Allen Bennett: A királynő olvas (Humoros regény II. Erzsébetről.) — Vajda Miklós: Anyakép, amerikai keretben (Szépséges memoár a 20. századi Magyarországról.)


— Parti Nagy Lajos: Hullámzó Balaton (Vicces elbeszélés a zabálásról, mint olimpiai sportágról.) — Barna Dávid: Egy magyar regény (Móricz Zsigmond közelről.) — Tóth Krisztina: „Játszódjatok” (Novella egy erdélyi munkabrigádról, mély és igaz.) — Joseph Epstein: Kuperman katarzist keres (Novella egy öreg és gazdag chicagói bunkóról, aki jó útra tér.) — Csabai László: Szindbád, a detektív (Krimi-novella-füzér a két háború közti Magyarországról.) — Borisz Akunyin: Az államtanácsos (Orosz krimi a cári időkből.) — Spiró György: Kémjelentés (Novelláskötet, csupa olvasmányos gyöngyszem.) KILENC DÉVÉDÉ HELYCSERÉS ZSÁKBAMACSKÁHOZ — Ang Lee: Étel, ital, férfi, nő (Tajvani, vidám és emelkedett.) — Lars van Trier: Dogville (Dán, példabeszédszerű, komoly.) — Patrice Leconte: Rizsporos intrikák (Francia, kosztümös, szellemes. Eredeti címe: „Ridicule”.) — Fabián Bielinsky: Aura (Argentin-spanyol-francia, film noir, krimi, komoly, fordulatos.) — Silvio Soldini: Tangó és tulipán (Olasz, mélyen humoros, fordulatos, Velence és Bruno Ganz is van benne.) — Nicholas Hytner: György király (Angol, kosztümös, igaz történet III. Györgyről, fordulatos, elbűvölő, semmihez nem hasonlít. Eredeti címe: „The Madness of King George”.) — Ethan és Joel Coen: Ó testvér, merre visz az utad? (Amerikai, mélyen vicces és szimbolikus, csodálatos zenével és George Clooneyval.) — Christian Munghiu: 4 hónap, 3 hét, 2 nap (Román, keserű és emelkedett, körömlerágósan izgalmas.)


— Brad Bird: L’ecsó (Amerikai rajzfilm, egy patkányról, akinek az az álma, hogy séf legyen egy luxusétteremben, nagyon mulatságos. Eredeti címe: „Ratatouille”.) KILENC MAGYAR VERS HELYCSERÉS ZSÁKBAMACSKÁHOZ, ELSŐ SOROKKAL Csokonai Vitéz Mihály: Szegény Zsuzsi a táborozáskor Estve jött a parancsolat / Viola-szín pecsét alatt, / Egy szép tavaszi éjszakán / Zörgettek Jancsim ablakán…

Babits Mihály: A lírikus epilogja Csak én birok versemnek hőse lenni, / első s utolsó mindenik dalomban…

József Attila: Harmatocska Guggolva ringadoz / a málnatő, meleg / karján buggyos, zsíros / papíros szendereg…

Illyés Gyula: Ditirambus a nőkről Nem a kövek és nem a fémek. / Nem amik állják az időt! / Hanem a gyékény, a nád, a kéreg…

Nagy László: Menyegző Arccal a tengernek itt állunk párban, / kürtszóban, ünnepi arany riadóban…

Petri György: Leonyid Iljics Brezsnyev emlékére Felfordult a ferdeajkú vén trotty, / az orosz-magyar monarchiának kezd vége lenni. / Jaru és Csau, a két rossz arcú temetőőr, / Kelet-Európa csődtömeggondnokai, / latolgatják, hogy lesz-e borravaló…

Orbán Ottó: Egy szép ezüst fejűhöz Íme a nő akit szeretek / Szép öregasszony lesz belőle / Ezüst fejjel huszonhárom éves / Bevágja az ajtót potyog a vakolat / Kiborítja az igazságtalanság / Orpheusz úr és ősz felesége / Alászállnak éveik mélyére…

Kemény István: Sztélé Vándor. Ha most azt találnám ideírni, amit / egy kispesti ház falán olvastam, vagyis, hogy „PISONT ISTVÁN A LEGNAGYOBB KIRÁLY!”…


Térey János: A gyönyörű gyár Olyan az ország, mint a gyönyörű gyár / A Révész utca végén, kulcsra zárva. / Emlékszik, mint a játszótéri pázsit, / A felnőtt század kisgyermekkorára…

[A legtöbb zsákbamacskás tételről írt már a Vademecum hírlevél. Kívánságra megküldjük.]

……………… Summa Artium („A kultúra támogatása — a támogatás kultúrája”) 1054 Budapest Honvéd utca 3. V. emelet 13. T/F 06 (1) 318-3938. W www.summa-artium.hu Számlaszám: MKB 10300002-20193694-00003285


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.